]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Project registered at Zanata (fedora.zanata.org) for translations.
[linux-pam] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006-2007
7 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006
8 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006
9 # Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
10 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-06-22 14:16+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-08 10:13-0500\n"
17 "Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: hu\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
25
26 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
27 msgid "...Time is running out...\n"
28 msgstr "...Fogy az idő...\n"
29
30 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
31 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
32 msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
33
34 #: libpam_misc/misc_conv.c:346
35 #, c-format
36 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
37 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
38
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
40 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
41 msgid "Password: "
42 msgstr "Jelszó: "
43
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:41
45 #, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, fuzzy, c-format
46 msgid "Current %s%spassword: "
47 msgstr "Új %s%sjelszó: "
48
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
50 #, c-format
51 msgid "New %s%spassword: "
52 msgstr "Új %s%sjelszó: "
53
54 #: libpam/pam_get_authtok.c:45 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
55 #, c-format
56 msgid "Retype new %s%spassword: "
57 msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "
58
59 #: libpam/pam_get_authtok.c:46 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
60 msgid "Sorry, passwords do not match."
61 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
62
63 #: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
64 #, c-format
65 msgid "Retype %s"
66 msgstr "Ismét %s"
67
68 #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
69 msgid "Password change aborted."
70 msgstr "Jelszó változtatás elvetve."
71
72 #: libpam/pam_item.c:311
73 msgid "login:"
74 msgstr "belépő:"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:40
77 msgid "Success"
78 msgstr "Sikerült"
79
80 #: libpam/pam_strerror.c:42
81 msgid "Critical error - immediate abort"
82 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
83
84 #: libpam/pam_strerror.c:44
85 msgid "Failed to load module"
86 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:46
89 msgid "Symbol not found"
90 msgstr "A szimbólum nem található"
91
92 #: libpam/pam_strerror.c:48
93 msgid "Error in service module"
94 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
95
96 #: libpam/pam_strerror.c:50
97 msgid "System error"
98 msgstr "Rendszerhiba"
99
100 #: libpam/pam_strerror.c:52
101 msgid "Memory buffer error"
102 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
103
104 #: libpam/pam_strerror.c:54
105 msgid "Permission denied"
106 msgstr "Engedély megtagadva"
107
108 #: libpam/pam_strerror.c:56
109 msgid "Authentication failure"
110 msgstr "Hitelesítési hiba"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:58
113 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
114 msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:60
117 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
118 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:62
121 msgid "User not known to the underlying authentication module"
122 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:64
125 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
126 msgstr ""
127 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:66
130 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
131 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:68
134 msgid "User account has expired"
135 msgstr "Felhasználói azonosító lejárt"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:70
138 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
139 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:72
142 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
143 msgstr ""
144 "A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:74
147 msgid "User credentials expired"
148 msgstr "A felhasználó hitelesítő adatai lejártak"
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:76
151 msgid "Failure setting user credentials"
152 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:78
155 msgid "No module specific data is present"
156 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:80
159 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
160 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:82
163 msgid "Conversation error"
164 msgstr "Kommunikációs hiba"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:84
167 msgid "Authentication token manipulation error"
168 msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:86
171 msgid "Authentication information cannot be recovered"
172 msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:88
175 msgid "Authentication token lock busy"
176 msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"
177
178 #: libpam/pam_strerror.c:90
179 msgid "Authentication token aging disabled"
180 msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"
181
182 #: libpam/pam_strerror.c:92
183 msgid "Failed preliminary check by password service"
184 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
185
186 #: libpam/pam_strerror.c:94
187 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
188 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
189
190 #: libpam/pam_strerror.c:96
191 msgid "Module is unknown"
192 msgstr "A modul ismeretlen"
193
194 #: libpam/pam_strerror.c:98
195 msgid "Authentication token expired"
196 msgstr "A hitelesítő token lejárt"
197
198 #: libpam/pam_strerror.c:100
199 msgid "Conversation is waiting for event"
200 msgstr "A kommunikáció egy eseményre várakozik"
201
