1 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
4 "Project-Id-Version: 4.0.18\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
8 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
9 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
40 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
44 msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
51 msgid "%s's Password: "
52 msgstr "%s jelszava: "
55 msgid "[libsemanage]: %s\n"
59 msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
63 msgid "SELinux policy not managed\n"
67 msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
71 msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
75 msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
79 msgid "Could not query seuser for %s\n"
83 msgid "Could not set serange for %s\n"
87 msgid "Could not set sename for %s\n"
88 msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
91 msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
95 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
96 msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
99 msgid "Could not set name for %s\n"
103 msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
107 msgid "Could not add login mapping for %s\n"
111 msgid "Cannot init SELinux management\n"
115 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
116 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
119 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
120 msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
123 msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
127 msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
131 msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
135 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
139 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
143 msgid "Could not delete login mapping for %s"
147 msgid "%s: out of memory\n"
148 msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
151 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
152 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
155 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
156 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
159 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
160 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
163 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
167 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
168 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
171 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
172 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
175 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
176 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
179 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
180 msgstr "%s: átnevezés: %s"
183 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
184 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
187 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
188 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
191 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
192 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
195 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
196 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
199 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
200 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
203 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
204 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
207 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
208 msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
212 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
213 "The account is left locked.\n"
217 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
218 msgstr "%s: átnevezés: %s"
221 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
222 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
225 msgid "Warning: unknown group %s\n"
226 msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
228 msgid "Warning: too many groups\n"
229 msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
231 msgid "Your password has expired."
232 msgstr "A jelszó lejárt"
234 msgid "Your password is inactive."
235 msgstr "A jelszó inaktív"
237 msgid "Your login has expired."
238 msgstr "A bejelentkezés lejárt"
240 msgid " Contact the system administrator."
241 msgstr " Fordulj a rendszergazdához."
243 msgid " Choose a new password."
244 msgstr " Adj új jelszót"
246 msgid "You must change your password."
250 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
251 msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
253 msgid "Your password will expire tomorrow."
254 msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes"
256 msgid "Your password will expire today."
257 msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
259 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
263 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
264 msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
267 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
268 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
277 msgid "Environment overflow\n"
278 msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
281 msgid "You may not change $%s\n"
282 msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n"
286 "%d failure since last login.\n"
287 "Last was %s on %s.\n"
289 "%d failures since last login.\n"
290 "Last was %s on %s.\n"
292 "%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
293 "A legutóbbi: %s itt: %s\n"
296 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
301 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
306 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
307 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
310 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
311 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
314 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
315 msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
318 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
323 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
328 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
329 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
332 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
333 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
335 msgid "Too many logins.\n"
336 msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
338 msgid "You have new mail."
339 msgstr "Új leveled érkezett"
342 msgstr "Nincs leveled"
344 msgid "You have mail."
345 msgstr "Levelek kiolvasva"
348 msgstr "nem változott"
351 msgstr "egy palindróma"
353 msgid "case changes only"
354 msgstr "csak változások esetén"
360 msgstr "túl egyszerű"
369 msgid "Bad password: %s. "
370 msgstr "Rossz jelszó: %s."
373 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
374 msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
378 msgstr "passwd: %s\n"
381 msgid "passwd: password unchanged\n"
382 msgstr "Jelszó módosítva."
384 msgid "passwd: password updated successfully\n"
385 msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
388 msgid "Incorrect password for %s.\n"
389 msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
392 msgid "%s: multiple --root options\n"
396 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
400 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
401 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
404 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
405 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
408 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
409 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
412 msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
413 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
416 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
417 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
421 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
422 "Defaulting to DES.\n"
426 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
427 msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
429 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
430 msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
433 msgid "Cannot execute %s"
434 msgstr "%s nem futtatható"
437 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
438 msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
441 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
442 msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
444 msgid "Unable to determine your tty name."
