]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs: 1591598
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of Linux-pam.po to
2 # translation of hu.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
5 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
6 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
7 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Linux-pam\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 14:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 13:54+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
24 msgid "...Time is running out...\n"
25 msgstr "...Kifut az időből...\n"
26
27 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
28 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
29 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
30
31 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
32 #, c-format
33 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
34 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
35
36 #: libpam/pam_item.c:271
37 msgid "login:"
38 msgstr "belépés:"
39
40 #: libpam/pam_strerror.c:40
41 msgid "Success"
42 msgstr "Sikerült"
43
44 #: libpam/pam_strerror.c:42
45 msgid "Critical error - immediate abort"
46 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
47
48 #: libpam/pam_strerror.c:44
49 msgid "Failed to load module"
50 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
51
52 #: libpam/pam_strerror.c:46
53 msgid "Symbol not found"
54 msgstr "A szimbólum nem található"
55
56 #: libpam/pam_strerror.c:48
57 msgid "Error in service module"
58 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
59
60 #: libpam/pam_strerror.c:50
61 msgid "System error"
62 msgstr "Rendszerhiba"
63
64 #: libpam/pam_strerror.c:52
65 msgid "Memory buffer error"
66 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
67
68 #: libpam/pam_strerror.c:54
69 msgid "Permission denied"
70 msgstr "Engedély megtagadva"
71
72 #: libpam/pam_strerror.c:56
73 msgid "Authentication failure"
74 msgstr "Hitelesítési hiba"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:58
77 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
78 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
79
80 #: libpam/pam_strerror.c:60
81 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
82 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
83
84 #: libpam/pam_strerror.c:62
85 msgid "User not known to the underlying authentication module"
86 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:64
89 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
90 msgstr ""
91 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:66
94 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
95 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:68
98 msgid "User account has expired"
99 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:70
102 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
103 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:72
106 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
107 msgstr ""
108 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
109 "adatait"
110
111 #: libpam/pam_strerror.c:74
112 msgid "User credentials expired"
113 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
114
115 #: libpam/pam_strerror.c:76
116 msgid "Failure setting user credentials"
117 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
118
119 #: libpam/pam_strerror.c:78
120 msgid "No module specific data is present"
121 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
122
123 #: libpam/pam_strerror.c:80
124 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
125 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
126
127 #: libpam/pam_strerror.c:82
128 msgid "Conversation error"
129 msgstr "Beszélgetési hiba"
130
131 #: libpam/pam_strerror.c:84
132 msgid "Authentication token manipulation error"
133 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
134
135 #: libpam/pam_strerror.c:86
136 msgid "Authentication information cannot be recovered"
137 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
138
139 #: libpam/pam_strerror.c:88
140 msgid "Authentication token lock busy"
141 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
142
143 #: libpam/pam_strerror.c:90
144 msgid "Authentication token aging disabled"
145 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
146
147 #: libpam/pam_strerror.c:92
148 msgid "Failed preliminary check by password service"
149 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
150
151 #: libpam/pam_strerror.c:94
152 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
153 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
154
155 #: libpam/pam_strerror.c:96
156 msgid "Module is unknown"
157 msgstr "A modul ismeretlen"
158
159 #: libpam/pam_strerror.c:98
160 msgid "Authentication token expired"
161 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
162
163 #: libpam/pam_strerror.c:100
164 msgid "Conversation is waiting for event"
165 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
166
167 #: libpam/pam_strerror.c:102
168 msgid "Application needs to call libpam again"
169 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
170
171 #: libpam/pam_strerror.c:105
172 msgid "Unknown PAM error"
173 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
174
175 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
176 #, c-format
177 msgid "New %s%spassword: "
178 msgstr "Az új %s%sjelszó: "
179
180 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
181 #, c-format
182 msgid "Retype new %s%spassword: "
183 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
184
185 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
186 msgid "Sorry, passwords do not match."