202 #: libpam/pam_strerror.c:102
203 msgid "Application needs to call libpam again"
204 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
205
206 #: libpam/pam_strerror.c:105
207 msgid "Unknown PAM error"
208 msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
211 msgid "is the same as the old one"
212 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
217 msgid "memory allocation error"
218 msgstr "memória allokációs hiba"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
221 msgid "is a palindrome"
222 msgstr "palindrom"
223
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
225 msgid "case changes only"
226 msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
229 msgid "is too similar to the old one"
230 msgstr "túl hasonló a régihez"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
233 msgid "is too simple"
234 msgstr "túl egyszerű"
235
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
237 msgid "is rotated"
238 msgstr "forgatva"
239
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
241 msgid "not enough character classes"
242 msgstr "elégtelen betűcsoport"
243
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
245 msgid "contains too many same characters consecutively"
246 msgstr "túl sok egymást követő betű egyezik meg"
247
248 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
249 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
250 msgstr "túl hosszú monoton karaktersorozatot tartalmaz"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
253 msgid "contains the user name in some form"
254 msgstr "valahogy tartalmazza a felhasználó nevét"
255
256 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
257 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
258 msgid "No password supplied"
259 msgstr "Nincs jelszó megadva"
260
261 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
262 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
263 msgid "Password unchanged"
264 msgstr "Változatlan jelszó"
265
266 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
267 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
268 #, c-format
269 msgid "BAD PASSWORD: %s"
270 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
271
272 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
273 #, c-format
274 msgid "%s failed: exit code %d"
275 msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
276
277 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
278 #, c-format
279 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
280 msgstr "%s hiba: %d%s jelzés érzékelve"
281
282 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
283 #, c-format
284 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
285 msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
286
287 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
289 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
290 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
291
292 #. TRANSLATORS: " from <host>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
294 #, c-format
295 msgid " from %.*s"
296 msgstr " innen: %.*s"
297
298 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
300 #, c-format
301 msgid " on %.*s"
302 msgstr ", %.*s"
303
304 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
305 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
306 #, c-format
307 msgid "Last login:%s%s%s"
308 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
309
310 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
311 msgid "Welcome to your new account!"
312 msgstr "Üdvözöljük az új felhasználói azonosítójával!"
313
314 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
315 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
316 #, c-format
317 msgid "Last failed login:%s%s%s"
318 msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s %s %s"
319
320 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
321 #, c-format
322 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
323 msgid_plural ""
324 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
325 msgstr[0] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
326 msgstr[1] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
327
328 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
329 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
330 #, c-format
331 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
332 msgstr "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
333
334 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
335 #, c-format
336 msgid "Too many logins for '%s'."
337 msgstr "Túl sok bejelentkezés \"%s\" részéről."
338
339 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
340 msgid "No mail."
341 msgstr "Nincs levél."
342
343 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
344 msgid "You have new mail."
345 msgstr "Új levele érkezett."
346
347 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
348 msgid "You have old mail."
349 msgstr "Régebbi levelei vannak."
350
351 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
352 msgid "You have mail."
353 msgstr "Önnek levele van."
354
355 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
356 #, c-format
357 msgid "You have no mail in folder %s."
358 msgstr "%s mappában nincs levél."
359
360 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
361 #, c-format
362 msgid "You have new mail in folder %s."
363 msgstr "%s mappában új levél van."
364
365 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
366 #, c-format
367 msgid "You have old mail in folder %s."
368 msgstr "%s mappában régi levél van."
369
370 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
371 #, c-format
372 msgid "You have mail in folder %s."
373 msgstr "%s mappában levelek vannak."
374
375 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
376 #, c-format
377 msgid "Creating directory '%s'."
378 msgstr "\"%s\" mappa létrehozása."
379
380 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
381 #, c-format
382 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
383 msgstr "„%s” mappa nem hozható létre és állítható be."