445 msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
453 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
456 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
459 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
464 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
467 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
471 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
475 msgid " -l, --list show account aging information\n"
479 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
480 " change to MIN_DAYS\n"
484 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
485 " change to MAX_DAYS\n"
488 msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
492 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
495 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
496 msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez"
498 msgid "Minimum Password Age"
499 msgstr "Minimum jelszó-kor"
501 msgid "Maximum Password Age"
502 msgstr "Maximum jelszó-kor"
504 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
505 msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
507 msgid "Password Expiration Warning"
508 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
510 msgid "Password Inactive"
511 msgstr "Inaktív jelszó"
513 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
514 msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
516 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
517 msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
522 msgid "password must be changed"
523 msgstr "jelszóváltás kötelező"
525 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
526 msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: "
528 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
529 msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: "
531 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
532 msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: "
535 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
536 msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n"
539 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
540 msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
543 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
544 msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
547 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
548 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
551 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
552 msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
555 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
556 msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
559 msgid "%s: Permission denied.\n"
560 msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
563 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
564 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
567 msgid "%s: PAM: %s\n"
571 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
572 msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
575 msgid "%s: cannot open %s\n"
576 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
579 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
580 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
583 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
584 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
587 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
588 msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
591 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
592 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
595 msgid "Changing the aging information for %s\n"
596 msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
599 msgid "%s: error changing fields\n"
600 msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
604 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
607 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
609 msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
612 msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
615 msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
618 msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
621 msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
624 msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
638 msgstr "Munkahelyi telefon"
641 msgstr "Otthoni telefon"
646 msgid "Cannot change ID to root.\n"
647 msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
650 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
654 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
655 msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n"
658 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
662 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
663 msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n"
666 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
667 msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n"
670 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
671 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
674 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
675 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
678 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
679 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
682 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
683 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
686 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
687 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
690 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
691 msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
694 msgid "Changing the user information for %s\n"
695 msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
698 msgid "%s: fields too long\n"
699 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
703 "Usage: %s [options]\n"
706 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
709 msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
712 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
716 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
717 " the MD5 algorithm\n"
721 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
722 " crypt algorithms\n"
726 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
727 msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
730 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
734 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
738 msgid "%s: line %d: line too long\n"
739 msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
742 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
743 msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
746 msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
747 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
750 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
751 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
754 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
755 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
758 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
759 msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
762 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
763 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
766 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
767 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
769 msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
773 msgstr "Bejelentkező héj"
776 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
777 msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
780 msgid "Changing the login shell for %s\n"
781 msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
784 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
785 msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
788 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
789 msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
792 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
793 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
796 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
797 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
799 msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
803 " -f, --force force password change if the user's "
809 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
813 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
814 msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
816 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
820 " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
825 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
828 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
832 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
837 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
838 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
839 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
843 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
844 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
846 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
847 msgstr "Név Hibás Maximális Legutóbbi Ezen\n"
851 msgstr " [%lds van hátra]"
855 msgstr " [%lds zárolva]"
858 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
859 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
862 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
863 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
866 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
867 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
870 msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
871 msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
874 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
875 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
878 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
879 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
883 "Usage: %s [option] GROUP\n"
886 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
888 msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
891 msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
894 msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
897 msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
901 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
904 msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
908 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
909 " set the list of administrators for GROUP\n"
913 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
914 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
917 msgid "The options cannot be combined.\n"
918 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
921 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
922 msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
925 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
926 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
929 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
930 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
933 msgid "Changing the password for group %s\n"
934 msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n"
936 msgid "New Password: "
939 msgid "Re-enter new password: "
940 msgstr "Új jelszó ismét: "
942 msgid "They don't match; try again"
943 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra"
946 msgid "%s: Try again later\n"
947 msgstr "%s: Próbáld később\n"
950 msgid "Adding user %s to group %s\n"
951 msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
954 msgid "Removing user %s from group %s\n"
955 msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
958 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
959 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
962 msgid "%s: Not a tty\n"
963 msgstr "%s: Nem tty\n"
967 "Usage: %s [options] GROUP\n"
970 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
973 " -f, --force exit successfully if the group already "
975 " and cancel -g if the GID is already used\n"
978 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
981 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
985 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
986 " (non-unique) GID\n"
990 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
994 msgid " -r, --system create a system account\n"
998 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
999 msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
1002 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
1003 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1006 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
1007 msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
1010 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
1011 msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
1014 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
