1 # translation of Linux-PAM.hu.po to Hungarian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
5 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
6 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: Linux-PAM.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 11:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-14 09:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
24 msgid "%s failed: exit code %d"
27 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
29 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
32 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
34 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
37 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
38 msgid "Authentication error"
39 msgstr "Hitelesítési hiba"
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
43 msgstr "Szolgáltatási hiba"
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
47 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
49 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
51 msgstr "Ismeretlen hiba"
53 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
55 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
56 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
58 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
60 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
61 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
63 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
66 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
68 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
70 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
72 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
73 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
75 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
76 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187
77 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
78 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
80 #. TRANSLATORS: " from <host>"
81 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196
86 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
87 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208
92 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
93 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217
95 msgid "Last login:%s%s%s"
96 msgstr "Utolsó belépés: %s%s%s"
98 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
99 msgid "Welcome to your new account!"
100 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
102 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
104 msgid "Too many logins for '%s'."
105 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
109 msgid "failed to initialize PAM\n"
110 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
112 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
114 msgid "failed to pam_set_item()\n"
115 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
117 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
119 msgid "login: failure forking: %m"
120 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
122 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
124 msgid "Your default context is %s. \n"
125 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
127 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
128 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
129 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
131 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
132 msgid "Enter number of choice: "
133 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát:"
135 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
136 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
137 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
139 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
143 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
147 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
151 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
152 msgid "Not a valid security context"
153 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
155 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
157 msgid "Security Context %s Assigned"
158 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
160 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
164 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
165 msgid "You have new mail."
166 msgstr "Új levele érkezett."
168 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
169 msgid "You have old mail."
170 msgstr "Régebbi levelei vannak."
172 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
173 msgid "You have mail."
174 msgstr "Önnek levele van."
176 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
178 msgid "You have no mail in folder %s."
179 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
181 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
183 msgid "You have new mail in folder %s."
184 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
186 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
188 msgid "You have old mail in folder %s."
189 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
191 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
193 msgid "You have mail in folder %s."
194 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
196 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
197 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
198 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
200 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
201 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
202 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
204 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
205 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
206 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
208 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
210 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
211 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
213 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
218 msgid "NIS password could not be changed."
219 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
223 msgid "No password supplied"
224 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
226 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
228 msgid "Password unchanged"
229 msgstr "A jelszó nem változott"
231 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
232 msgid "You must choose a longer password"
233 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
236 msgid "Password has been already used. Choose another."
237 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
240 msgid "(current) UNIX password: "
241 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó:"
243 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
244 msgid "You must wait longer to change your password"
245 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
247 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
248 msgid "Enter new UNIX password: "
249 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"
251 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
252 msgid "Retype new UNIX password: "
253 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót:"
255 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
256 msgid "Changing STRESS password for "
257 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
259 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
260 msgid "Enter new STRESS password: "
261 msgstr "Új STRESS jelszó: "
263 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
264 msgid "Retype new STRESS password: "
265 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
267 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
268 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
269 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
271 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
273 msgid "New %s%spassword: "
274 msgstr "Az új %s%sjelszó:"
276 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
278 msgid "Retype new %s%spassword: "
279 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót:"
281 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
282 msgid "Sorry, passwords do not match."
283 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
285 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
286 msgid "is the same as the old one"
287 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
289 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
290 msgid "is a palindrome"
291 msgstr "A jelszó egy palindrom"
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
294 msgid "case changes only"
295 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
297 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
298 msgid "is too similar to the old one"
299 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
301 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
302 msgid "is too simple"
303 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
305 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
307 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
309 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
310 msgid "has been already used"
311 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
313 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
314 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
316 msgid "BAD PASSWORD: %s"
317 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
319 #: libpam/pam_item.c:271
323 #: libpam/pam_strerror.c:40
327 #: libpam/pam_strerror.c:42
328 msgid "Critical error - immediate abort"
329 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
331 #: libpam/pam_strerror.c:44
332 msgid "dlopen() failure"
333 msgstr "dlopen() hiba"
335 #: libpam/pam_strerror.c:46
336 msgid "Symbol not found"
337 msgstr "A szimbólum nem található"
339 #: libpam/pam_strerror.c:48
340 msgid "Error in service module"
341 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
343 #: libpam/pam_strerror.c:50
345 msgstr "Rendszerhiba"
347 #: libpam/pam_strerror.c:52
348 msgid "Memory buffer error"
349 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
351 #: libpam/pam_strerror.c:54
352 msgid "Permission denied"
353 msgstr "Engedély megtagadva"
355 #: libpam/pam_strerror.c:56
356 msgid "Authentication failure"
357 msgstr "Hitelesítési hiba"
359 #: libpam/pam_strerror.c:58
360 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
361 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
363 #: libpam/pam_strerror.c:60
364 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
365 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat."
367 #: libpam/pam_strerror.c:62
368 msgid "User not known to the underlying authentication module"
369 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
371 #: libpam/pam_strerror.c:64
372 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
374 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát."
376 #: libpam/pam_strerror.c:66
377 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
378 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség."
380 #: libpam/pam_strerror.c:68
381 msgid "User account has expired"
382 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
384 #: libpam/pam_strerror.c:70
385 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
386 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
388 #: libpam/pam_strerror.c:72
389 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
391 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
394 #: libpam/pam_strerror.c:74
395 msgid "User credentials expired"
396 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
398 #: libpam/pam_strerror.c:76
399 msgid "Failure setting user credentials"
400 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
402 #: libpam/pam_strerror.c:78
403 msgid "No module specific data is present"
404 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
406 #: libpam/pam_strerror.c:80
407 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
408 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
410 #: libpam/pam_strerror.c:82
411 msgid "Conversation error"
412 msgstr "Beszélgetési hiba"
414 #: libpam/pam_strerror.c:84
415 msgid "Authentication token manipulation error"
416 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
418 #: libpam/pam_strerror.c:86
419 msgid "Authentication information cannot be recovered"
420 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
422 #: libpam/pam_strerror.c:88
423 msgid "Authentication token lock busy"
424 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
426 #: libpam/pam_strerror.c:90
427 msgid "Authentication token aging disabled"
428 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
430 #: libpam/pam_strerror.c:92
431 msgid "Failed preliminary check by password service"
432 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
434 #: libpam/pam_strerror.c:94
435 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
436 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
438 #: libpam/pam_strerror.c:96
439 msgid "Module is unknown"
440 msgstr "A modul ismeretlen"
442 #: libpam/pam_strerror.c:98
443 msgid "Authentication token expired"
444 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
446 #: libpam/pam_strerror.c:100
447 msgid "Conversation is waiting for event"
448 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
450 #: libpam/pam_strerror.c:102
451 msgid "Application needs to call libpam again"
452 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
454 #: libpam/pam_strerror.c:105
455 msgid "Unknown PAM error"
456 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
458 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
459 msgid "...Time is running out...\n"
460 msgstr "...Kifut az időből...\n"
462 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
463 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
464 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
466 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
468 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
469 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"