384
385 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
386 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
387 msgid "Password has been already used. Choose another."
388 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
389
390 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
391 msgid "Password has been already used."
392 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
393
394 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
395 #, c-format
396 msgid "Default Security Context %s\n"
397 msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"
398
399 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
400 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
401 msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"
402
403 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
404 msgid "role:"
405 msgstr "szerep:"
406
407 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
408 #, c-format
409 msgid "No default type for role %s\n"
410 msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"
411
412 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
413 msgid "level:"
414 msgstr "szint:"
415
416 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
417 msgid "Not a valid security context"
418 msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"
419
420 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
421 #, c-format
422 msgid "Unable to get valid context for %s"
423 msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete"
424
425 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
426 #, c-format
427 msgid "Security Context %s Assigned"
428 msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"
429
430 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
431 #, c-format
432 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
433 msgstr "%s kulcskészítő környezet hozzárendelve"
434
435 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
436 #, c-format
437 msgid "failed to initialize PAM\n"
438 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
439
440 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
441 #, c-format
442 msgid "failed to pam_set_item()\n"
443 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
444
445 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
446 #, c-format
447 msgid "login: failure forking: %m"
448 msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"
449
450 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
451 #, c-format
452 msgid "Changing STRESS password for %s."
453 msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása."
454
455 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
456 msgid "Enter new STRESS password: "
457 msgstr "Új STRESS jelszó: "
458
459 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
460 msgid "Retype new STRESS password: "
461 msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: "
462
463 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
464 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
465 msgstr "Az ellenőrző elgépelve; a jelszó nem került módosításra"
466
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
468 #, c-format
469 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
470 msgstr "Felhasználói azonosító átmenetileg zárolt (még %ld másodpercig)"
471
472 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
473 #, c-format
474 msgid "Account locked due to %u failed logins"
475 msgstr ""
476 "Felhasználói azonosító zárolva, többszöri, %u sikertelen belépés miatt"
477
478 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
479 msgid "Authentication error"
480 msgstr "Hitelesítési hiba"
481
482 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
483 msgid "Service error"
484 msgstr "Szolgáltatás hiba"
485
486 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
487 msgid "Unknown user"
488 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
489
490 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
491 msgid "Unknown error"
492 msgstr "Ismeretlen hiba"
493
494 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
495 #, c-format
496 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
497 msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"
498
499 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
500 #, c-format
501 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
502 msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"
503
504 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
505 #, c-format
506 msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
507 msgstr "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
508
509 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1016
510 #, c-format
511 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
512 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem-nullára\n"
513
514 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
515 #, c-format
516 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
517 msgstr "Belépés          Hibák Utolsó hibák      Innen\n"
518
519 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
523 "   [-u username] [--user username]\n"
524 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
525 msgstr ""
526 "%s: [-f rooted-fájlnév] [--file rooted-fájlnév]\n"
527 "   [-u használó] [--user használó]\n"
528 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
529
530 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
531 #, c-format
532 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
533 msgstr "Hozzáférés megadva (utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)."
534
535 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
536 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
537 msgstr ""
538 "A felhasználói azonosító érvényessége lejárt; kérem keresse meg a "
539 "rendszergazdát"
540
541 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
542 #, fuzzy
543 msgid ""
544 "You are required to change your password immediately (administrator "
545 "enforced)"
546 msgstr ""
547 "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda által erőltetve)"
548
549 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "You are required to change your password immediately (password expired)"
553 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
554
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
556 #, c-format
557 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
558 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
559 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
560 msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
561
562 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
563 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
564 #, c-format
565 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
566 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
567
568 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
569 msgid "NIS password could not be changed."
570 msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
571
572 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
573 msgid "You must choose a longer password"
574 msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
575
576 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
577 #, c-format
578 msgid "Changing password for %s."
579 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
580
581 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
582 msgid "You must wait longer to change your password"
583 msgstr "Tovább kell várnia míg megváltoztathatja a jelszavát"