187 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
188
189 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
190 msgid "is the same as the old one"
191 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
192
193 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
194 msgid "is a palindrome"
195 msgstr "A jelszó egy palindrom"
196
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
198 msgid "case changes only"
199 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
200
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
202 msgid "is too similar to the old one"
203 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
206 msgid "is too simple"
207 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
208
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
210 msgid "is rotated"
211 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
212
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
214 msgid "has been already used"
215 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
216
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
218 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
219 msgid "No password supplied"
220 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
223 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
224 msgid "Password unchanged"
225 msgstr "A jelszó nem változott"
226
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
229 #, c-format
230 msgid "BAD PASSWORD: %s"
231 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
232
233 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
234 #, c-format
235 msgid "%s failed: exit code %d"
236 msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
237
238 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
239 #, c-format
240 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
241 msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
242
243 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
244 #, c-format
245 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
246 msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
247
248 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
249 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
250 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
251 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
252
253 #. TRANSLATORS: " from <host>"
254 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
255 #, c-format
256 msgid " from %.*s"
257 msgstr " innen: %.*s"
258
259 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
260 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
261 #, c-format
262 msgid " on %.*s"
263 msgstr ", %.*s"
264
265 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
266 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
267 #, c-format
268 msgid "Last login:%s%s%s"
269 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
270
271 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
272 msgid "Welcome to your new account!"
273 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
274
275 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
276 #, c-format
277 msgid "Too many logins for '%s'."
278 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
279
280 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
281 msgid "No mail."
282 msgstr "Nincs levél."
283
284 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
285 msgid "You have new mail."
286 msgstr "Új levele érkezett."
287
288 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
289 msgid "You have old mail."
290 msgstr "Régebbi levelei vannak."
291
292 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
293 msgid "You have mail."
294 msgstr "Önnek levele van."
295
296 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
297 #, c-format
298 msgid "You have no mail in folder %s."
299 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
300
301 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
302 #, c-format
303 msgid "You have new mail in folder %s."
304 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
305
306 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
307 #, c-format
308 msgid "You have old mail in folder %s."
309 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
310
311 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
312 #, c-format
313 msgid "You have mail in folder %s."
314 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
315
316 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
317 #, c-format
318 msgid "Creating directory '%s'."
319 msgstr ""
320
321 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
322 #, c-format
323 msgid "Unable to create directory %s: %m"
324 msgstr ""
325
326 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
327 #, c-format
328 msgid "Your default context is %s. \n"
329 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
330
331 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
332 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
333 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
334
335 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
336 msgid "Enter number of choice: "
337 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
338
339 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
340 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
341 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
342
343 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
344 msgid "role: "
345 msgstr "szerep: "
346
347 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
348 msgid "type: "
349 msgstr "típus: "
350
351 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
352 msgid "level: "
353 msgstr "szint: "
354
355 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
356 msgid "Not a valid security context"
357 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
358
359 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
360 #, c-format
361 msgid "Security Context %s Assigned"
362 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
363
364 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
365 #, c-format
366 msgid "failed to initialize PAM\n"
367 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
368
369 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
370 #, c-format
371 msgid "failed to pam_set_item()\n"
372 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
373
374 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
375 #, c-format
376 msgid "login: failure forking: %m"
377 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
378
379 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
380 msgid "Changing STRESS password for "
381 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
382
383 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
384 msgid "Enter new STRESS password: "
385 msgstr "Új STRESS jelszó: "
386
387 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
388 msgid "Retype new STRESS password: "
389 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
390
391 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
392 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
393 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
394
395 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
396 msgid "Authentication error"
397 msgstr "Hitelesítési hiba"
398
399 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
400 msgid "Service error"
401 msgstr "Szolgáltatási hiba"
402
403 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
404 msgid "Unknown user"
405 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
406
407 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
408 msgid "Unknown error"
409 msgstr "Ismeretlen hiba"
410
411 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
412 #, c-format
413 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
414 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
415
416 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
417 #, c-format
418 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
419 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
420
421 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
425 msgstr ""
426 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
427
428 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
429 #, c-format
430 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
431 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
432
433 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
434 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
435 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
436
437 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
438 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
439 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
440
441 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
442 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
443 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
444
445 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
446 #, c-format
447 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
448 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
449 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
450
451 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
452 #. ed
453 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
454 #, c-format
455 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
456 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
457
458 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
459 msgid "Password: "
460 msgstr "Jelszó: "
461
462 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
463 msgid "NIS password could not be changed."
464 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
465
466 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
467 msgid "You must choose a longer password"
468 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
469
470 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
471 msgid "Password has been already used. Choose another."
472 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
473
474 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1125
475 msgid "(current) UNIX password: "
476 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
477
478 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1160
479 msgid "You must wait longer to change your password"
480 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
481
482 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1220
483 msgid "Enter new UNIX password: "
484 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
485
486 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
487 msgid "Retype new UNIX password: "
488 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "