]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/hu.po
remove unused fn commonio_next
[shadow] / po / hu.po
1 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: 4.0.18\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
8 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
9 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
10 "Language: hu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
22 msgstr ""
23
24 #, c-format
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
26 msgstr ""
27
28 #, c-format
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Password: "
48 msgstr "Jelszó: "
49
50 #, c-format
51 msgid "%s's Password: "
52 msgstr "%s jelszava: "
53
54 #, c-format
55 msgid "[libsemanage]: %s\n"
56 msgstr ""
57
58 #, c-format
59 msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
60 msgstr ""
61
62 #, c-format
63 msgid "SELinux policy not managed\n"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
68 msgstr ""
69
70 #, c-format
71 msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
72 msgstr ""
73
74 #, c-format
75 msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
76 msgstr ""
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not query seuser for %s\n"
80 msgstr ""
81
82 #, c-format
83 msgid "Could not set serange for %s\n"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Could not set sename for %s\n"
88 msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
89
90 #, c-format
91 msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
96 msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "Could not set name for %s\n"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not add login mapping for %s\n"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "Cannot init SELinux management\n"
112 msgstr ""
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
116 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
120 msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
121
122 #, c-format
123 msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
124 msgstr ""
125
126 #, c-format
127 msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
132 msgstr ""
133
134 #, c-format
135 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
136 msgstr ""
137
138 #, c-format
139 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
140 msgstr ""
141
142 #, c-format
143 msgid "Could not delete login mapping for %s"
144 msgstr ""
145
146 #, c-format
147 msgid "%s: out of memory\n"
148 msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
152 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
156 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
160 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
164 msgstr ""
165
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
168 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
172 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
176 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
180 msgstr "%s: átnevezés: %s"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
184 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
188 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
192 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
196 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
200 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
204 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
208 msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
209
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
213 "The account is left locked.\n"
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
218 msgstr "%s: átnevezés: %s"
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
222 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
223
224 #, c-format
225 msgid "Warning: unknown group %s\n"
226 msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
227
228 msgid "Warning: too many groups\n"
229 msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
230
231 msgid "Your password has expired."
232 msgstr "A jelszó lejárt"
233
234 msgid "Your password is inactive."
235 msgstr "A jelszó inaktív"
236
237 msgid "Your login has expired."
238 msgstr "A bejelentkezés lejárt"
239
240 msgid "  Contact the system administrator."
241 msgstr "  Fordulj a rendszergazdához."
242
243 msgid "  Choose a new password."
244 msgstr "  Adj új jelszót"
245
246 msgid "You must change your password."
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
251 msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
252
253 msgid "Your password will expire tomorrow."
254 msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes"
255
256 msgid "Your password will expire today."
257 msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
258
259 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
260 msgstr ""
261
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
264 msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
265
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
268 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
269
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%s: "
272 msgstr "%s: %s\n"
273
274 msgid ": "
275 msgstr ""
276
277 msgid "Environment overflow\n"
278 msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
279
280 #, c-format
281 msgid "You may not change $%s\n"
282 msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n"
283
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "%d failure since last login.\n"
287 "Last was %s on %s.\n"
288 msgid_plural ""
289 "%d failures since last login.\n"
290 "Last was %s on %s.\n"
291 msgstr[0] ""
292 "%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
293 "A legutóbbi: %s itt: %s\n"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
297 msgstr ""
298
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
302 "(%lu)\n"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
307 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
311 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
312
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
315 msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
319 msgstr ""
320
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
324 "(%lu)\n"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
329 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
333 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
334
335 msgid "Too many logins.\n"
336 msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
337
338 msgid "You have new mail."
339 msgstr "Új leveled érkezett"
340
341 msgid "No mail."
342 msgstr "Nincs leveled"
343
344 msgid "You have mail."
345 msgstr "Levelek kiolvasva"
346
347 msgid "no change"
348 msgstr "nem változott"
349
350 msgid "a palindrome"
351 msgstr "egy palindróma"
352
353 msgid "case changes only"
354 msgstr "csak változások esetén"
355
356 msgid "too similar"
357 msgstr "túl hasonló"
358
359 msgid "too simple"
360 msgstr "túl egyszerű"
361
362 msgid "rotated"
363 msgstr "fordított"
364
365 msgid "too short"
366 msgstr "túl rövid"
367
368 #, c-format
369 msgid "Bad password: %s.  "
370 msgstr "Rossz jelszó: %s."
371
372 #, c-format
373 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
374 msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
375
376 #, c-format
377 msgid "passwd: %s\n"
378 msgstr "passwd: %s\n"
379
380 #, fuzzy
381 msgid "passwd: password unchanged\n"
382 msgstr "Jelszó módosítva."
383
384 msgid "passwd: password updated successfully\n"
385 msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
386
387 #, c-format
388 msgid "Incorrect password for %s.\n"
389 msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
390
391 #, c-format
392 msgid "%s: multiple --root options\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
401 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
405 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
409 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
413 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
417 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
418
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
422 "Defaulting to DES.\n"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
427 msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
428
429 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
430 msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
431
432 #, c-format
433 msgid "Cannot execute %s"
434 msgstr "%s nem futtatható"
435
436 #, c-format
437 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
438 msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
439
440 #, c-format
441 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
442 msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
443
444 msgid "Unable to determine your tty name."
445 msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
446
447 #, fuzzy
448 msgid "No"
449 msgstr "Nem\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid ""
453 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
454 "\n"
455 "Options:\n"
456 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
457
458 msgid ""
459 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
460 "LAST_DAY\n"
461 msgstr ""
462
463 msgid ""
464 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
465 msgstr ""
466
467 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
468 msgstr ""
469
470 msgid ""
471 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
472 "                                to INACTIVE\n"
473 msgstr ""
474
475 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
476 msgstr ""
477
478 msgid ""
479 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
480 "                                change to MIN_DAYS\n"
481 msgstr ""
482
483 msgid ""
484 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
485 "                                change to MAX_DAYS\n"
486 msgstr ""
487
488 msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
496 msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez"
497
498 msgid "Minimum Password Age"
499 msgstr "Minimum jelszó-kor"
500
501 msgid "Maximum Password Age"
502 msgstr "Maximum jelszó-kor"
503
504 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
505 msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
506
507 msgid "Password Expiration Warning"
508 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
509
510 msgid "Password Inactive"
511 msgstr "Inaktív jelszó"
512
513 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
514 msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
515
516 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
517 msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
518
519 msgid "never"
520 msgstr "soha"
521
522 msgid "password must be changed"
523 msgstr "jelszóváltás kötelező"
524
525 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
526 msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: "
527
528 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
529 msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: "
530
531 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
532 msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: "
533
534 #, c-format
535 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
536 msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n"
537
538 #, c-format
539 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
540 msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
541
542 #, c-format
543 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
544 msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
545
546 #, c-format
547 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
548 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
549
550 #, c-format
551 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
552 msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
553
554 #, c-format
555 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
556 msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
557
558 #, c-format
559 msgid "%s: Permission denied.\n"
560 msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
561
562 #, c-format
563 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
564 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
565
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s: PAM: %s\n"
568 msgstr "%s: %s\n"
569
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
572 msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
573
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "%s: cannot open %s\n"
576 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
580 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
584 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
585
586 #, c-format
587 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
588 msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
592 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
593
594 #, c-format
595 msgid "Changing the aging information for %s\n"
596 msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
597
598 #, c-format
599 msgid "%s: error changing fields\n"
600 msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid ""
604 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
605 "\n"
606 "Options:\n"
607 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
608
609 msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
610 msgstr ""
611
612 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
613 msgstr ""
614
615 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
616 msgstr ""
617
618 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
619 msgstr ""
620
621 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
622 msgstr ""
623
624 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Full Name"
628 msgstr "TELJES Név"
629
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "\t%s: %s\n"
632 msgstr "%s: %s\n"
633
634 msgid "Room Number"
635 msgstr "Szobaszám"
636
637 msgid "Work Phone"
638 msgstr "Munkahelyi telefon"
639
640 msgid "Home Phone"
641 msgstr "Otthoni telefon"
642
643 msgid "Other"
644 msgstr "Egyéb"
645
646 msgid "Cannot change ID to root.\n"
647 msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
648
649 #, c-format
650 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
651 msgstr ""
652
653 #, c-format
654 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
655 msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n"
656
657 #, c-format
658 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
663 msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n"
664
665 #, c-format
666 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
667 msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
671 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
675 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
676
677 #, c-format
678 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
679 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
683 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
687 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
691 msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "Changing the user information for %s\n"
695 msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "%s: fields too long\n"
699 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid ""
703 "Usage: %s [options]\n"
704 "\n"
705 "Options:\n"
706 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
707
708 #, c-format
709 msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
710 msgstr ""
711
712 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
713 msgstr ""
714
715 msgid ""
716 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
717 "                                the MD5 algorithm\n"
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
722 "                                crypt algorithms\n"
723 msgstr ""
724
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
727 msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #, c-format
738 msgid "%s: line %d: line too long\n"
739 msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
740
741 #, c-format
742 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
743 msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
747 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
748
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
751 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
752
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
755 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
756
757 #, c-format
758 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
759 msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
763 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
767 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
768
769 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Login Shell"
773 msgstr "Bejelentkező héj"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
777 msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
778
779 #, c-format
780 msgid "Changing the login shell for %s\n"
781 msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
782
783 #, c-format
784 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
785 msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
789 msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
793 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
794
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
797 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
798
799 msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
800 msgstr ""
801
802 msgid ""
803 "  -f, --force                   force password change if the user's "
804 "password\n"
805 "                                is expired\n"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
814 msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
815
816 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
817 msgstr ""
818
819 msgid ""
820 "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
821 "seconds\n"
822 msgstr ""
823
824 msgid ""
825 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
826 msgstr ""
827
828 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
829 msgstr ""
830
831 msgid ""
832 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
833 "DAYS\n"
834 msgstr ""
835
836 msgid ""
837 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
838 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
839 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
840 msgstr ""
841
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
844 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
845
846 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
847 msgstr "Név         Hibás Maximális Legutóbbi                   Ezen\n"
848
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid " [%lus left]"
851 msgstr " [%lds van hátra]"
852
853 #, c-format
854 msgid " [%lds lock]"
855 msgstr " [%lds zárolva]"
856
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
859 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
860
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
863 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
864
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
867 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
871 msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
872
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
875 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
876
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
879 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
880
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid ""
883 "Usage: %s [option] GROUP\n"
884 "\n"
885 "Options:\n"
886 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
887
888 msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
889 msgstr ""
890
891 msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
892 msgstr ""
893
894 msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
895 msgstr ""
896
897 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
898 msgstr ""
899
900 msgid ""
901 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
902 msgstr ""
903
904 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
905 msgstr ""
906
907 msgid ""
908 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
909 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
910 msgstr ""
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
914 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "The options cannot be combined.\n"
918 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
922 msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
926 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
930 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
931
932 #, c-format
933 msgid "Changing the password for group %s\n"
934 msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n"
935
936 msgid "New Password: "
937 msgstr "Új jelszó: "
938
939 msgid "Re-enter new password: "
940 msgstr "Új jelszó ismét: "
941
942 msgid "They don't match; try again"
943 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra"
944
945 #, c-format
946 msgid "%s: Try again later\n"
947 msgstr "%s: Próbáld később\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "Adding user %s to group %s\n"
951 msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
952
953 #, c-format
954 msgid "Removing user %s from group %s\n"
955 msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
959 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "%s: Not a tty\n"
963 msgstr "%s: Nem tty\n"
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid ""
967 "Usage: %s [options] GROUP\n"
968 "\n"
969 "Options:\n"
970 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
971
972 msgid ""
973 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
974 "exists,\n"
975 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
976 msgstr ""
977
978 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
979 msgstr ""
980
981 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
982 msgstr ""
983
984 msgid ""
985 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
986 "                                (non-unique) GID\n"
987 msgstr ""
988
989 msgid ""
990 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
991 "group\n"
992 msgstr ""
993
994 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
995 msgstr ""
996
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
999 msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
1003 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
1007 msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
1008
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
1011 msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
1012
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
1015 msgstr "A tag már létezik\n"
1016
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
1019 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
1020
1021 msgid ""
1022 "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
1023 "of a user\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
1028 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
1032 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
1033
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
1036 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1037
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
1040 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
1044 msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
1048 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
1049
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
1052 msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid ""
1056 "Usage: %s [options] [action]\n"
1057 "\n"
1058 "Options:\n"
1059 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1060
1061 msgid ""
1062 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
1063 "group\n"
1064 "                                (root only)\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Actions:\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid ""
1074 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid ""
1078 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
1079 "group\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid ""
1103 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid ""
1107 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
1108 "                                PASSWORD\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
1113 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1117 msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "%s: unknown user %s\n"
1121 msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid ""
1125 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
1126 "\n"
1127 "Options:\n"
1128 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid ""
1132 "Usage: %s [options] [group]\n"
1133 "\n"
1134 "Options:\n"
1135 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1136
1137 msgid ""
1138 "  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
1139 "                                but do not change files\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1147 msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
1148
1149 msgid "invalid group file entry"
1150 msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "delete line '%s'? "
1154 msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? "
1155
1156 msgid "duplicate group entry"
1157 msgstr "dupla csoport bejegyzés"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "invalid group name '%s'\n"
1161 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1162
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
1165 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "group %s: no user %s\n"
1169 msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "delete member '%s'? "
1173 msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? "
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "no matching group file entry in %s\n"
1177 msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1178
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "add group '%s' in %s? "
1181 msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
1182
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "invalid shadow group file entry"
1189 msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
1190
1191 msgid "duplicate shadow group entry"
1192 msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1196 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "delete administrative member '%s'? "
1200 msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? "
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1204 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: the files have been updated\n"
1208 msgstr "%s: fájlok frissítve\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: no changes\n"
1212 msgstr "%s: nincs változás\n"
1213
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1216 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
1217
1218 msgid "Usage: id [-a]\n"
1219 msgstr "Használat: id [-a]\n"
1220
1221 msgid "Usage: id\n"
1222 msgstr "Használat: id\n"
1223
1224 msgid " groups="
1225 msgstr " csoportok="
1226
1227 msgid ""
1228 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid ""
1232 "  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
1233 "with -u)\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid ""
1237 "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
1238 "only with -u)\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid ""
1242 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1243 "DAYS\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid ""
1247 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Username         Port     From             Latest"
1251 msgstr "Felhasználónév   Port     Innen            Legutóbb"
1252
1253 msgid "Username                Port     Latest"
1254 msgstr "Felhasználónév          Port     Legutóbb"
1255
1256 msgid "**Never logged in**"
1257 msgstr "**Sosem lépett be**"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
1261 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1262
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
1265 msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1277 msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1281 msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1285 msgstr "       %s [-p] -r host\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Invalid login time"
1292 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő"
1293
1294 msgid ""
1295 "\n"
1296 "System closed for routine maintenance"
1297 msgstr ""
1298 "\n"
1299 "Rendszer lezárva rutin karbantartásra"
1300
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1304 msgstr ""
1305 "\n"
1306 "[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1313 msgstr ""
1314 "Nincs utmp bejegyzés.  Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
1315 "ból."
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid ""
1319 "\n"
1320 "Login timed out after %u seconds.\n"
1321 msgstr ""
1322 "\n"
1323 "A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1327 msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "%s login: "
1331 msgstr "%s bejelentkezés: "
1332
1333 msgid "login: "
1334 msgstr "bejelentkezés: "
1335
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1338 msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
1339
1340 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1341 msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
1342
1343 msgid "Login incorrect"
1344 msgstr "Hibás bejelentkezés"
1345
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Cannot find user (%s)\n"
1348 msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "\n"
1353 "%s login: "
1354 msgstr ""
1355 "\n"
1356 "%s bejelentkezés: "
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: failure forking: %s"
1360 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1367 msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után."
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Last login: %s on %s"
1371 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Last login: %.19s on %s"
1375 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid " from %.*s"
1379 msgstr " innen: %.*s"
1380
1381 msgid ""
1382 "login time exceeded\n"
1383 "\n"
1384 msgstr ""
1385 "bejelentkezési idő átlépve\n"
1386 "\n"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Usage: logoutd\n"
1390 msgstr "Használat: id\n"
1391
1392 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1393 msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
1394
1395 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1396 msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
1400 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
1401
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Invalid password.\n"
1404 msgstr "Régi jelszó: "
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1408 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1412 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1413
1414 msgid "too many groups\n"
1415 msgstr "túl sok csoport\n"
1416
1417 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1422 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1426 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1430 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1434 msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1438 msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
1439
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1442 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1443
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1446 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1450 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1454 msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1458 msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
1459
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1462 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1466 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
1470 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
1471
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
1474 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
1478 msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
1479
1480 msgid ""
1481 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid ""
1485 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid ""
1489 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1490 "account\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid ""
1497 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1498 "                                to INACTIVE\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid ""
1502 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid ""
1506 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1507 "                                change to MIN_DAYS\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid ""
1514 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid ""
1518 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid ""
1522 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid ""
1526 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid ""
1530 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1531 "                                change to MAX_DAYS\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Old password: "
1535 msgstr "Régi jelszó: "
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid ""
1539 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1540 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1541 msgstr ""
1542 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1543 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1548 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1549 msgstr ""
1550 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1551 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1552
1553 msgid "New password: "
1554 msgstr "Új jelszó: "
1555
1556 msgid "Try again."
1557 msgstr "Próbáld újra"
1558
1559 msgid ""
1560 "\n"
1561 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1562 msgstr ""
1563 "\n"
1564 "Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)."
1565
1566 msgid "They don't match; try again.\n"
1567 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1571 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1572
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1575 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1580 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1581 "account.\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1586 msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1594 msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "Changing password for %s\n"
1598 msgstr "%s jelszavának cseréje\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1602 msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
1603
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "%s: password changed.\n"
1606 msgstr "Jelszó módosítva."
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1610 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
1611
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid ""
1614 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
1615 "\n"
1616 "Options:\n"
1617 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid ""
1621 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
1622 "\n"
1623 "Options:\n"
1624 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1625
1626 msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "invalid password file entry"
1634 msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
1635
1636 msgid "duplicate password entry"
1637 msgstr "dupla jelszó bejegyzés"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "invalid user name '%s'\n"
1641 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1645 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1646
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1649 msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
1650
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1653 msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1657 msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
1658
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "no tcb directory for %s\n"
1661 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "create tcb directory for %s?"
1665 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
1669 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1670
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
1673 msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1677 msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "add user '%s' in %s? "
1681 msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
1682
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "invalid shadow password file entry"
1689 msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
1690
1691 msgid "duplicate shadow password entry"
1692 msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1696 msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1700 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
1701
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
1704 msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1711 msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
1712
1713 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1714 msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
1715
1716 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1717 msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
1721 msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: signal malfunction\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Session terminated, terminating shell..."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid " ...killed.\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid " ...terminated.\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: %s\n"
1745 msgstr "%s: %s\n"
1746
1747 # CHECK!
1748 msgid ""
1749 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1750 "\n"
1751 "Options:\n"
1752 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1753 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1754 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1755 "  -m, -p,\n"
1756 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1757 "                                keep the same shell\n"
1758 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1759 "\n"
1760 msgstr ""
1761 "Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n"
1762 "\n"
1763 "Kapcsolók:\n"
1764 "  -c, --command PARANCS         a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n"
1765 "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
1766 "  -, -l, --login                a héj bejelentkezési héjjá tétele\n"
1767 "  -m, -p,\n"
1768 "  --preserve-environment        nem állítja vissza a környezeti változókat\n"
1769 "                                és megtartja ugyanazt a héjat\n"
1770 "  -s, --shell HÉJ               a HÉJ használata a\n"
1771 "                                passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n"
1772 "\n"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "%s: %s\n"
1777 "(Ignored)\n"
1778 msgstr ""
1779 "%s: %s\n"
1780 "(Átlépve)\n"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1784 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1785
1786 msgid "(Enter your own password)"
1787 msgstr "(Add meg saját jelszavad)"
1788
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "%s: Authentication failure\n"
1791 msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1795 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
1799 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1803 msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1807 msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
1808
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
1811 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Cannot execute %s\n"
1815 msgstr "%s nem futtatható"
1816
1817 msgid "No password file"
1818 msgstr "Nincs jelszófájl"
1819
1820 msgid "TIOCSCTTY failed"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "No password entry for 'root'"
1824 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1825
1826 msgid ""
1827 "\n"
1828 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1829 "(or give root password for system maintenance):"
1830 msgstr ""
1831 "\n"
1832 "Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n"
1833 "(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):"
1834
1835 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1836 msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1848 msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1852 msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
1853
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1856 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1857
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
1860 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1861
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
1864 msgstr "%s: átnevezés: %s"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1868 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1872 msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid ""
1876 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
1877 "       %s -D\n"
1878 "       %s -D [options]\n"
1879 "\n"
1880 "Options:\n"
1881 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1882
1883 msgid ""
1884 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1885 "the\n"
1886 "                                new account\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid ""
1896 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1897 "configuration\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid ""
1904 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1905 "account\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid ""
1909 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1910 "                                account\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid ""
1914 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1915 "                                account\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid ""
1919 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid ""
1923 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1924 "                                faillog databases\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid ""
1931 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid ""
1935 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1936 "                                the user\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid ""
1940 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1941 "                                (non-unique) UID\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid ""
1954 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1955 "user\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid ""
1959 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1960 "mapping\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1965 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1969 msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1973 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1977 msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1981 msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1985 msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1989 msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
2005 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2009 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2010
2011 msgid "Creating mailbox file"
2012 msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
2013
2014 msgid ""
2015 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
2016 msgstr ""
2017 "A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 "
2018 "móddalkerül létrehozásra.\n"
2019
2020 msgid "Setting mailbox file permissions"
2021 msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
2025 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
2030 msgstr ""
2031 "%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, "
2032 "használd a -g-t.\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "%s: can't create user\n"
2036 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2040 msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
2044 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s: can't create group\n"
2048 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
2052 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
2056 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
2061 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
2062 msgstr ""
2063 "%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
2064 "Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid ""
2071 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
2072 "                                even if not owned by user\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid ""
2079 "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
2080 "user\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid ""
2085 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
2086 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2094 msgstr ""
2095 "%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
2096 "csoportja.\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
2100 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
2104 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
2108 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2112 msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
2120 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
2124 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
2128 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2132 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
2136 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2140 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: error removing directory %s\n"
2144 msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid ""
2154 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid ""
2158 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid ""
2162 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2163 "                                to INACTIVE\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
2174 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
2175 "                                the user from other groups\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid ""
2185 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
2186 "                                new location (use only with -d)\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid ""
2194 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid ""
2216 "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
2217 "account\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2223 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2228 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
2232 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
2236 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "%s: no options\n"
2240 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2248 msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2252 msgstr "A tag már létezik\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: directory %s exists\n"
2260 msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
2265 "and no home directories are created.\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
2270 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2274 msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2278 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2290 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
2291
2292 msgid "failed to change mailbox owner"
2293 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
2294
2295 msgid "failed to rename mailbox"
2296 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
2300 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2301
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
2304 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2305
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
2308 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
2312 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "You have modified %s.\n"
2317 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2318 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2335 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2339 msgstr ""
2340 "\n"
2341 "%s: %s is változatlan\n"
2342
2343 #, fuzzy
2344 msgid "failed to create scratch directory"
2345 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2346
2347 #, fuzzy
2348 msgid "failed to drop privileges"
2349 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2350
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Couldn't get file context"
2353 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2354
2355 msgid "setfscreatecon () failed"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, fuzzy
2359 msgid "failed to gain privileges"
2360 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2361
2362 msgid "Couldn't lock file"
2363 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2364
2365 msgid "Couldn't make backup"
2366 msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
2367
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "%s: %s: %s\n"
2370 msgstr "%s: %s\n"
2371
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "%s: %s returned with status %d\n"
2374 msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid "failed to open scratch file"
2382 msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
2383
2384 #, fuzzy
2385 msgid "failed to unlink scratch file"
2386 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
2387
2388 #, fuzzy
2389 msgid "failed to stat edited file"
2390 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2391
2392 #, fuzzy
2393 msgid "failed to allocate memory"
2394 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
2395
2396 #, fuzzy
2397 msgid "failed to create backup file"
2398 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2402 msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
2403
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
2406 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "Usage: vipw [options]\n"
2412 #~ "\n"
2413 #~ "Options:\n"
2414 #~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
2415
2416 #~ msgid "malloc(%d) failed\n"
2417 #~ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~| msgid ""
2421 #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
2422 #~| "\n"
2423 #~| "Options:\n"
2424 #~| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
2425 #~| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2426 #~| "EXPIRE_DATE\n"
2427 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2428 #~| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2429 #~| "                                to INACTIVE\n"
2430 #~| "  -l, --list                    show account aging information\n"
2431 #~| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
2432 #~| "password\n"
2433 #~| "                                change to MIN_DAYS\n"
2434 #~| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
2435 #~| "password\n"
2436 #~| "                                change to MAX_DAYS\n"
2437 #~| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
2438 #~| "WARN_DAYS\n"
2439 #~| "\n"
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
2442 #~ "\n"
2443 #~ "Options:\n"
2444 #~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
2445 #~ "LAST_DAY\n"
2446 #~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2447 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2448 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2449 #~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2450 #~ "                                to INACTIVE\n"
2451 #~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
2452 #~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
2453 #~ "password\n"
2454 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
2455 #~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
2456 #~ "password\n"
2457 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
2458 #~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
2459 #~ "\n"
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ "Kapcsolók:\n"
2464 #~ "  -d, --lastday UTOLSÓ_NAP         utolsó jelszómódosítás beállítása az\n"
2465 #~ "                                   UTOLSÓ_NAPRA\n"
2466 #~ "  -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
2467 #~ "                                   LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
2468 #~ "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és "
2469 #~ "kilépés\n"
2470 #~ "  -I, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2471 #~ "után\n"
2472 #~ "                                   az INAKTÍV értékre\n"
2473 #~ "  -l, --list                       fiókelévülési információk "
2474 #~ "megjelenítése\n"
2475 #~ "  -m, --mindays MIN_NAPOK          napok minimális számának beállítása\n"
2476 #~ "                                   jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
2477 #~ "értékre\n"
2478 #~ "  -M, --maxdays MAX_NAPOK          napok maximális számának beállítása\n"
2479 #~ "                                   jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
2480 #~ "értékre\n"
2481 #~ "  -W, --warndays FIGYELM_NAPOK     a lejáratra figyelmeztetés napjai\n"
2482 #~ "                                   számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n"
2483 #~ "\n"
2484
2485 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
2486 #~ msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
2487
2488 #~ msgid ""
2489 #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
2490 #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
2491 #~ msgstr ""
2492 #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n"
2493 #~ "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n"
2494
2495 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h "
2498 #~ "otthoni_tel]\n"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid ""
2502 #~ "Usage: %s [options]\n"
2503 #~ "\n"
2504 #~ "Options:\n"
2505 #~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
2506 #~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
2507 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2508 #~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
2509 #~ "                                the MD5 algorithm\n"
2510 #~ "%s\n"
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n"
2513 #~ "\n"
2514 #~ "Kapcsolók:\n"
2515 #~ "  -e, --encrypted               a megadott jelszavak titkosítottak\n"
2516 #~ "  -h, --help                    ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
2517 #~ "  -m, --md5                     MD5 titkosítás használata DES helyett,ha "
2518 #~ "a\n"
2519 #~ "                                megadott jelszavak nem titkosítottak\n"
2520 #~ "\n"
2521
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
2524 #~ "\n"
2525 #~ "Options:\n"
2526 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2527 #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
2528 #~ "\n"
2529 #~ msgstr ""
2530 #~ "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n"
2531 #~ "\n"
2532 #~ "Kapcsolók:\n"
2533 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2534 #~ "  -s, --shell                   új bejelentkező héj a felhasználói "
2535 #~ "fiókhoz\n"
2536 #~ "\n"
2537
2538 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
2539 #~ msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
2543 #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
2544 #~ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
2545
2546 #~ msgid "Usage: groupdel group\n"
2547 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2548
2549 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
2550 #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n"
2551
2552 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
2553 #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n"
2554
2555 #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
2556 #~ msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2560 #~ msgid "Usage: grpconv\n"
2561 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2565 #~ msgid "Usage: grpunconv\n"
2566 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "Usage: lastlog [options]\n"
2570 #~ "\n"
2571 #~ "Options:\n"
2572 #~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
2573 #~ "DAYS\n"
2574 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2575 #~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
2576 #~ "than DAYS\n"
2577 #~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
2578 #~ "LOGIN\n"
2579 #~ "\n"
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "Használat: lastlog [kapcsolók]\n"
2582 #~ "\n"
2583 #~ "Kapcsolók:\n"
2584 #~ "  -b, --before NAP              csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n"
2585 #~ "                                rekordok megjelenítése\n"
2586 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2587 #~ "  -t, --time NAP                csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n"
2588 #~ "                                rekordok kiírása\n"
2589 #~ "  -u, --user NÉV                a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n"
2590 #~ "                                rekordjainak kiírása\n"
2591 #~ "\n"
2592
2593 #, fuzzy
2594 #~| msgid ""
2595 #~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
2596 #~| "\n"
2597 #~| "Options:\n"
2598 #~| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
2599 #~| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
2600 #~| "account\n"
2601 #~| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
2602 #~| "account\n"
2603 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2604 #~| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
2605 #~| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2606 #~| "                                to INACTIVE\n"
2607 #~| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
2608 #~| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
2609 #~| "password\n"
2610 #~| "                                change to MIN_DAYS\n"
2611 #~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2612 #~| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY "
2613 #~| "repository\n"
2614 #~| "  -S, --status                  report password status on the named "
2615 #~| "account\n"
2616 #~| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
2617 #~| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
2618 #~| "WARN_DAYS\n"
2619 #~| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
2620 #~| "password\n"
2621 #~| "                                change to MAX_DAYS\n"
2622 #~| "\n"
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
2625 #~ "\n"
2626 #~ "Options:\n"
2627 #~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
2628 #~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
2629 #~ "account\n"
2630 #~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
2631 #~ "account\n"
2632 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2633 #~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
2634 #~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2635 #~ "                                to INACTIVE\n"
2636 #~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
2637 #~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
2638 #~ "password\n"
2639 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
2640 #~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2641 #~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
2642 #~ "  -S, --status                  report password status on the named "
2643 #~ "account\n"
2644 #~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
2645 #~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
2646 #~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
2647 #~ "password\n"
2648 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
2649 #~ "\n"
2650 #~ msgstr ""
2651 #~ "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n"
2652 #~ "\n"
2653 #~ "Kapcsolók:\n"
2654 #~ "  -a, --all                     jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n"
2655 #~ "  -d, --delete                  a megadott fiók jelszavának törlése\n"
2656 #~ "  -e, --expire                  a megadott fiók jelszava lejáratának\n"
2657 #~ "                                kényszerítése\n"
2658 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2659 #~ "  -k, --keep-tokens             a jelszót csak annak lejáratakor "
2660 #~ "módosítsa\n"
2661 #~ "  -i, --inactive INAKTÍV        a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
2662 #~ "                                az INAKTÍV értékre\n"
2663 #~ "  -l, --lock                    a megadott fiók zárolása\n"
2664 #~ "  -n, --mindays MIN_NAPOK       napok minimális számának beállítása\n"
2665 #~ "                                jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
2666 #~ "értékre\n"
2667 #~ "  -q, --quiet                   csendes mód\n"
2668 #~ "  -r, --repository LERAKAT      jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n"
2669 #~ "  -S, --status                  jelentés a megadott fiók "
2670 #~ "jelszóállapotáról\n"
2671 #~ "  -u, --unlock                  a megadott fiók zárolásának feloldása\n"
2672 #~ "  -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai "
2673 #~ "számának\n"
2674 #~ "  -x, --maxdays MAX_NAPOK       napok maximális számának beállítása\n"
2675 #~ "                                jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
2676 #~ "értékre\n"
2677 #~ "\n"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2681 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
2682 #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
2683
2684 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2685 #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~| msgid "Usage: id\n"
2689 #~ msgid "Usage: pwconv\n"
2690 #~ msgstr "Használat: id\n"
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~| msgid "Usage: id\n"
2694 #~ msgid "Usage: pwunconv\n"
2695 #~ msgstr "Használat: id\n"
2696
2697 #~ msgid "Unknown id: %s\n"
2698 #~ msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n"
2699
2700 #~ msgid "No shell\n"
2701 #~ msgstr "Nincs héj\n"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
2705 #~ "\n"
2706 #~ "Options:\n"
2707 #~ "  -f, --force                   force removal of files,\n"
2708 #~ "                                even if not owned by user\n"
2709 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2710 #~ "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
2711 #~ "\n"
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n"
2714 #~ "\n"
2715 #~ "Kapcsolók:\n"
2716 #~ "  -f, --force                   fájlok eltávolításának kényszerítése, "
2717 #~ "még\n"
2718 #~ "                                ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n"
2719 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2720 #~ "  -r, --remove                  saját könyvtár és levelezési sor "
2721 #~ "eltávolítása\n"
2722 #~ "\n"
2723
2724 #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2725 #~ msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
2726
2727 # FIXME
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid ""
2730 #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
2731 #~ "\n"
2732 #~ "Options:\n"
2733 #~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
2734 #~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
2735 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2736 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2737 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2738 #~ "                                to INACTIVE\n"
2739 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
2740 #~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
2741 #~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
2742 #~ "GROUPS\n"
2743 #~ "                                mentioned by the -G option without "
2744 #~ "removing\n"
2745 #~ "                                the user from other groups\n"
2746 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2747 #~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
2748 #~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
2749 #~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
2750 #~ "the\n"
2751 #~ "                                new location (use only with -d)\n"
2752 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2753 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2754 #~ "password\n"
2755 #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
2756 #~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
2757 #~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
2758 #~ "%s\n"
2759 #~ msgstr ""
2760 #~ "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
2761 #~ "\n"
2762 #~ "Kapcsolók:\n"
2763 #~ "  -a, --append                     felhasználó adása a kiegészítő "
2764 #~ "CSOPORTHOZ\n"
2765 #~ "                                   (csak -G-vel használd)\n"
2766 #~ "  -c, --comment MEGJEGYZÉS         a GECOS mező új értéke\n"
2767 #~ "  -d, --home SAJÁT_KVT             új bejelentkezési könyvtár az új\n"
2768 #~ "                                   felhasználói\n"
2769 #~ "  -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
2770 #~ "                                   LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
2771 #~ "  -f, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2772 #~ "után\n"
2773 #~ "                                   az INAKTÍV értékre\n"
2774 #~ "  -g, --gid CSOPORT                a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
2775 #~ "                                   az új felhasználói fiókhoz\n"
2776 #~ "  -G, --groups CSOPORTOK           kiegészítő csoportok felsorolása az "
2777 #~ "új\n"
2778 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
2779 #~ "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és "
2780 #~ "kilépés\n"
2781 #~ "  -l, --login NÉV                  a bejelentkezési név új értéke\n"
2782 #~ "  -L, --lock                       a megadott fiók zárolása\n"
2783 #~ "  -m, --move-home                  a saját könyvtár tartalmának "
2784 #~ "áthelyezése az\n"
2785 #~ "                                   új helyre (csak a -d kapcsolóval "
2786 #~ "használd)\n"
2787 #~ "  -o, --non-unique                 engedélyezi a csoport létrehozását "
2788 #~ "többször\n"
2789 #~ "                                   szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2790 #~ "  -p, --password JELSZÓ            az új jelszó titkosított\n"
2791 #~ "  -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ     a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n"
2792 #~ "                                   passwd-ben megadott alapértelmezett "
2793 #~ "helyett\n"
2794 #~ "  -u, --uid UID                    új UID a felhasználó fiókjához\n"
2795 #~ "  -U, --unlock                     a felhasználói fiók zárolásának "
2796 #~ "feloldása\n"
2797 #~ "\n"
2798
2799 #~ msgid "%s: no flags given\n"
2800 #~ msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~| msgid ""
2804 #~| "Usage: vipw [options]\n"
2805 #~| "\n"
2806 #~| "Options:\n"
2807 #~| "  -g, --group                   edit group database\n"
2808 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2809 #~| "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2810 #~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2811 #~| "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2812 #~| "\n"
2813 #~ msgid ""
2814 #~ "Usage: vipw [options]\n"
2815 #~ "\n"
2816 #~ "Options:\n"
2817 #~ "  -g, --group                   edit group database\n"
2818 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2819 #~ "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2820 #~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2821 #~ "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2822 #~ "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
2823 #~ "\n"
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "Használat: vipw [kapcsolók]\n"
2826 #~ "\n"
2827 #~ "Kapcsolók:\n"
2828 #~ "  -g, --group                   csoportadatbázis szerkesztése\n"
2829 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése\n"
2830 #~ "  -p, --passwd                  a passwd adatbázis szerkesztése\n"
2831 #~ "  -q, --quiet                   csendes mód\n"
2832 #~ "  -s, --shadow                  a shadow vagy gshadow adatbázis "
2833 #~ "szerkesztése\n"
2834 #~ "\n"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2838 #~ msgid ""
2839 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2840 #~ "\n"
2841 #~ "Options:\n"
2842 #~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
2843
2844 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
2845 #~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2846
2847 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
2848 #~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
2849
2850 #, fuzzy
2851 #~| msgid ""
2852 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2853 #~| "\n"
2854 #~| "Options:\n"
2855 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2856 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2857 #~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
2858 #~| "seconds\n"
2859 #~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
2860 #~| "MAX\n"
2861 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2862 #~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2863 #~| "DAYS\n"
2864 #~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2865 #~| "failure\n"
2866 #~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2867 #~| "or -l\n"
2868 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
2869 #~| "\n"
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2872 #~ "\n"
2873 #~ "Options:\n"
2874 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2875 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2876 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2877 #~ "seconds\n"
2878 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2879 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2880 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2881 #~ "DAYS\n"
2882 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2883 #~ "failure\n"
2884 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2885 #~ "or -l\n"
2886 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2887 #~ "\n"
2888 #~ msgstr ""
2889 #~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n"
2890 #~ "\n"
2891 #~ "Kapcsolók:\n"
2892 #~ "  -a, --all                     az összes felhasználó faillog "
2893 #~ "bejegyzésének\n"
2894 #~ "                                megjelenítése\n"
2895 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2896 #~ "  -l, --lock-time MP            a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n"
2897 #~ "                                zárolása MP másodpercre\n"
2898 #~ "  -m, --maximum MAX             a sikertelen bejelentkezések "
2899 #~ "számlálójának\n"
2900 #~ "                                beállítása a MAX értékre\n"
2901 #~ "  -r, --reset                   a bejelentkezési hibák számának "
2902 #~ "visszaállítása\n"
2903 #~ "  -t, --time NAPOK              az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n"
2904 #~ "                                rekordok megjelenítése\n"
2905 #~ "  -u, --user NÉV                faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n"
2906 #~ "                                (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal "
2907 #~ "használja) a\n"
2908 #~ "                                NÉV bejelentkezési nevű felhasználó "
2909 #~ "számára\n"
2910 #~ "                                karbantartja a hibaszámlálókat és "
2911 #~ "értékeket.\n"
2912 #~ "\n"
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid ""
2916 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2917 #~ "\n"
2918 #~ "Options:\n"
2919 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2920 #~ "                                specified group already exists\n"
2921 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2922 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2923 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2924 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2925 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2926 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2927 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2928 #~ "\n"
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n"
2931 #~ "\n"
2932 #~ "Kapcsolók:\n"
2933 #~ "  -f, --force                   kilépés kényszerítése sikeres "
2934 #~ "állapottal,\n"
2935 #~ "                                ha a megadott csoport már létezik\n"
2936 #~ "  -g, --gid GID                 a GID használata az új csoporthoz\n"
2937 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2938 #~ "  -K, --key KULCS=ÉRTÉK         felülbírálja az /etc/login.defs\n"
2939 #~ "                                alapértelmezéseit\n"
2940 #~ "  -o, --non-unique              engedélyezi a csoport létrehozását "
2941 #~ "többször\n"
2942 #~ "                                szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2943 #~ "\n"
2944
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2948 #~ "\n"
2949 #~ "Options:\n"
2950 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2951 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2952 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2953 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2954 #~ "GROUP\n"
2955 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2956 #~ "password\n"
2957 #~ "\n"
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n"
2960 #~ "\n"
2961 #~ "Kapcsolók:\n"
2962 #~ "  -g, --gid GID                 a GID használata az új csoporthoz\n"
2963 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2964 #~ "  -n, --new-name Új_CSOPORT     a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n"
2965 #~ "  -o, --non-unique              engedélyezi a CSOPORT létrehozását "
2966 #~ "többször\n"
2967 #~ "                                szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2968 #~ "\n"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2973 #~ "\n"
2974 #~ "Options:\n"
2975 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2976 #~ "                                home directory\n"
2977 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2978 #~ "account\n"
2979 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2980 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2981 #~ "                                configuration\n"
2982 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2983 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2984 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2985 #~ "                                to INACTIVE\n"
2986 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2987 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2988 #~ "                                user account\n"
2989 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2990 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2991 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2992 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2993 #~ "                                faillog databases\n"
2994 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2995 #~ "                                account\n"
2996 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2997 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2998 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2999 #~ "as\n"
3000 #~ "                                the user\n"
3001 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
3002 #~ "                                (non-unique) UID\n"
3003 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
3004 #~ "                                account\n"
3005 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
3006 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
3007 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
3008 #~ "account\n"
3009 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
3010 #~ "user\n"
3011 #~ "%s\n"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
3014 #~ "\n"
3015 #~ "Kapcsolók:\n"
3016 #~ "  -b, --base-dir ALAP_KVT          az új felhasználói fiók saját\n"
3017 #~ "                                   könyvtárának alapkönyvtára\n"
3018 #~ "  -c, --comment MEGJEGYZÉS         az új felhasználói fiók GECOS "
3019 #~ "mezőjének\n"
3020 #~ "                                   beállítása\n"
3021 #~ "  -d, --home-dir SAJÁT_KVT         az új felhasználói fiók saját "
3022 #~ "könyvtára\n"
3023 #~ "  -D, --defaults                   az alapértelmezett useradd "
3024 #~ "beállítások\n"
3025 #~ "                                   kiírása vagy mentése\n"
3026 #~ "  -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  a fiók lejárati dátumának beállítása\n"
3027 #~ "  -f, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
3028 #~ "után\n"
3029 #~ "                                   az INAKTÍV értékre\n"
3030 #~ "  -g, --gid CSOPORT                a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
3031 #~ "                                   az új felhasználói fiókhoz\n"
3032 #~ "  -G, --groups CSOPORTOK           kiegészítő csoportok felsorolása az "
3033 #~ "új\n"
3034 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
3035 #~ "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és "
3036 #~ "kilépés\n"
3037 #~ "  -k, --skel VÁZ_KVT               alternatív vázkönyvtár megadása\n"
3038 #~ "  -K, --key KULCS=ÉRTÉK            felülbírálja az /etc/login.defs\n"
3039 #~ "                                   alapértelmezéseit\n"
3040 #~ "  -m, --create-home                az új felhasználói fiók saját\n"
3041 #~ "                                   könyvtárának létrehozása\n"
3042 #~ "  -o, --non-unique                 engedélyezi a csoport létrehozását "
3043 #~ "többször\n"
3044 #~ "                                   szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
3045 #~ "  -p, --password JELSZÓ            titkosított jelszó használata az új\n"
3046 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
3047 #~ "  -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ     a bejelentkezési parancsértelmező az\n"
3048 #~ "                                   új felhasználói fiókhoz\n"
3049 #~ "  -u, --uid UID                    az UID használatának kényszerítése az "
3050 #~ "új\n"
3051 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
3052 #~ "\n"
3053
3054 #~ msgid "Password set to expire."
3055 #~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
3056
3057 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
3058 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
3059
3060 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
3061 #~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
3062
3063 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
3064 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
3065
3066 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
3067 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
3068
3069 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
3070 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
3071
3072 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
3073 #~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
3074
3075 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
3076 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
3077
3078 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
3079 #~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
3080
3081 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
3082 #~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
3083
3084 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
3085 #~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
3086
3087 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
3088 #~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
3089
3090 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
3091 #~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
3092
3093 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
3094 #~ msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
3095
3096 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
3097 #~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
3098
3099 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
3100 #~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
3101
3102 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
3103 #~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
3104
3105 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
3106 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
3107
3108 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
3109 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
3110
3111 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
3112 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
3113
3114 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
3115 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
3119 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
3123 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3124
3125 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
3126 #~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
3130 #~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
3131
3132 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
3133 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
3134
3135 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
3136 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
3137
3138 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
3139 #~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
3140
3141 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
3142 #~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
3143
3144 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
3145 #~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
3146
3147 #~ msgid "%s: unknown user\n"
3148 #~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
3149
3150 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
3151 #~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
3152
3153 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
3154 #~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
3155
3156 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
3157 #~ msgstr "       %s [-a felhasználó] csoport\n"
3158
3159 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
3160 #~ msgstr "       %s [-d felhasználó] csoport\n"
3161
3162 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
3163 #~ msgstr "       %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
3164
3165 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
3166 #~ msgstr "       %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
3167
3168 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
3169 #~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
3170
3171 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
3172 #~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
3173
3174 #~ msgid "%s: can't open file\n"
3175 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
3176
3177 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
3178 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
3179
3180 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
3181 #~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
3182
3183 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
3184 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
3185
3186 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
3187 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
3188
3189 #~ msgid "unknown group: %s\n"
3190 #~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
3191
3192 #, fuzzy
3193 #~ msgid "%s: can't close file\n"
3194 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
3195
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
3198 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
3199
3200 #~ msgid "Who are you?\n"
3201 #~ msgstr "Ki vagy?\n"
3202
3203 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
3204 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
3205
3206 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
3207 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
3208
3209 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
3210 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
3211
3212 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
3213 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
3214
3215 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
3216 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
3217
3218 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
3219 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
3220
3221 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
3222 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
3223
3224 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
3225 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3226
3227 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
3228 #~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
3229
3230 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
3231 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
3232
3233 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
3234 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
3235
3236 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
3237 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
3238
3239 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
3240 #~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
3246 #~ "csoportnév]\n"
3247
3248 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
3249 #~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
3250
3251 #~ msgid "Group access is required\n"
3252 #~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
3253
3254 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
3255 #~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
3256
3257 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
3258 #~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
3259
3260 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
3261 #~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
3262
3263 #~ msgid "Cannot close group file\n"
3264 #~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
3265
3266 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
3267 #~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
3268
3269 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
3270 #~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
3271
3272 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
3273 #~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
3277 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
3278
3279 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
3280 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
3281
3282 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
3283 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
3284
3285 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
3286 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
3287
3288 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
3289 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
3290
3291 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
3292 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
3293
3294 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
3295 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3296
3297 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
3298 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
3299
3300 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
3301 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
3302
3303 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
3304 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
3305
3306 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
3307 #~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
3308
3309 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
3310 #~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
3314 #~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
3318 #~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
3322 #~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
3323
3324 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
3325 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
3329 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
3333 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
3337 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3338
3339 #~ msgid "%s: can't open files\n"
3340 #~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
3341
3342 #~ msgid "%s: error updating files\n"
3343 #~ msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
3344
3345 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
3346 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
3347
3348 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
3349 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
3350
3351 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
3352 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
3353
3354 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
3355 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
3356
3357 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
3358 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
3359
3360 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
3361 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
3362
3363 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
3364 #~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
3365
3366 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
3367 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
3368
3369 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
3370 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
3374 #~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
3375
3376 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
3377 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
3378
3379 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
3380 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
3381
3382 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
3383 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
3384
3385 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
3386 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
3387
3388 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
3389 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
3390
3391 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
3392 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
3393
3394 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
3395 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
3396
3397 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
3398 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
3399
3400 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
3401 #~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
3402
3403 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
3404 #~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
3405
3406 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
3409
3410 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
3411 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
3415 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3416
3417 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
3418 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
3419
3420 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
3421 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3422
3423 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
3424 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3425
3426 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
3427 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
3431 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
3432
3433 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
3434 #~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
3435
3436 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
3437 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
3438
3439 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
3440 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3441
3442 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
3443 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3444
3445 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
3446 #~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
3447
3448 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
3449 #~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'"
3450
3451 #~ msgid " on '%.100s'"
3452 #~ msgstr " erre: `%.100s'"
3453
3454 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
3455 #~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n"
3456
3457 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
3458 #~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
3459
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
3462 #~ "\n"
3463 #~ "Options:\n"
3464 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
3465 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
3466 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
3467 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
3468 #~ "\n"
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n"
3471 #~ "\n"
3472 #~ "Kapcsolók:\n"
3473 #~ "  -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n"
3474 #~ "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
3475 #~ "  -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n"
3476 #~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n"
3477 #~ "\n"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "No password.\n"
3481 #~ msgstr "Nincs jelszófájl\n"
3482
3483 #~ msgid "Sorry.\n"
3484 #~ msgstr "Bocs.\n"
3485
3486 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
3487 #~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n"
3488
3489 #~ msgid "Sorry."
3490 #~ msgstr "Bocs."