1015 msgstr "A tag már létezik\n"
1018 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
1019 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
1022 " -f, --force delete group even if it is the primary group "
1027 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
1028 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
1031 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
1032 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
1035 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
1036 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1039 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
1040 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
1043 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
1044 msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
1047 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
1048 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
1051 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
1052 msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
1056 "Usage: %s [options] [action]\n"
1059 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1062 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
1074 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
1078 " -d, --delete username remove username from the members of the "
1082 msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
1085 msgid " -l, --list list the members of the group\n"
1089 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
1093 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
1096 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
1099 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
1103 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
1107 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
1112 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
1113 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1116 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1117 msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
1120 msgid "%s: unknown user %s\n"
1121 msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
1125 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
1128 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1132 "Usage: %s [options] [group]\n"
1135 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1138 " -r, --read-only display errors and warnings\n"
1139 " but do not change files\n"
1142 msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
1146 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1147 msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
1149 msgid "invalid group file entry"
1150 msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés"
1153 msgid "delete line '%s'? "
1154 msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? "
1156 msgid "duplicate group entry"
1157 msgstr "dupla csoport bejegyzés"
1160 msgid "invalid group name '%s'\n"
1161 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1164 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
1165 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1168 msgid "group %s: no user %s\n"
1169 msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n"
1172 msgid "delete member '%s'? "
1173 msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? "
1176 msgid "no matching group file entry in %s\n"
1177 msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1180 msgid "add group '%s' in %s? "
1181 msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
1185 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1188 msgid "invalid shadow group file entry"
1189 msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
1191 msgid "duplicate shadow group entry"
1192 msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés"
1195 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1196 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n"
1199 msgid "delete administrative member '%s'? "
1200 msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? "
1203 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1204 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n"
1207 msgid "%s: the files have been updated\n"
1208 msgstr "%s: fájlok frissítve\n"
1211 msgid "%s: no changes\n"
1212 msgstr "%s: nincs változás\n"
1215 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1216 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
1218 msgid "Usage: id [-a]\n"
1219 msgstr "Használat: id [-a]\n"
1222 msgstr "Használat: id\n"
1225 msgstr " csoportok="
1228 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1232 " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
1237 " -S, --set set lastlog record to current time (usable "
1242 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1247 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1250 msgid "Username Port From Latest"
1251 msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"
1253 msgid "Username Port Latest"
1254 msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
1256 msgid "**Never logged in**"
1257 msgstr "**Sosem lépett be**"
1260 msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
1261 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1264 msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
1265 msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
1268 msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
1272 msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
1276 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1277 msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n"
1280 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1281 msgstr " %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
1284 msgid " %s [-p] -r host\n"
1285 msgstr " %s [-p] -r host\n"
1288 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1291 msgid "Invalid login time"
1292 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő"
1296 "System closed for routine maintenance"
1299 "Rendszer lezárva rutin karbantartásra"
1303 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1306 "[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]"
1309 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1312 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1314 "Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
1320 "Login timed out after %u seconds.\n"
1323 "A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n"
1326 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1327 msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
1331 msgstr "%s bejelentkezés: "
1334 msgstr "bejelentkezés: "
1337 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1338 msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
1340 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1341 msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
1343 msgid "Login incorrect"
1344 msgstr "Hibás bejelentkezés"
1347 msgid "Cannot find user (%s)\n"
1348 msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
1356 "%s bejelentkezés: "
1359 msgid "%s: failure forking: %s"
1360 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1363 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1366 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1367 msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után."
1370 msgid "Last login: %s on %s"
1371 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s"
1374 msgid "Last login: %.19s on %s"
1375 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
1379 msgstr " innen: %.*s"
1382 "login time exceeded\n"
1385 "bejelentkezési idő átlépve\n"
1389 msgid "Usage: logoutd\n"
1390 msgstr "Használat: id\n"
1392 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1393 msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
1395 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1396 msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
1399 msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
1400 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
1403 msgid "Invalid password.\n"
1404 msgstr "Régi jelszó: "
1407 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1408 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1411 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1412 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1414 msgid "too many groups\n"
1415 msgstr "túl sok csoport\n"
1417 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1421 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1422 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1425 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1426 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1429 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1430 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1433 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1434 msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
1437 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1438 msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
1441 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1442 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1445 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1446 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1449 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1450 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1453 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1454 msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
1457 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1458 msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
1461 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1462 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1465 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1466 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
1469 msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
1470 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
1473 msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
1474 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
1477 msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
1478 msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
1481 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1485 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1489 " -e, --expire force expire the password for the named "
1493 msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1497 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1502 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1506 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1507 " change to MIN_DAYS\n"
1510 msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
1514 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1518 " -S, --status report password status on the named account\n"
1522 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1526 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1530 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1531 " change to MAX_DAYS\n"
1534 msgid "Old password: "
1535 msgstr "Régi jelszó: "
1539 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1540 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1542 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1543 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1547 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1548 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1550 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1551 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1553 msgid "New password: "
1554 msgstr "Új jelszó: "
1557 msgstr "Próbáld újra"
1561 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1564 "Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)."
1566 msgid "They don't match; try again.\n"
1567 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n"
1570 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1571 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1574 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1575 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1579 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1580 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1585 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1586 msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
1589 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1593 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1594 msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n"
1597 msgid "Changing password for %s\n"
1598 msgstr "%s jelszavának cseréje\n"
1601 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1602 msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
1605 msgid "%s: password changed.\n"
1606 msgstr "Jelszó módosítva."
