]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Updated translations from Transifex.
[linux-pam] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006-2007
7 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006
8 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006
9 # Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/linux-pam/report\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-12-12 18:31+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:13+0000\n"
16 "Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: hu\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
25 msgid "...Time is running out...\n"
26 msgstr "...Fogy az idő...\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
29 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30 msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
33 #, c-format
34 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
36
37 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
38 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
39 msgid "Password: "
40 msgstr "Jelszó: "
41
42 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
43 #, c-format
44 msgid "New %s%spassword: "
45 msgstr "Új %s%sjelszó: "
46
47 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
48 #, c-format
49 msgid "Retype new %s%spassword: "
50 msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "
51
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
53 msgid "Sorry, passwords do not match."
54 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
55
56 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
57 #, c-format
58 msgid "Retype %s"
59 msgstr "Ismét %s"
60
61 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
62 msgid "Password change aborted."
63 msgstr "Jelszó változtatás elvetve."
64
65 #: libpam/pam_item.c:311
66 msgid "login:"
67 msgstr "belépő:"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:40
70 msgid "Success"
71 msgstr "Sikerült"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:42
74 msgid "Critical error - immediate abort"
75 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:44
78 msgid "Failed to load module"
79 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:46
82 msgid "Symbol not found"
83 msgstr "A szimbólum nem található"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:48
86 msgid "Error in service module"
87 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:50
90 msgid "System error"
91 msgstr "Rendszerhiba"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:52
94 msgid "Memory buffer error"
95 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:54
98 msgid "Permission denied"
99 msgstr "Engedély megtagadva"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:56
102 msgid "Authentication failure"
103 msgstr "Hitelesítési hiba"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:58
106 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
107 msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:60
110 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
111 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:62
114 msgid "User not known to the underlying authentication module"
115 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:64
118 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
119 msgstr "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:66
122 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
123 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:68
126 msgid "User account has expired"
127 msgstr "Felhasználói azonosító lejárt"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:70
130 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
131 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:72
134 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
135 msgstr "A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:74
138 msgid "User credentials expired"
139 msgstr "A felhasználó hitelesítő adatai lejártak"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:76
142 msgid "Failure setting user credentials"
143 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:78
146 msgid "No module specific data is present"
147 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:80
150 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
151 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:82
154 msgid "Conversation error"
155 msgstr "Kommunikációs hiba"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:84
158 msgid "Authentication token manipulation error"
159 msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:86
162 msgid "Authentication information cannot be recovered"
163 msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:88
166 msgid "Authentication token lock busy"
167 msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:90
170 msgid "Authentication token aging disabled"
171 msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"
172
173 #: libpam/pam_strerror.c:92
174 msgid "Failed preliminary check by password service"
175 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
176
177 #: libpam/pam_strerror.c:94
178 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
179 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
180
181 #: libpam/pam_strerror.c:96
182 msgid "Module is unknown"
183 msgstr "A modul ismeretlen"
184
185 #: libpam/pam_strerror.c:98
186 msgid "Authentication token expired"
187 msgstr "A hitelesítő token lejárt"
188
189 #: libpam/pam_strerror.c:100
190 msgid "Conversation is waiting for event"
191 msgstr "A kommunikáció egy eseményre várakozik"
192
193 #: libpam/pam_strerror.c:102
194 msgid "Application needs to call libpam again"
195 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
196
197 #: libpam/pam_strerror.c:105
198 msgid "Unknown PAM error"
199 msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
200
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
202 msgid "is the same as the old one"
203 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
208 msgid "memory allocation error"
209 msgstr "memória allokációs hiba"
210
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
212 msgid "is a palindrome"
213 msgstr "palindrom"
214
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
216 msgid "case changes only"
217 msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"
218
219 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
220 msgid "is too similar to the old one"
221 msgstr "túl hasonló a régihez"
222
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
224 msgid "is too simple"
225 msgstr "túl egyszerű"
226
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
228 msgid "is rotated"
229 msgstr "forgatva"
230
231 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
232 msgid "not enough character classes"
233 msgstr "elégtelen betűcsoport"
234
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
236 msgid "contains too many same characters consecutively"
237 msgstr "túl sok egymást követő betű egyezik meg"
238
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
240 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
241 msgstr "túl hosszú monoton karaktersorozatot tartalmaz"
242
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
244 msgid "contains the user name in some form"
245 msgstr "valahogy tartalmazza a felhasználó nevét"
246
247 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
248 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:495
249 msgid "No password supplied"
250 msgstr "Nincs jelszó megadva"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
253 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:495
254 msgid "Password unchanged"
255 msgstr "Változatlan jelszó"
256
257 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
258 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
259 #, c-format
260 msgid "BAD PASSWORD: %s"
261 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
262
263 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
264 #, c-format
265 msgid "%s failed: exit code %d"
266 msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
267
268 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
269 #, c-format
270 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
271 msgstr "%s hiba: %d%s jelzés érzékelve"
272
273 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
274 #, c-format
275 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
276 msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
277
278 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
279 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
280 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
281 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
282
283 #. TRANSLATORS: " from <host>"
284 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
285 #, c-format
286 msgid " from %.*s"
287 msgstr " innen: %.*s"
288
289 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
290 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
291 #, c-format
292 msgid " on %.*s"
293 msgstr ", %.*s"
294
295 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
296 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
297 #, c-format
298 msgid "Last login:%s%s%s"
299 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
300
301 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
302 msgid "Welcome to your new account!"
303 msgstr "Üdvözöljük az új felhasználói azonosítójával!"
