]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
CVS: Indicate any relevant BUGIDs here
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of Linux-PAM.hu.po to Hungarian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
5 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
6 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Linux-PAM.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 12:08+0100\n"
14 "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
23 #, c-format
24 msgid "%s failed: exit code %d"
25 msgstr ""
26
27 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
28 #, c-format
29 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
30 msgstr ""
31
32 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
33 #, c-format
34 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
35 msgstr ""
36
37 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
38 msgid "Authentication error"
39 msgstr "Hitelesítési hiba"
40
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
42 msgid "Service error"
43 msgstr "Szolgáltatási hiba"
44
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
46 msgid "Unknown user"
47 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
48
49 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
50 msgid "Unknown error"
51 msgstr "Ismeretlen hiba"
52
53 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
54 #, c-format
55 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
56 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
57
58 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
59 #, c-format
60 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
61 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
62
63 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
67 msgstr ""
68 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
69
70 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
71 #, c-format
72 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
73 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
74
75 #. TRANSLATORS: " from <host>"
76 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195
77 #, c-format
78 msgid " from %.*s"
79 msgstr " innen: %.*s"
80
81 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
82 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207
83 #, c-format
84 msgid " on %.*s"
85 msgstr "itt: %.*s"
86
87 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
88 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216
89 #, c-format
90 msgid "Last login:%s%s%s"
91 msgstr "Utolsó belépés: %s%s%s"
92
93 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
94 msgid "Welcome to your new account!"
95 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
96
97 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
98 #, c-format
99 msgid "Too many logins for '%s'."
100 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
101
102 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
103 #, c-format
104 msgid "failed to initialize PAM\n"
105 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
106
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
108 #, c-format
109 msgid "failed to pam_set_item()\n"
110 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
111
112 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
113 #, c-format
114 msgid "login: failure forking: %m"
115 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
116
117 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
118 #, c-format
119 msgid "Your default context is %s. \n"
120 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
121
122 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
123 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
124 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
125
126 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
127 msgid "Enter number of choice: "
128 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát:"
129
130 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
131 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
132 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
133
134 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
135 msgid "role: "
136 msgstr "szerep:"
137
138 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
139 msgid "type: "
140 msgstr "típus:"
141
142 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
143 msgid "level: "
144 msgstr "szint:"
145
146 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
147 msgid "Not a valid security context"
148 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
149
150 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
151 #, c-format
152 msgid "Security Context %s Assigned"
153 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
154
155 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
156 msgid "No mail."
157 msgstr "Nincs levél"
158
159 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
160 msgid "You have new mail."
161 msgstr "Új levele érkezett."
162
163 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
164 msgid "You have old mail."
165 msgstr "Régebbi levelei vannak."
166
167 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
168 msgid "You have mail."
169 msgstr "Önnek levele van."
170
171 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
172 #, c-format
173 msgid "You have no mail in folder %s."
174 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
175
176 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
177 #, c-format
178 msgid "You have new mail in folder %s."
179 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
180
181 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
182 #, c-format
183 msgid "You have old mail in folder %s."
184 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
185
186 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
187 #, c-format
188 msgid "You have mail in folder %s."
189 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
190
191 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
192 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
193 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
194
195 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
196 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
197 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
198
199 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
200 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
201 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
202
203 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
204 #, c-format
205 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
206 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
207
208 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
209 msgid "Password: "
210 msgstr "Jelszó:"
211
212 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
213 msgid "NIS password could not be changed."
214 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
215
216 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
218 msgid "No password supplied"
219 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
220
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
223 msgid "Password unchanged"
224 msgstr "A jelszó nem változott"
225
226 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
227 msgid "You must choose a longer password"
228 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
229
230 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
231 msgid "Password has been already used. Choose another."
232 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
233
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
235 msgid "(current) UNIX password: "
236 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó:"
237
238 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
239 msgid "You must wait longer to change your password"
240 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
241
242 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
243 msgid "Enter new UNIX password: "
244 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"
245
246 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
247 msgid "Retype new UNIX password: "
248 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót:"
249
250 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
251 msgid "Changing STRESS password for "
252 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
253
254 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
255 msgid "Enter new STRESS password: "
256 msgstr "Új STRESS jelszó: "
257
258 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
259 msgid "Retype new STRESS password: "
260 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
261
262 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
263 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
264 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
265
266 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
267 #, c-format
268 msgid "New %s%spassword: "
269 msgstr "Az új %s%sjelszó:"
270
271 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
272 #, c-format
273 msgid "Retype new %s%spassword: "
274 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót:"
275
276 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
277 msgid "Sorry, passwords do not match."