1609 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1610 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
1614 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
1617 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1621 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
1624 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1626 msgid " -q, --quiet report errors only\n"
1630 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
1633 msgid "invalid password file entry"
1634 msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
1636 msgid "duplicate password entry"
1637 msgstr "dupla jelszó bejegyzés"
1640 msgid "invalid user name '%s'\n"
1641 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1644 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1645 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1648 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1649 msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
1652 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1653 msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
1656 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1657 msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
1660 msgid "no tcb directory for %s\n"
1661 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1664 msgid "create tcb directory for %s?"
1665 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1668 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
1669 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1672 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
1673 msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
1676 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1677 msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1680 msgid "add user '%s' in %s? "
1681 msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
1685 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1688 msgid "invalid shadow password file entry"
1689 msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
1691 msgid "duplicate shadow password entry"
1692 msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés"
1695 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1696 msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
1699 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1700 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
1703 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
1704 msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
1707 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1710 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1711 msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
1713 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1714 msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
1716 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1717 msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
1720 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
1721 msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
1724 msgid "%s: signal malfunction\n"
1728 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
1731 msgid "Session terminated, terminating shell..."
1734 msgid " ...killed.\n"
1737 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
1740 msgid " ...terminated.\n"
1749 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1752 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1753 " -h, --help display this help message and exit\n"
1754 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1756 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1757 " keep the same shell\n"
1758 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1761 "Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n"
1764 " -c, --command PARANCS a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n"
1765 " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
1766 " -, -l, --login a héj bejelentkezési héjjá tétele\n"
1768 " --preserve-environment nem állítja vissza a környezeti változókat\n"
1769 " és megtartja ugyanazt a héjat\n"
1770 " -s, --shell HÉJ a HÉJ használata a\n"
1771 " passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n"
1783 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1784 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1786 msgid "(Enter your own password)"
1787 msgstr "(Add meg saját jelszavad)"
1790 msgid "%s: Authentication failure\n"
1791 msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
1794 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1795 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1798 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
1799 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1802 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1803 msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
1806 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1807 msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
1810 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
1811 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
1814 msgid "Cannot execute %s\n"
1815 msgstr "%s nem futtatható"
1817 msgid "No password file"
1818 msgstr "Nincs jelszófájl"
1820 msgid "TIOCSCTTY failed"
1823 msgid "No password entry for 'root'"
1824 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1828 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1829 "(or give root password for system maintenance):"
1832 "Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n"
1833 "(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):"
1835 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1836 msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
1839 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
1843 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1847 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1848 msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
1851 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1852 msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
1855 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1856 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1859 msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
1860 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1863 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
1864 msgstr "%s: átnevezés: %s"
1867 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1868 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
1871 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1872 msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
1876 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
1878 " %s -D [options]\n"
1881 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1884 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1889 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1892 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1896 " -D, --defaults print or change default useradd "
1900 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1904 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1909 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1914 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1919 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1923 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1924 " faillog databases\n"
1927 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1931 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1935 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1940 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1941 " (non-unique) UID\n"
1944 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1947 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1950 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1954 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1959 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1964 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1965 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
1968 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1969 msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
1972 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1973 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
1976 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1977 msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
1980 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1981 msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n"
1984 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1985 msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
1988 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1989 msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
1992 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1996 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
2000 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
2004 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
2005 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2008 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2009 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2011 msgid "Creating mailbox file"
2012 msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
2015 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
2017 "A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 "
2018 "móddalkerül létrehozásra.\n"
2020 msgid "Setting mailbox file permissions"
2021 msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
2024 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
2025 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
2029 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
2031 "%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, "
2032 "használd a -g-t.\n"
2035 msgid "%s: can't create user\n"
2036 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2039 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2040 msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
2043 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
2044 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2047 msgid "%s: can't create group\n"
2048 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2051 msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
2052 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2055 msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
2056 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2060 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
2061 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
2063 "%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
2064 "Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
2067 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
2071 " -f, --force force removal of files,\n"
2072 " even if not owned by user\n"
2075 msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
2079 " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
2085 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
2086 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
2089 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
2093 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2095 "%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
2099 msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
2100 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2103 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
2104 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
2107 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
2108 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
2111 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2112 msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
2115 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
2119 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
2120 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2123 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
2124 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2127 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
2128 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2131 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2132 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
2135 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
2136 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
2139 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2140 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
2143 msgid "%s: error removing directory %s\n"
2144 msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
2147 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
2150 msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
2154 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
2158 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
2162 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2166 msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
2169 msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
2173 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
2174 " mentioned by the -G option without removing\n"
2175 " the user from other groups\n"
2178 msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
2181 msgid " -L, --lock lock the user account\n"
2185 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
2186 " new location (use only with -d)\n"
2190 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2194 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
2197 msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2200 msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
2203 msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
2206 msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
2209 msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
2212 msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
2216 " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
2222 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2223 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2227 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2228 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
2231 msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
2232 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
2235 msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
2236 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
2239 msgid "%s: no options\n"
2240 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
2243 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2247 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2248 msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n"
2251 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2252 msgstr "A tag már létezik\n"
2255 msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
2259 msgid "%s: directory %s exists\n"
2260 msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n"
2264 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
2265 "and no home directories are created.\n"
2269 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
2270 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2273 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2274 msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése"
2277 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2278 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2281 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2285 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2289 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2290 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
2292 msgid "failed to change mailbox owner"
2293 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
2295 msgid "failed to rename mailbox"
2296 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2299 msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
2300 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2303 msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
2304 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2307 msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
2308 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2311 msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
2312 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2316 "You have modified %s.\n"
2317 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2318 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2321 msgid " -g, --group edit group database\n"
2324 msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
2327 msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2330 msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
2334 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2335 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2338 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2341 "%s: %s is változatlan\n"
2344 msgid "failed to create scratch directory"
2345 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2348 msgid "failed to drop privileges"
2349 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2352 msgid "Couldn't get file context"
2353 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2355 msgid "setfscreatecon () failed"
2359 msgid "failed to gain privileges"
2360 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2362 msgid "Couldn't lock file"
2363 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2365 msgid "Couldn't make backup"
2366 msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
2369 msgid "%s: %s: %s\n"
2373 msgid "%s: %s returned with status %d\n"
2374 msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
2377 msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
2381 msgid "failed to open scratch file"
2382 msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
2385 msgid "failed to unlink scratch file"
2386 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
2389 msgid "failed to stat edited file"
2390 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2393 msgid "failed to allocate memory"
2394 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
2397 msgid "failed to create backup file"
2398 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2401 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2402 msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
2405 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
2406 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
2409 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2411 #~ "Usage: vipw [options]\n"
2414 #~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
2416 #~ msgid "malloc(%d) failed\n"
2417 #~ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
2421 #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
2424 #~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
2425 #~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2427 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2428 #~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2429 #~| " to INACTIVE\n"
2430 #~| " -l, --list show account aging information\n"
2431 #~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
2433 #~| " change to MIN_DAYS\n"
2434 #~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
2436 #~| " change to MAX_DAYS\n"
2437 #~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
2441 #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
2444 #~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
2446 #~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2448 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2449 #~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2451 #~ " -l, --list show account aging information\n"
2452 #~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
2454 #~ " change to MIN_DAYS\n"
2455 #~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
2457 #~ " change to MAX_DAYS\n"
2458 #~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
2461 #~ "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n"
2464 #~ " -d, --lastday UTOLSÓ_NAP utolsó jelszómódosítás beállítása az\n"
2465 #~ " UTOLSÓ_NAPRA\n"
2466 #~ " -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
2467 #~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
2468 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
2470 #~ " -I, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2472 #~ " az INAKTÍV értékre\n"
2473 #~ " -l, --list fiókelévülési információk "
2474 #~ "megjelenítése\n"
2475 #~ " -m, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n"
2476 #~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
2478 #~ " -M, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n"
2479 #~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
2481 #~ " -W, --warndays FIGYELM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai\n"
2482 #~ " számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n"
2485 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
2486 #~ msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
2489 #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
2490 #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
2492 #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n"
2493 #~ "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n"
2495 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
2497 #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h "
2502 #~ "Usage: %s [options]\n"
2505 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2506 #~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
2507 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2508 #~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
2509 #~ " the MD5 algorithm\n"
2512 #~ "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n"
2515 #~ " -e, --encrypted a megadott jelszavak titkosítottak\n"
2516 #~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
2517 #~ " -m, --md5 MD5 titkosítás használata DES helyett,ha "
2519 #~ " megadott jelszavak nem titkosítottak\n"
2523 #~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
2526 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2527 #~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
2530 #~ "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n"
2533 #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
2534 #~ " -s, --shell új bejelentkező héj a felhasználói "
2538 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
2539 #~ msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
2542 #~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
2543 #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
2544 #~ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
2546 #~ msgid "Usage: groupdel group\n"
2547 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2549 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
2550 #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n"
2552 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
2553 #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n"
2555 #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
2556 #~ msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
2559 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2560 #~ msgid "Usage: grpconv\n"
2561 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2564 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2565 #~ msgid "Usage: grpunconv\n"
2566 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2569 #~ "Usage: lastlog [options]\n"
2572 #~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
2574 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2575 #~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
2577 #~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
2581 #~ "Használat: lastlog [kapcsolók]\n"
2584 #~ " -b, --before NAP csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n"
2585 #~ " rekordok megjelenítése\n"
2586 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2587 #~ " -t, --time NAP csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n"
2588 #~ " rekordok kiírása\n"
2589 #~ " -u, --user NÉV a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n"
2590 #~ " rekordjainak kiírása\n"
2595 #~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
2598 #~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
2599 #~| " -d, --delete delete the password for the named "
2601 #~| " -e, --expire force expire the password for the named "
2603 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2604 #~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
2605 #~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2606 #~| " to INACTIVE\n"
2607 #~| " -l, --lock lock the named account\n"
2608 #~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
2610 #~| " change to MIN_DAYS\n"
2611 #~| " -q, --quiet quiet mode\n"
2612 #~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
2614 #~| " -S, --status report password status on the named "
2616 #~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
2617 #~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
2619 #~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
2621 #~| " change to MAX_DAYS\n"
2624 #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
2627 #~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
2628 #~ " -d, --delete delete the password for the named "
2630 #~ " -e, --expire force expire the password for the named "
2632 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2633 #~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
2634 #~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2636 #~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
2637 #~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
2639 #~ " change to MIN_DAYS\n"
2640 #~ " -q, --quiet quiet mode\n"
2641 #~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
2642 #~ " -S, --status report password status on the named "
2644 #~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
2645 #~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
2646 #~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
2648 #~ " change to MAX_DAYS\n"
2651 #~ "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n"
2654 #~ " -a, --all jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n"
2655 #~ " -d, --delete a megadott fiók jelszavának törlése\n"
2656 #~ " -e, --expire a megadott fiók jelszava lejáratának\n"
2657 #~ " kényszerítése\n"
2658 #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
2659 #~ " -k, --keep-tokens a jelszót csak annak lejáratakor "
2661 #~ " -i, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
2662 #~ " az INAKTÍV értékre\n"
2663 #~ " -l, --lock a megadott fiók zárolása\n"
2664 #~ " -n, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n"
2665 #~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
2667 #~ " -q, --quiet csendes mód\n"
2668 #~ " -r, --repository LERAKAT jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n"
2669 #~ " -S, --status jelentés a megadott fiók "
2670 #~ "jelszóállapotáról\n"
2671 #~ " -u, --unlock a megadott fiók zárolásának feloldása\n"
2672 #~ " -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai "
2674 #~ " -x, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n"
2675 #~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
2680 #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2681 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
2682 #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
2684 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2685 #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
2688 #~| msgid "Usage: id\n"
2689 #~ msgid "Usage: pwconv\n"
2690 #~ msgstr "Használat: id\n"
2693 #~| msgid "Usage: id\n"
2694 #~ msgid "Usage: pwunconv\n"
2695 #~ msgstr "Használat: id\n"
2697 #~ msgid "Unknown id: %s\n"
2698 #~ msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n"
2700 #~ msgid "No shell\n"
2701 #~ msgstr "Nincs héj\n"
2704 #~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
2707 #~ " -f, --force force removal of files,\n"
2708 #~ " even if not owned by user\n"
2709 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2710 #~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
2713 #~ "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n"
2716 #~ " -f, --force fájlok eltávolításának kényszerítése, "
2718 #~ " ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n"
2719 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2720 #~ " -r, --remove saját könyvtár és levelezési sor "
2724 #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2725 #~ msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
2730 #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
2733 #~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
2734 #~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
2735 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2737 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2739 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
2740 #~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
2741 #~ " -a, --append append the user to the supplemental "
2743 #~ " mentioned by the -G option without "
2745 #~ " the user from other groups\n"
2746 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2747 #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
2748 #~ " -L, --lock lock the user account\n"
2749 #~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
2751 #~ " new location (use only with -d)\n"
2752 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2753 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2755 #~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
2756 #~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2757 #~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
2760 #~ "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
2763 #~ " -a, --append felhasználó adása a kiegészítő "
2765 #~ " (csak -G-vel használd)\n"
2766 #~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS a GECOS mező új értéke\n"
2767 #~ " -d, --home SAJÁT_KVT új bejelentkezési könyvtár az új\n"
2768 #~ " felhasználói\n"
2769 #~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
2770 #~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
2771 #~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2773 #~ " az INAKTÍV értékre\n"
2774 #~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
2775 #~ " az új felhasználói fiókhoz\n"
2776 #~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az "
2778 #~ " felhasználói fiókhoz\n"
2779 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
2781 #~ " -l, --login NÉV a bejelentkezési név új értéke\n"
2782 #~ " -L, --lock a megadott fiók zárolása\n"
2783 #~ " -m, --move-home a saját könyvtár tartalmának "
2784 #~ "áthelyezése az\n"
2785 #~ " új helyre (csak a -d kapcsolóval "
2787 #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
2789 #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2790 #~ " -p, --password JELSZÓ az új jelszó titkosított\n"
2791 #~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n"
2792 #~ " passwd-ben megadott alapértelmezett "
2794 #~ " -u, --uid UID új UID a felhasználó fiókjához\n"
2795 #~ " -U, --unlock a felhasználói fiók zárolásának "
2799 #~ msgid "%s: no flags given\n"
2800 #~ msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n"
2804 #~| "Usage: vipw [options]\n"
2807 #~| " -g, --group edit group database\n"
2808 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2809 #~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
2810 #~| " -q, --quiet quiet mode\n"
2811 #~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2814 #~ "Usage: vipw [options]\n"
2817 #~ " -g, --group edit group database\n"
2818 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2819 #~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
2820 #~ " -q, --quiet quiet mode\n"
2821 #~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2822 #~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
2825 #~ "Használat: vipw [kapcsolók]\n"
2828 #~ " -g, --group csoportadatbázis szerkesztése\n"
2829 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése\n"
2830 #~ " -p, --passwd a passwd adatbázis szerkesztése\n"
2831 #~ " -q, --quiet csendes mód\n"
2832 #~ " -s, --shadow a shadow vagy gshadow adatbázis "
2837 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2839 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2842 #~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
2844 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
2845 #~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2847 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
2848 #~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
2852 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2855 #~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
2856 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2857 #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
2859 #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
2861 #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2862 #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2864 #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2866 #~| " counters and limits (if used with -r, -m "
2868 #~| " options) only for user with LOGIN\n"
2871 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2874 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2875 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2876 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2878 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2879 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2880 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2882 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2884 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2886 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2889 #~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n"
2892 #~ " -a, --all az összes felhasználó faillog "
2893 #~ "bejegyzésének\n"
2894 #~ " megjelenítése\n"
2895 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2896 #~ " -l, --lock-time MP a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n"
2897 #~ " zárolása MP másodpercre\n"
2898 #~ " -m, --maximum MAX a sikertelen bejelentkezések "
2899 #~ "számlálójának\n"
2900 #~ " beállítása a MAX értékre\n"
2901 #~ " -r, --reset a bejelentkezési hibák számának "
2902 #~ "visszaállítása\n"
2903 #~ " -t, --time NAPOK az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n"
2904 #~ " rekordok megjelenítése\n"
2905 #~ " -u, --user NÉV faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n"
2906 #~ " (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal "
2908 #~ " NÉV bejelentkezési nevű felhasználó "
2910 #~ " karbantartja a hibaszámlálókat és "
2916 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2919 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2920 #~ " specified group already exists\n"
2921 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2922 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2923 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2924 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2925 #~ " (non-unique) GID\n"
2926 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2927 #~ " -r, --system create a system account\n"
2930 #~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n"
2933 #~ " -f, --force kilépés kényszerítése sikeres "
2935 #~ " ha a megadott csoport már létezik\n"
2936 #~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n"
2937 #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
2938 #~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n"
2939 #~ " alapértelmezéseit\n"
2940 #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
2942 #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2947 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2950 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2951 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2952 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2953 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2955 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2959 #~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n"
2962 #~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n"
2963 #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
2964 #~ " -n, --new-name Új_CSOPORT a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n"
2965 #~ " -o, --non-unique engedélyezi a CSOPORT létrehozását "
2967 #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2972 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2975 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2976 #~ " home directory\n"
2977 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2979 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2980 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2981 #~ " configuration\n"
2982 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2984 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2986 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2987 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2988 #~ " user account\n"
2989 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2990 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2991 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2992 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2993 #~ " faillog databases\n"
2994 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2996 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2997 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2998 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
3001 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
3002 #~ " (non-unique) UID\n"
3003 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
3005 #~ " -r, --system create a system account\n"
3006 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
3007 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
3009 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
3013 #~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
3016 #~ " -b, --base-dir ALAP_KVT az új felhasználói fiók saját\n"
3017 #~ " könyvtárának alapkönyvtára\n"
3018 #~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS az új felhasználói fiók GECOS "
3021 #~ " -d, --home-dir SAJÁT_KVT az új felhasználói fiók saját "
3023 #~ " -D, --defaults az alapértelmezett useradd "
3025 #~ " kiírása vagy mentése\n"
3026 #~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM a fiók lejárati dátumának beállítása\n"
3027 #~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
3029 #~ " az INAKTÍV értékre\n"
3030 #~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
3031 #~ " az új felhasználói fiókhoz\n"
3032 #~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az "
3034 #~ " felhasználói fiókhoz\n"
3035 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
3037 #~ " -k, --skel VÁZ_KVT alternatív vázkönyvtár megadása\n"
3038 #~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n"
3039 #~ " alapértelmezéseit\n"
3040 #~ " -m, --create-home az új felhasználói fiók saját\n"
3041 #~ " könyvtárának létrehozása\n"
3042 #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
3044 #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
3045 #~ " -p, --password JELSZÓ titkosított jelszó használata az új\n"
3046 #~ " felhasználói fiókhoz\n"
3047 #~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a bejelentkezési parancsértelmező az\n"
3048 #~ " új felhasználói fiókhoz\n"
3049 #~ " -u, --uid UID az UID használatának kényszerítése az "
3051 #~ " felhasználói fiókhoz\n"
3054 #~ msgid "Password set to expire."