304
305 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
307 #, c-format
308 msgid "Last failed login:%s%s%s"
309 msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s %s %s"
310
311 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
312 #, c-format
313 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
314 msgid_plural ""
315 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
316 msgstr[0] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
317 msgstr[1] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
318
319 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
320 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
321 #, c-format
322 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
323 msgstr "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
324
325 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
326 #, c-format
327 msgid "Too many logins for '%s'."
328 msgstr "Túl sok bejelentkezés \"%s\" részéről."
329
330 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
331 msgid "No mail."
332 msgstr "Nincs levél."
333
334 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
335 msgid "You have new mail."
336 msgstr "Új levele érkezett."
337
338 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
339 msgid "You have old mail."
340 msgstr "Régebbi levelei vannak."
341
342 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
343 msgid "You have mail."
344 msgstr "Önnek levele van."
345
346 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
347 #, c-format
348 msgid "You have no mail in folder %s."
349 msgstr "%s mappában nincs levél."
350
351 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
352 #, c-format
353 msgid "You have new mail in folder %s."
354 msgstr "%s mappában új levél van."
355
356 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
357 #, c-format
358 msgid "You have old mail in folder %s."
359 msgstr "%s mappában régi levél van."
360
361 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
362 #, c-format
363 msgid "You have mail in folder %s."
364 msgstr "%s mappában levelek vannak."
365
366 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
367 #, c-format
368 msgid "Creating directory '%s'."
369 msgstr "\"%s\" mappa létrehozása."
370
371 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
372 #, c-format
373 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
374 msgstr "„%s” mappa nem hozható létre és állítható be."
375
376 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
377 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:516
378 msgid "Password has been already used. Choose another."
379 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
380
381 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
382 msgid "Password has been already used."
383 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
384
385 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
386 #, c-format
387 msgid "Default Security Context %s\n"
388 msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"
389
390 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
391 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
392 msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"
393
394 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
395 msgid "role:"
396 msgstr "szerep:"
397
398 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
399 #, c-format
400 msgid "No default type for role %s\n"
401 msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"
402
403 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
404 msgid "level:"
405 msgstr "szint:"
406
407 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
408 msgid "Not a valid security context"
409 msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"
410
411 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
412 #, c-format
413 msgid "Unable to get valid context for %s"
414 msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete"
415
416 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
417 #, c-format
418 msgid "Security Context %s Assigned"
419 msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"
420
421 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
422 #, c-format
423 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
424 msgstr "%s kulcskészítő környezet hozzárendelve"
425
426 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
427 #, c-format
428 msgid "failed to initialize PAM\n"
429 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
430
431 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
432 #, c-format
433 msgid "failed to pam_set_item()\n"
434 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
435
436 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
437 #, c-format
438 msgid "login: failure forking: %m"
439 msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"
440
441 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
442 #, c-format
443 msgid "Changing STRESS password for %s."
444 msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása."
445
446 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
447 msgid "Enter new STRESS password: "
448 msgstr "Új STRESS jelszó: "
449
450 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
451 msgid "Retype new STRESS password: "
452 msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: "
453
454 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
455 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
456 msgstr "Az ellenőrző elgépelve; a jelszó nem került módosításra"
457
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
459 #, c-format
460 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
461 msgstr "Felhasználói azonosító átmenetileg zárolt (még %ld másodpercig)"
462
463 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
464 #, c-format
465 msgid "Account locked due to %u failed logins"
466 msgstr "Felhasználói azonosító zárolva, többszöri, %u sikertelen belépés miatt"
467
468 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
469 msgid "Authentication error"
470 msgstr "Hitelesítési hiba"
471
472 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
473 msgid "Service error"
474 msgstr "Szolgáltatás hiba"
475
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
477 msgid "Unknown user"
478 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
479
480 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
481 msgid "Unknown error"
482 msgstr "Ismeretlen hiba"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
485 #, c-format
486 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
487 msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"
488
489 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
490 #, c-format
491 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
492 msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"
493
494 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
495 #, c-format
496 msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
497 msgstr "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
498
499 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
500 #, c-format
501 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
502 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem-nullára\n"
503
504 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
505 #, c-format
506 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
507 msgstr "Belépés          Hibák Utolsó hibák      Innen\n"
508
509 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
513 "   [-u username] [--user username]\n"
514 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
515 msgstr "%s: [-f rooted-fájlnév] [--file rooted-fájlnév]\n   [-u használó] [--user használó]\n   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
516
517 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
518 #, c-format
519 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
520 msgstr "Hozzáférés megadva (utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)."
521
522 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
523 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
524 msgstr "A felhasználói azonosító érvényessége lejárt; kérem keresse meg a rendszergazdát"
525
526 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
527 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
528 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda által erőltetve)"
529
530 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
531 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
532 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
533
534 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
535 #, c-format
536 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
537 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
538 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
539 msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
540
541 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
542 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
543 #, c-format
544 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
545 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
546
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:397
548 msgid "NIS password could not be changed."
549 msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
550
551 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:512
552 msgid "You must choose a longer password"
553 msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
554
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:618
556 #, c-format
557 msgid "Changing password for %s."
558 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
559
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
561 msgid "(current) UNIX password: "
562 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
563
564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:664
565 msgid "You must wait longer to change your password"
566 msgstr "Tovább kell várnia míg megváltoztathatja a jelszavát"
567
568 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
569 msgid "Enter new UNIX password: "
570 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
571
572 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
573 msgid "Retype new UNIX password: "
574 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "