]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of hu.new.po to
2 # translation of Linux-pam.po to
3 # translation of hu.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
6 #
7 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
8 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
9 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: hu.new\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 13:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 17:40+0100\n"
16 "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
17 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
25 msgid "...Time is running out...\n"
26 msgstr "...Kifut az időből...\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
29 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
33 #, c-format
34 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
36
37 #: libpam/pam_item.c:271
38 msgid "login:"
39 msgstr "belépés:"
40
41 #: libpam/pam_strerror.c:40
42 msgid "Success"
43 msgstr "Sikerült"
44
45 #: libpam/pam_strerror.c:42
46 msgid "Critical error - immediate abort"
47 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
48
49 #: libpam/pam_strerror.c:44
50 msgid "Failed to load module"
51 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
52
53 #: libpam/pam_strerror.c:46
54 msgid "Symbol not found"
55 msgstr "A szimbólum nem található"
56
57 #: libpam/pam_strerror.c:48
58 msgid "Error in service module"
59 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
60
61 #: libpam/pam_strerror.c:50
62 msgid "System error"
63 msgstr "Rendszerhiba"
64
65 #: libpam/pam_strerror.c:52
66 msgid "Memory buffer error"
67 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:54
70 msgid "Permission denied"
71 msgstr "Engedély megtagadva"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:56
74 msgid "Authentication failure"
75 msgstr "Hitelesítési hiba"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:58
78 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
79 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:60
82 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
83 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:62
86 msgid "User not known to the underlying authentication module"
87 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:64
90 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
91 msgstr ""
92 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:66
95 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
96 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:68
99 msgid "User account has expired"
100 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:70
103 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
104 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
105
106 #: libpam/pam_strerror.c:72
107 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
108 msgstr ""
109 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
110 "adatait"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:74
113 msgid "User credentials expired"
114 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:76
117 msgid "Failure setting user credentials"
118 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:78
121 msgid "No module specific data is present"
122 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:80
125 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
126 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
127
128 #: libpam/pam_strerror.c:82
129 msgid "Conversation error"
130 msgstr "Beszélgetési hiba"
131
132 #: libpam/pam_strerror.c:84
133 msgid "Authentication token manipulation error"
134 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
135
136 #: libpam/pam_strerror.c:86
137 msgid "Authentication information cannot be recovered"
138 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
139
140 #: libpam/pam_strerror.c:88
141 msgid "Authentication token lock busy"
142 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
143
144 #: libpam/pam_strerror.c:90
145 msgid "Authentication token aging disabled"
146 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
147
148 #: libpam/pam_strerror.c:92
149 msgid "Failed preliminary check by password service"
150 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
151
152 #: libpam/pam_strerror.c:94
153 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
154 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
155
156 #: libpam/pam_strerror.c:96
157 msgid "Module is unknown"
158 msgstr "A modul ismeretlen"
159
160 #: libpam/pam_strerror.c:98
161 msgid "Authentication token expired"
162 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
163
164 #: libpam/pam_strerror.c:100
165 msgid "Conversation is waiting for event"
166 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:102
169 msgid "Application needs to call libpam again"
170 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
171
172 #: libpam/pam_strerror.c:105
173 msgid "Unknown PAM error"
174 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
175
176 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
177 #, c-format
178 msgid "New %s%spassword: "
179 msgstr "Az új %s%sjelszó: "
180
181 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
182 #, c-format
183 msgid "Retype new %s%spassword: "
184 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
185
186 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
187 msgid "Sorry, passwords do not match."
188 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
189
190 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
191 msgid "is the same as the old one"
192 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
193
194 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
195 msgid "is a palindrome"
196 msgstr "A jelszó egy palindrom"
197
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
199 msgid "case changes only"
200 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
203 msgid "is too similar to the old one"
204 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
207 msgid "is too simple"
208 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
211 msgid "is rotated"
212 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
215 msgid "has been already used"
216 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
219 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
220 msgid "No password supplied"
221 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
222
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
224 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
225 msgid "Password unchanged"
226 msgstr "A jelszó nem változott"
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
230 #, c-format
231 msgid "BAD PASSWORD: %s"
232 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
233
234 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
235 #, c-format
236 msgid "%s failed: exit code %d"
237 msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
238
239 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
240 #, c-format
241 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
242 msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
243
244 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
245 #, c-format
246 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
247 msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
248
249 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
250 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
251 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
252 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
253
254 #. TRANSLATORS: " from <host>"
255 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
256 #, c-format
257 msgid " from %.*s"
258 msgstr " innen: %.*s"
259
260 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
261 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
262 #, c-format
263 msgid " on %.*s"
264 msgstr ", %.*s"
265
266 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
267 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
268 #, c-format
269 msgid "Last login:%s%s%s"
270 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
271
272 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
273 msgid "Welcome to your new account!"
