]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of Linux-PAM.hu.po to Hungarian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
5 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
6 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Linux-PAM.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-13 22:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 12:08+0100\n"
14 "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
23 msgid "Authentication error"
24 msgstr "Hitelesítési hiba"
25
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
27 msgid "Service error"
28 msgstr "Szolgáltatási hiba"
29
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
31 msgid "Unknown user"
32 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
33
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
35 msgid "Unknown error"
36 msgstr "Ismeretlen hiba"
37
38 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
39 #, c-format
40 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
41 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
42
43 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
44 #, c-format
45 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
46 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
47
48 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
52 msgstr ""
53 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
54
55 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
56 #, c-format
57 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
58 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
59
60 #. TRANSLATORS: " from <host>"
61 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195
62 #, c-format
63 msgid " from %.*s"
64 msgstr " innen: %.*s"
65
66 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
67 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207
68 #, c-format
69 msgid " on %.*s"
70 msgstr "itt: %.*s"
71
72 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
73 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216
74 #, c-format
75 msgid "Last login:%s%s%s"
76 msgstr "Utolsó belépés: %s%s%s"
77
78 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
79 msgid "Welcome to your new account!"
80 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
81
82 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
83 #, c-format
84 msgid "Too many logins for '%s'."
85 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
86
87 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
88 #, c-format
89 msgid "failed to initialize PAM\n"
90 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
91
92 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
93 #, c-format
94 msgid "failed to pam_set_item()\n"
95 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
96
97 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
98 #, c-format
99 msgid "login: failure forking: %m"
100 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
101
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
103 #, c-format
104 msgid "Your default context is %s. \n"
105 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
106
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
108 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
109 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
110
111 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
112 msgid "Enter number of choice: "
113 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát:"
114
115 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
116 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
117 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
118
119 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
120 msgid "role: "
121 msgstr "szerep:"
122
123 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
124 msgid "type: "
125 msgstr "típus:"
126
127 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
128 msgid "level: "
129 msgstr "szint:"
130
131 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
132 msgid "Not a valid security context"
133 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
134
135 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
136 #, c-format
137 msgid "Security Context %s Assigned"
138 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
139
140 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
141 msgid "No mail."
142 msgstr "Nincs levél"
143
144 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
145 msgid "You have new mail."
146 msgstr "Új levele érkezett."
147
148 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
149 msgid "You have old mail."
150 msgstr "Régebbi levelei vannak."
151
152 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
153 msgid "You have mail."
154 msgstr "Önnek levele van."
155
156 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
157 #, c-format
158 msgid "You have no mail in folder %s."
159 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
160
161 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
162 #, c-format
163 msgid "You have new mail in folder %s."
164 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
165
166 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
167 #, c-format
168 msgid "You have old mail in folder %s."
169 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
170
171 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
172 #, c-format
173 msgid "You have mail in folder %s."
174 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
175
176 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
177 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
178 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
179
180 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
181 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
182 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
183
184 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
185 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
186 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
187
188 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
189 #, c-format
190 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
191 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
192
193 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
194 msgid "Password: "
195 msgstr "Jelszó:"
196
197 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
198 msgid "NIS password could not be changed."
199 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
200
201 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
203 msgid "No password supplied"
204 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
205
206 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
208 msgid "Password unchanged"
209 msgstr "A jelszó nem változott"
210
211 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
212 msgid "You must choose a longer password"
213 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
214
215 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
216 msgid "Password has been already used. Choose another."
217 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
218
219 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
220 msgid "(current) UNIX password: "
221 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó:"
222
223 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
224 msgid "You must wait longer to change your password"
225 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
226
227 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
228 msgid "Enter new UNIX password: "
229 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"
230
231 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
232 msgid "Retype new UNIX password: "
233 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót:"
234
235 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
236 msgid "Changing STRESS password for "
237 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
238
239 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
240 msgid "Enter new STRESS password: "
241 msgstr "Új STRESS jelszó: "
242
243 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
244 msgid "Retype new STRESS password: "
245 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
246
247 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
248 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
249 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
250
251 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
252 #, c-format
253 msgid "New %s%spassword: "
254 msgstr "Az új %s%sjelszó:"
255
256 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
257 #, c-format
258 msgid "Retype new %s%spassword: "
259 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót:"
260
261 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
262 msgid "Sorry, passwords do not match."
263 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
264
265 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
266 msgid "is the same as the old one"
267 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
268
269 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
270 msgid "is a palindrome"
271 msgstr "A jelszó egy palindrom"
272
273 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
274 msgid "case changes only"
275 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
276
277 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
278 msgid "is too similar to the old one"
279 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
280
281 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
282 msgid "is too simple"
283 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
284
285 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
286 msgid "is rotated"
287 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
288
289 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
290 msgid "has been already used"
291 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
292
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
294 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
295 #, c-format
296 msgid "BAD PASSWORD: %s"
297 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
298
299 #: libpam/pam_item.c:268
300 msgid "login:"
301 msgstr "belépés:"
302
303 #: libpam/pam_strerror.c:40
304 msgid "Success"
305 msgstr "Sikerült"
306
307 #: libpam/pam_strerror.c:42
308 msgid "Critical error - immediate abort"
309 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
310
311 #: libpam/pam_strerror.c:44
312 msgid "dlopen() failure"
313 msgstr "dlopen() hiba"
314
315 #: libpam/pam_strerror.c:46
316 msgid "Symbol not found"
317 msgstr "A szimbólum nem található"
318
319 #: libpam/pam_strerror.c:48
320 msgid "Error in service module"
321 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
322
323 #: libpam/pam_strerror.c:50
324 msgid "System error"
325 msgstr "Rendszerhiba"
326
327 #: libpam/pam_strerror.c:52
328 msgid "Memory buffer error"
329 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
330
331 #: libpam/pam_strerror.c:54
332 msgid "Permission denied"
333 msgstr "Engedély megtagadva"
334
335 #: libpam/pam_strerror.c:56
336 msgid "Authentication failure"
337 msgstr "Hitelesítési hiba"
338
339 #: libpam/pam_strerror.c:58
340 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
341 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
342
343 #: libpam/pam_strerror.c:60
344 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
345 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat."
346
347 #: libpam/pam_strerror.c:62
348 msgid "User not known to the underlying authentication module"
349 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
350
351 #: libpam/pam_strerror.c:64
352 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
353 msgstr ""
354 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát."
355
356 #: libpam/pam_strerror.c:66
357 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
358 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség."
359
360 #: libpam/pam_strerror.c:68
361 msgid "User account has expired"
362 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
363
364 #: libpam/pam_strerror.c:70
365 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
366 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
367
368 #: libpam/pam_strerror.c:72
369 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
370 msgstr ""
371 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
372 "adatait"
373
374 #: libpam/pam_strerror.c:74
375 msgid "User credentials expired"
376 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
377
378 #: libpam/pam_strerror.c:76
379 msgid "Failure setting user credentials"
380 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
381
382 #: libpam/pam_strerror.c:78
383 msgid "No module specific data is present"
384 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
385
386 #: libpam/pam_strerror.c:80
387 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
388 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
389
390 #: libpam/pam_strerror.c:82
391 msgid "Conversation error"
392 msgstr "Beszélgetési hiba"
393
394 #: libpam/pam_strerror.c:84
395 msgid "Authentication token manipulation error"
396 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
397
398 #: libpam/pam_strerror.c:86
399 msgid "Authentication information cannot be recovered"
400 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
401
402 #: libpam/pam_strerror.c:88
403 msgid "Authentication token lock busy"
404 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
405
406 #: libpam/pam_strerror.c:90
407 msgid "Authentication token aging disabled"
408 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
409
410 #: libpam/pam_strerror.c:92
411 msgid "Failed preliminary check by password service"
412 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
413
414 #: libpam/pam_strerror.c:94
415 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
416 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
417
418 #: libpam/pam_strerror.c:96
419 msgid "Module is unknown"
420 msgstr "A modul ismeretlen"
421
422 #: libpam/pam_strerror.c:98
423 msgid "Authentication token expired"
424 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
425
426 #: libpam/pam_strerror.c:100
427 msgid "Conversation is waiting for event"
428 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
429
430 #: libpam/pam_strerror.c:102
431 msgid "Application needs to call libpam again"
432 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
433
434 #: libpam/pam_strerror.c:105
435 msgid "Unknown PAM error"
436 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
437
438 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
439 msgid "...Time is running out...\n"
440 msgstr "...Kifut az időből...\n"
441
442 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
443 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
444 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
445
446 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
447 #, c-format
448 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
449 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"