278 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
279
280 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
281 msgid "is the same as the old one"
282 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
283
284 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
285 msgid "is a palindrome"
286 msgstr "A jelszó egy palindrom"
287
288 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
289 msgid "case changes only"
290 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
291
292 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
293 msgid "is too similar to the old one"
294 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
295
296 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
297 msgid "is too simple"
298 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
299
300 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
301 msgid "is rotated"
302 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
303
304 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
305 msgid "has been already used"
306 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
307
308 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
309 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
310 #, c-format
311 msgid "BAD PASSWORD: %s"
312 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
313
314 #: libpam/pam_item.c:268
315 msgid "login:"
316 msgstr "belépés:"
317
318 #: libpam/pam_strerror.c:40
319 msgid "Success"
320 msgstr "Sikerült"
321
322 #: libpam/pam_strerror.c:42
323 msgid "Critical error - immediate abort"
324 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
325
326 #: libpam/pam_strerror.c:44
327 msgid "dlopen() failure"
328 msgstr "dlopen() hiba"
329
330 #: libpam/pam_strerror.c:46
331 msgid "Symbol not found"
332 msgstr "A szimbólum nem található"
333
334 #: libpam/pam_strerror.c:48
335 msgid "Error in service module"
336 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
337
338 #: libpam/pam_strerror.c:50
339 msgid "System error"
340 msgstr "Rendszerhiba"
341
342 #: libpam/pam_strerror.c:52
343 msgid "Memory buffer error"
344 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
345
346 #: libpam/pam_strerror.c:54
347 msgid "Permission denied"
348 msgstr "Engedély megtagadva"
349
350 #: libpam/pam_strerror.c:56
351 msgid "Authentication failure"
352 msgstr "Hitelesítési hiba"
353
354 #: libpam/pam_strerror.c:58
355 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
356 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
357
358 #: libpam/pam_strerror.c:60
359 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
360 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat."
361
362 #: libpam/pam_strerror.c:62
363 msgid "User not known to the underlying authentication module"
364 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
365
366 #: libpam/pam_strerror.c:64
367 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
368 msgstr ""
369 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát."
370
371 #: libpam/pam_strerror.c:66
372 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
373 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség."
374
375 #: libpam/pam_strerror.c:68
376 msgid "User account has expired"
377 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
378
379 #: libpam/pam_strerror.c:70
380 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
381 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
382
383 #: libpam/pam_strerror.c:72
384 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
385 msgstr ""
386 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
387 "adatait"
388
389 #: libpam/pam_strerror.c:74
390 msgid "User credentials expired"
391 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
392
393 #: libpam/pam_strerror.c:76
394 msgid "Failure setting user credentials"
395 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
396
397 #: libpam/pam_strerror.c:78
398 msgid "No module specific data is present"
399 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
400
401 #: libpam/pam_strerror.c:80
402 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
403 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
404
405 #: libpam/pam_strerror.c:82
406 msgid "Conversation error"
407 msgstr "Beszélgetési hiba"
408
409 #: libpam/pam_strerror.c:84
410 msgid "Authentication token manipulation error"
411 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
412
413 #: libpam/pam_strerror.c:86
414 msgid "Authentication information cannot be recovered"
415 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
416
417 #: libpam/pam_strerror.c:88
418 msgid "Authentication token lock busy"
419 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
420
421 #: libpam/pam_strerror.c:90
422 msgid "Authentication token aging disabled"
423 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
424
425 #: libpam/pam_strerror.c:92
426 msgid "Failed preliminary check by password service"
427 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
428
429 #: libpam/pam_strerror.c:94
430 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
431 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
432
433 #: libpam/pam_strerror.c:96
434 msgid "Module is unknown"
435 msgstr "A modul ismeretlen"
436
437 #: libpam/pam_strerror.c:98
438 msgid "Authentication token expired"
439 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
440
441 #: libpam/pam_strerror.c:100
442 msgid "Conversation is waiting for event"
443 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
444
445 #: libpam/pam_strerror.c:102
446 msgid "Application needs to call libpam again"
447 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
448
449 #: libpam/pam_strerror.c:105
450 msgid "Unknown PAM error"
451 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
452
453 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
454 msgid "...Time is running out...\n"
455 msgstr "...Kifut az időből...\n"
456
457 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
458 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
459 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
460
461 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
462 #, c-format
463 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
464 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"