]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs: none
[linux-pam] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM 0.80\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 18:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 02:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>\n"
13 "Language-Team: hu\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
19 msgid "Authentication error"
20 msgstr "Hitelesítési hiba"
21
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
23 msgid "Service error"
24 msgstr "Szolgáltatási hiba"
25
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
27 msgid "Unknown user"
28 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
29
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
31 msgid "Unknown error"
32 msgstr "Ismeretlen hiba"
33
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
35 #, c-format
36 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
37 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
38
39 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
40 #, c-format
41 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
42 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
43
44 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
48 msgstr ""
49 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
50
51 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
52 #, c-format
53 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
54 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
55
56 #. TRANSLATORS: " from <host>"
57 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:204
58 #, c-format
59 msgid " from %.*s"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
63 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:215
64 #, c-format
65 msgid " on %.*s"
66 msgstr ""
67
68 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
69 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
70 #, c-format
71 msgid "Last login:%s%s%s"
72 msgstr ""
73
74 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:229
75 msgid "Welcome to your new account!"
76 msgstr ""
77
78 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
79 #, c-format
80 msgid "Too many logins for '%s'."
81 msgstr ""
82
83 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
84 #, c-format
85 msgid "failed to initialize PAM\n"
86 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
87
88 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
89 #, c-format
90 msgid "failed to pam_set_item()\n"
91 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
92
93 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
94 #, c-format
95 msgid "login: failure forking: %m"
96 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
97
98 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
99 #, c-format
100 msgid "Your default context is %s. \n"
101 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
102
103 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
104 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
105 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
106
107 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
108 msgid "Enter number of choice: "
109 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát:"
110
111 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
112 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
113 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
114
115 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
116 msgid "role: "
117 msgstr "szerep:"
118
119 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
120 msgid "type: "
121 msgstr "típus:"
122
123 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
124 msgid "level: "
125 msgstr "szint:"
126
127 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
128 msgid "Not a valid security context"
129 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
130
131 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
132 #, c-format
133 msgid "Security Context %s Assigned"
134 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
135
136 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
137 msgid "No mail."
138 msgstr ""
139
140 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
141 msgid "You have new mail."
142 msgstr ""
143
144 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
145 msgid "You have old mail."
146 msgstr ""
147
148 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
149 msgid "You have mail."
150 msgstr ""
151
152 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
153 #, c-format
154 msgid "You have no mail in folder %s."
155 msgstr ""
156
157 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
158 #, c-format
159 msgid "You have new mail in folder %s."
160 msgstr ""
161
162 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
163 #, c-format
164 msgid "You have old mail in folder %s."
165 msgstr ""
166
167 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
168 #, c-format
169 msgid "You have mail in folder %s."
170 msgstr ""
171
172 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
173 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
174 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
175
176 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
177 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
178 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
179
180 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
181 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
182 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
183
184 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
185 #, c-format
186 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
187 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
188
189 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
190 #, fuzzy
191 msgid "Password: "
192 msgstr "A jelszó nem változott"
193
194 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
195 msgid "NIS password could not be changed."
196 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
197
198 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
199 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
200 msgid "No password supplied"
201 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
202
203 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
205 msgid "Password unchanged"
206 msgstr "A jelszó nem változott"
207
208 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
209 msgid "You must choose a longer password"
210 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
211
212 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
213 msgid "Password has been already used. Choose another."
214 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
215
216 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
217 msgid "(current) UNIX password: "
218 msgstr ""
219
220 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
221 msgid "You must wait longer to change your password"
222 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
223
224 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new UNIX password: "
227 msgstr "Új STRESS jelszó: "
228
229 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
230 #, fuzzy
231 msgid "Retype new UNIX password: "
232 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
233
234 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
235 msgid "Changing STRESS password for "
236 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
237
238 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
239 msgid "Enter new STRESS password: "
240 msgstr "Új STRESS jelszó: "
241
242 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
243 msgid "Retype new STRESS password: "
244 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
245
246 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
247 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
248 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
249
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "New %s%spassword: "
253 msgstr "A jelszó nem változott"
254
255 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Retype new %s%spassword: "
258 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
259
260 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
261 #, fuzzy
262 msgid "Sorry, passwords do not match."
263 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
264
265 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
266 msgid "is the same as the old one"
267 msgstr ""
268
269 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
270 msgid "is a palindrome"
271 msgstr ""
272
273 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
274 msgid "case changes only"
275 msgstr ""
276
277 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
278 msgid "is too similar to the old one"
279 msgstr ""
280
281 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
282 msgid "is too simple"
283 msgstr ""
284
285 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
286 msgid "is rotated"
287 msgstr ""
288
289 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
290 #, fuzzy
291 msgid "has been already used"
292 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
293
294 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
295 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
296 #, c-format
297 msgid "BAD PASSWORD: %s"
298 msgstr ""
299
300 #: libpam/pam_item.c:268
301 msgid "login:"
302 msgstr ""
303
304 #: libpam/pam_strerror.c:13
305 msgid "Success"
306 msgstr "Sikerült"
307
308 #: libpam/pam_strerror.c:15
309 msgid "Critical error - immediate abort"
310 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
311
312 #: libpam/pam_strerror.c:17
313 msgid "dlopen() failure"
314 msgstr "dlopen() hiba"
315
316 #: libpam/pam_strerror.c:19
317 msgid "Symbol not found"
318 msgstr "A szimbólum nem található"
319
320 #: libpam/pam_strerror.c:21
321 msgid "Error in service module"
322 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
323
324 #: libpam/pam_strerror.c:23
325 msgid "System error"
326 msgstr "Rendszerhiba"
327
328 #: libpam/pam_strerror.c:25
329 msgid "Memory buffer error"
330 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
331
332 #: libpam/pam_strerror.c:27
333 msgid "Permission denied"
334 msgstr "Engedély megtagadva"
335
336 #: libpam/pam_strerror.c:29
337 msgid "Authentication failure"
338 msgstr "Hitelesítési hiba"
339
340 #: libpam/pam_strerror.c:31
341 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
342 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
343
344 #: libpam/pam_strerror.c:33
345 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
346 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat."
347
348 #: libpam/pam_strerror.c:35
349 msgid "User not known to the underlying authentication module"
350 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
351
352 #: libpam/pam_strerror.c:37
353 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
354 msgstr ""
355 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát."
356
357 #: libpam/pam_strerror.c:39
358 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
359 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség."
360
361 #: libpam/pam_strerror.c:41
362 msgid "User account has expired"
363 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
364
365 #: libpam/pam_strerror.c:43
366 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
367 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
368
369 #: libpam/pam_strerror.c:45
370 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
371 msgstr ""
372 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
373 "adatait"
374
375 #: libpam/pam_strerror.c:47
376 msgid "User credentials expired"
377 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
378
379 #: libpam/pam_strerror.c:49
380 msgid "Failure setting user credentials"
381 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
382
383 #: libpam/pam_strerror.c:51
384 msgid "No module specific data is present"
385 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
386
387 #: libpam/pam_strerror.c:53
388 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
389 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
390
391 #: libpam/pam_strerror.c:55
392 msgid "Conversation error"
393 msgstr "Beszélgetési hiba"
394
395 #: libpam/pam_strerror.c:57
396 msgid "Authentication token manipulation error"
397 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
398
399 #: libpam/pam_strerror.c:59
400 msgid "Authentication information cannot be recovered"
401 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
402
403 #: libpam/pam_strerror.c:61
404 msgid "Authentication token lock busy"
405 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
406
407 #: libpam/pam_strerror.c:63
408 msgid "Authentication token aging disabled"
409 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
410
411 #: libpam/pam_strerror.c:65
412 msgid "Failed preliminary check by password service"
413 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
414
415 #: libpam/pam_strerror.c:67
416 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
417 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
418
419 #: libpam/pam_strerror.c:69
420 msgid "Module is unknown"
421 msgstr "A modul ismeretlen"
422
423 #: libpam/pam_strerror.c:71
424 msgid "Authentication token expired"
425 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
426
427 #: libpam/pam_strerror.c:73
428 msgid "Conversation is waiting for event"
429 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
430
431 #: libpam/pam_strerror.c:75
432 msgid "Application needs to call libpam again"
433 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
434
435 #: libpam/pam_strerror.c:78
436 msgid "Unknown PAM error"
437 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
438
439 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
440 msgid "...Time is running out...\n"
441 msgstr "...Kifut az időből...\n"
442
443 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
444 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
445 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
446
447 #: libpam_misc/misc_conv.c:345
448 #, c-format
449 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
450 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
451
452 #, fuzzy
453 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
454 #~ msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"