3055 #~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
3057 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
3058 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
3060 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
3061 #~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
3063 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
3064 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
3066 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
3067 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
3069 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
3070 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
3072 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
3073 #~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
3075 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
3076 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
3078 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
3079 #~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
3081 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
3082 #~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
3084 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
3085 #~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
3087 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
3088 #~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
3090 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
3091 #~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
3093 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
3094 #~ msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
3096 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
3097 #~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
3099 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
3100 #~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
3102 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
3103 #~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
3105 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
3106 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
3108 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
3109 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
3111 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
3112 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
3114 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
3115 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
3118 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
3119 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
3122 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
3123 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3125 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
3126 #~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
3129 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
3130 #~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
3132 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
3133 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
3135 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
3136 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
3138 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
3139 #~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
3141 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
3142 #~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
3144 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
3145 #~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
3147 #~ msgid "%s: unknown user\n"
3148 #~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
3150 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
3151 #~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
3153 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
3154 #~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
3156 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
3157 #~ msgstr " %s [-a felhasználó] csoport\n"
3159 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
3160 #~ msgstr " %s [-d felhasználó] csoport\n"
3162 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
3163 #~ msgstr " %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
3165 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
3166 #~ msgstr " %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
3168 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
3169 #~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
3171 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
3172 #~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
3174 #~ msgid "%s: can't open file\n"
3175 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
3177 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
3178 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
3180 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
3181 #~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
3183 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
3184 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
3186 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
3187 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
3189 #~ msgid "unknown group: %s\n"
3190 #~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
3193 #~ msgid "%s: can't close file\n"
3194 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
3197 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
3198 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
3200 #~ msgid "Who are you?\n"
3201 #~ msgstr "Ki vagy?\n"
3203 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
3204 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
3206 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
3207 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
3209 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
3210 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
3212 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
3213 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
3215 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
3216 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
3218 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
3219 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
3221 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
3222 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
3224 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
3225 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3227 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
3228 #~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
3230 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
3231 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
3233 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
3234 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
3236 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
3237 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
3239 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
3240 #~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
3243 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
3245 #~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
3248 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
3249 #~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
3251 #~ msgid "Group access is required\n"
3252 #~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
3254 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
3255 #~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
3257 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
3258 #~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
3260 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
3261 #~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
3263 #~ msgid "Cannot close group file\n"
3264 #~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
3266 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
3267 #~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
3269 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
3270 #~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
3272 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
3273 #~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
3276 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
3277 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
3279 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
3280 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
3282 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
3283 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
3285 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
3286 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
3288 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
3289 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
3291 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
3292 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
3294 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
3295 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3297 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
3298 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
3300 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
3301 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
3303 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
3304 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
3306 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
3307 #~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
3309 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
3310 #~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
3313 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
3314 #~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
3317 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
3318 #~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
3321 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
3322 #~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
3324 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
3325 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3328 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
3329 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3332 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
3333 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3336 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
3337 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3339 #~ msgid "%s: can't open files\n"
3340 #~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
3342 #~ msgid "%s: error updating files\n"
3343 #~ msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
3345 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
3346 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
3348 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
3349 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
3351 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
3352 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
3354 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
3355 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
3357 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
3358 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
3360 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
3361 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
3363 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
3364 #~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
3366 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
3367 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
3369 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
3370 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
3373 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
3374 #~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
3376 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
3377 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
3379 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
3380 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
3382 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
3383 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
3385 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
3386 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
3388 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
3389 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
3391 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
3392 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
3394 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
3395 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
3397 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
3398 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
3400 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
3401 #~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
3403 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
3404 #~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
3406 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
3408 #~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
3410 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
3411 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3414 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
3415 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3417 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
3418 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
3420 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
3421 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3423 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
3424 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3426 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
3427 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3430 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
3431 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
3433 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
3434 #~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
3436 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
3437 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
3439 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
3440 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3442 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
3443 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3445 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
3446 #~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
3448 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
3449 #~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'"
3451 #~ msgid " on '%.100s'"
3452 #~ msgstr " erre: `%.100s'"
3454 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
3455 #~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n"
3457 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
3458 #~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
3461 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
3464 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
3465 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
3466 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
3467 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
3470 #~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n"
3473 #~ " -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n"
3474 #~ " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
3475 #~ " -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n"
3476 #~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n"
3480 #~ msgid "No password.\n"
3481 #~ msgstr "Nincs jelszófájl\n"
3486 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
3487 #~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n"