274 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
275
276 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
277 #, c-format
278 msgid "Too many logins for '%s'."
279 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
280
281 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
282 msgid "No mail."
283 msgstr "Nincs levél."
284
285 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
286 msgid "You have new mail."
287 msgstr "Új levele érkezett."
288
289 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
290 msgid "You have old mail."
291 msgstr "Régebbi levelei vannak."
292
293 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
294 msgid "You have mail."
295 msgstr "Önnek levele van."
296
297 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
298 #, c-format
299 msgid "You have no mail in folder %s."
300 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
301
302 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
303 #, c-format
304 msgid "You have new mail in folder %s."
305 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
306
307 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
308 #, c-format
309 msgid "You have old mail in folder %s."
310 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
311
312 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
313 #, c-format
314 msgid "You have mail in folder %s."
315 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
316
317 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
318 #, c-format
319 msgid "Creating directory '%s'."
320 msgstr ""
321
322 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
323 #, c-format
324 msgid "Unable to create directory %s: %m"
325 msgstr ""
326
327 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
328 #, c-format
329 msgid "Your default context is %s. \n"
330 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
331
332 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
333 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
334 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
335
336 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
337 msgid "Enter number of choice: "
338 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
339
340 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
341 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
342 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
343
344 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
345 msgid "role: "
346 msgstr "szerep: "
347
348 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
349 msgid "type: "
350 msgstr "típus: "
351
352 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
353 msgid "level: "
354 msgstr "szint: "
355
356 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
357 msgid "Not a valid security context"
358 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
359
360 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
361 #, c-format
362 msgid "Security Context %s Assigned"
363 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
364
365 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
366 #, c-format
367 msgid "failed to initialize PAM\n"
368 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
369
370 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
371 #, c-format
372 msgid "failed to pam_set_item()\n"
373 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
374
375 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
376 #, c-format
377 msgid "login: failure forking: %m"
378 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
379
380 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Changing STRESS password for %s."
383 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
384
385 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
386 msgid "Enter new STRESS password: "
387 msgstr "Új STRESS jelszó: "
388
389 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
390 msgid "Retype new STRESS password: "
391 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
392
393 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
394 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
395 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
396
397 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
398 msgid "Authentication error"
399 msgstr "Hitelesítési hiba"
400
401 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
402 msgid "Service error"
403 msgstr "Szolgáltatási hiba"
404
405 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
406 msgid "Unknown user"
407 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
408
409 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
410 msgid "Unknown error"
411 msgstr "Ismeretlen hiba"
412
413 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
414 #, c-format
415 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
416 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
417
418 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
419 #, c-format
420 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
421 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
422
423 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
427 msgstr ""
428 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
429
430 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
431 #, c-format
432 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
433 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
434
435 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
436 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
437 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
438
439 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
440 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
441 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
442
443 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
444 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
445 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
446
447 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
448 #, c-format
449 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
450 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
451 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
452 msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
453
454 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
455 #. ed
456 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
457 #, c-format
458 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
459 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
460
461 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
462 msgid "Password: "
463 msgstr "Jelszó: "
464
465 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
466 msgid "NIS password could not be changed."
467 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
468
469 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
470 msgid "You must choose a longer password"
471 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
472
473 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
474 msgid "Password has been already used. Choose another."
475 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
476
477 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Changing password for %s."
480 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
481
482 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
483 msgid "(current) UNIX password: "
484 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
485
486 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
487 msgid "You must wait longer to change your password"
488 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
489
490 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
491 msgid "Enter new UNIX password: "
492 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
493
494 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
495 msgid "Retype new UNIX password: "
496 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "