]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of hu.new.po to
2 # translation of Linux-pam.po to
3 # translation of hu.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
6 #
7 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
8 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
9 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: hu.new\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-04-18 14:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 17:40+0100\n"
16 "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
17 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
25 msgid "...Time is running out...\n"
26 msgstr "...Kifut az időből...\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
29 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
33 #, c-format
34 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
36
37 #: libpam/pam_item.c:302
38 msgid "login:"
39 msgstr "belépés:"
40
41 #: libpam/pam_strerror.c:40
42 msgid "Success"
43 msgstr "Sikerült"
44
45 #: libpam/pam_strerror.c:42
46 msgid "Critical error - immediate abort"
47 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
48
49 #: libpam/pam_strerror.c:44
50 msgid "Failed to load module"
51 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
52
53 #: libpam/pam_strerror.c:46
54 msgid "Symbol not found"
55 msgstr "A szimbólum nem található"
56
57 #: libpam/pam_strerror.c:48
58 msgid "Error in service module"
59 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
60
61 #: libpam/pam_strerror.c:50
62 msgid "System error"
63 msgstr "Rendszerhiba"
64
65 #: libpam/pam_strerror.c:52
66 msgid "Memory buffer error"
67 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:54
70 msgid "Permission denied"
71 msgstr "Engedély megtagadva"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:56
74 msgid "Authentication failure"
75 msgstr "Hitelesítési hiba"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:58
78 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
79 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:60
82 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
83 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:62
86 msgid "User not known to the underlying authentication module"
87 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:64
90 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
91 msgstr ""
92 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:66
95 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
96 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:68
99 msgid "User account has expired"
100 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:70
103 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
104 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
105
106 #: libpam/pam_strerror.c:72
107 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
108 msgstr ""
109 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
110 "adatait"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:74
113 msgid "User credentials expired"
114 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:76
117 msgid "Failure setting user credentials"
118 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:78
121 msgid "No module specific data is present"
122 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:80
125 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
126 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
127
128 #: libpam/pam_strerror.c:82
129 msgid "Conversation error"
130 msgstr "Beszélgetési hiba"
131
132 #: libpam/pam_strerror.c:84
133 msgid "Authentication token manipulation error"
134 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
135
136 #: libpam/pam_strerror.c:86
137 msgid "Authentication information cannot be recovered"
138 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
139
140 #: libpam/pam_strerror.c:88
141 msgid "Authentication token lock busy"
142 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
143
144 #: libpam/pam_strerror.c:90
145 msgid "Authentication token aging disabled"
146 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
147
148 #: libpam/pam_strerror.c:92
149 msgid "Failed preliminary check by password service"
150 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
151
152 #: libpam/pam_strerror.c:94
153 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
154 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
155
156 #: libpam/pam_strerror.c:96
157 msgid "Module is unknown"
158 msgstr "A modul ismeretlen"
159
160 #: libpam/pam_strerror.c:98
161 msgid "Authentication token expired"
162 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
163
164 #: libpam/pam_strerror.c:100
165 msgid "Conversation is waiting for event"
166 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:102
169 msgid "Application needs to call libpam again"
170 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
171
172 #: libpam/pam_strerror.c:105
173 msgid "Unknown PAM error"
174 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
175
176 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
177 #, c-format
178 msgid "New %s%spassword: "
179 msgstr "Az új %s%sjelszó: "
180
181 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
182 #, c-format
183 msgid "Retype new %s%spassword: "
184 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
185
186 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
187 msgid "Sorry, passwords do not match."
188 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
189
190 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
191 msgid "is the same as the old one"
192 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
193
194 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:450
195 msgid "is a palindrome"
196 msgstr "A jelszó egy palindrom"
197
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:453
199 msgid "case changes only"
200 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:456
203 msgid "is too similar to the old one"
204 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:459
207 msgid "is too simple"
208 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:462
211 msgid "is rotated"
212 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
215 msgid "not enough character classes"
216 msgstr ""
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
219 msgid "has been already used"
220 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
223 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
224 msgid "No password supplied"
225 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
226
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
228 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
229 msgid "Password unchanged"
230 msgstr "A jelszó nem változott"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:554
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:679
234 #, c-format
235 msgid "BAD PASSWORD: %s"
236 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
237
238 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
239 #, c-format
240 msgid "%s failed: exit code %d"
241 msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
242
243 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
244 #, c-format
245 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
246 msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
247
248 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
249 #, c-format
250 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
251 msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
252
253 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
254 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
255 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
256 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
257
258 #. TRANSLATORS: " from <host>"
259 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
260 #, c-format
261 msgid " from %.*s"
262 msgstr " innen: %.*s"
263
264 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
265 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
266 #, c-format
267 msgid " on %.*s"
268 msgstr ", %.*s"
269
270 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
271 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
272 #, c-format
273 msgid "Last login:%s%s%s"
274 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
275
276 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
277 msgid "Welcome to your new account!"
278 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
279
280 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
281 #, c-format
282 msgid "Too many logins for '%s'."
283 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
284
285 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
286 msgid "No mail."
287 msgstr "Nincs levél."
288
289 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
290 msgid "You have new mail."
291 msgstr "Új levele érkezett."
292
293 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
294 msgid "You have old mail."
295 msgstr "Régebbi levelei vannak."
296
297 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
298 msgid "You have mail."
299 msgstr "Önnek levele van."
300
301 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
302 #, c-format
303 msgid "You have no mail in folder %s."
304 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
305
306 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
307 #, c-format
308 msgid "You have new mail in folder %s."
309 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
310
311 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
312 #, c-format
313 msgid "You have old mail in folder %s."
314 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
315
316 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
317 #, c-format
318 msgid "You have mail in folder %s."
319 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
320
321 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
322 #, c-format
323 msgid "Creating directory '%s'."
324 msgstr ""
325
326 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
327 #, c-format
328 msgid "Unable to create directory %s: %m"
329 msgstr ""
330
331 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
332 #, fuzzy
333 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
334 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
335
336 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
337 #, fuzzy
338 msgid "role:"
339 msgstr "szerep: "
340
341 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
342 #, fuzzy
343 msgid "level:"
344 msgstr "szint: "
345
346 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
347 msgid "Not a valid security context"
348 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
349
350 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Default Security Context %s\n"
353 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
354
355 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
356 #, fuzzy
357 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
358 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
359
360 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
361 #, c-format
362 msgid "No default type for role %s\n"
363 msgstr ""
364
365 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
366 #, c-format
367 msgid "Unable to get valid context for %s"
368 msgstr ""
369
370 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
371 msgid "Requested MLS level not in permitted range"
372 msgstr ""
373
374 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
375 #, c-format
376 msgid "Security Context %s Assigned"
377 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
378
379 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
382 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
385 #, c-format
386 msgid "failed to initialize PAM\n"
387 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
388
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
390 #, c-format
391 msgid "failed to pam_set_item()\n"
392 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
393
394 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
395 #, c-format
396 msgid "login: failure forking: %m"
397 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
398
399 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Changing STRESS password for %s."
402 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
403
404 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
405 msgid "Enter new STRESS password: "
406 msgstr "Új STRESS jelszó: "
407
408 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
409 msgid "Retype new STRESS password: "
410 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
411
412 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
413 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
414 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
415
416 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
417 msgid "Authentication error"
418 msgstr "Hitelesítési hiba"
419
420 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
421 msgid "Service error"
422 msgstr "Szolgáltatási hiba"
423
424 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
425 msgid "Unknown user"
426 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
427
428 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
429 msgid "Unknown error"
430 msgstr "Ismeretlen hiba"
431
432 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
433 #, c-format
434 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
435 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
436
437 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
438 #, c-format
439 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
440 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
441
442 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
446 msgstr ""
447 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
448
449 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
450 #, c-format
451 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
452 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
453
454 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
455 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
456 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
457
458 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
459 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
460 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
461
462 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
463 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
464 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
465
466 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
467 #, c-format
468 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
469 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
470 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
471 msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
472
473 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
474 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
475 #, c-format
476 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
477 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
478
479 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
480 msgid "Password: "
481 msgstr "Jelszó: "
482
483 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
484 msgid "NIS password could not be changed."
485 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
486
487 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
488 msgid "You must choose a longer password"
489 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
490
491 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
492 msgid "Password has been already used. Choose another."
493 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
494
495 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Changing password for %s."
498 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
499
500 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
501 msgid "(current) UNIX password: "
502 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
503
504 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
505 msgid "You must wait longer to change your password"
506 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
507
508 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
509 msgid "Enter new UNIX password: "
510 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
511
512 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
513 msgid "Retype new UNIX password: "
514 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
515
516 #, fuzzy
517 #~ msgid "Error translating default context."
518 #~ msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
519
520 #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
521 #~ msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
522
523 #~ msgid "Enter number of choice: "
524 #~ msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
525
526 #~ msgid "type: "
527 #~ msgstr "típus: "