]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of hu.new.po to
2 # translation of Linux-pam.po to
3 # translation of hu.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
6 #
7 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
8 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
9 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pam\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 08:23+0100\n"
16 "Last-Translator: Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
24 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
28 msgid "...Time is running out...\n"
29 msgstr "...Fogy az idő...\n"
30
31 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
32 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
33 msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
34
35 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
36 #, c-format
37 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
38 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
39
40 #: libpam/pam_item.c:294
41 msgid "login:"
42 msgstr "belépő:"
43
44 #: libpam/pam_strerror.c:40
45 msgid "Success"
46 msgstr "Sikerült"
47
48 #: libpam/pam_strerror.c:42
49 msgid "Critical error - immediate abort"
50 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
51
52 #: libpam/pam_strerror.c:44
53 msgid "Failed to load module"
54 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
55
56 #: libpam/pam_strerror.c:46
57 msgid "Symbol not found"
58 msgstr "A szimbólum nem található"
59
60 #: libpam/pam_strerror.c:48
61 msgid "Error in service module"
62 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
63
64 #: libpam/pam_strerror.c:50
65 msgid "System error"
66 msgstr "Rendszerhiba"
67
68 #: libpam/pam_strerror.c:52
69 msgid "Memory buffer error"
70 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
71
72 #: libpam/pam_strerror.c:54
73 msgid "Permission denied"
74 msgstr "Engedély megtagadva"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:56
77 msgid "Authentication failure"
78 msgstr "Hitelesítési hiba"
79
80 #: libpam/pam_strerror.c:58
81 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
82 msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
83
84 #: libpam/pam_strerror.c:60
85 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
86 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:62
89 msgid "User not known to the underlying authentication module"
90 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a használót"
91
92 #: libpam/pam_strerror.c:64
93 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
94 msgstr ""
95 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:66
98 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
99 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:68
102 msgid "User account has expired"
103 msgstr "Használó számla lejárt"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:70
106 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
107 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:72
110 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
111 msgstr ""
112 "A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"
113
114 #: libpam/pam_strerror.c:74
115 msgid "User credentials expired"
116 msgstr "A használó hitelesítő adatai lejártak"
117
118 #: libpam/pam_strerror.c:76
119 msgid "Failure setting user credentials"
120 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"
121
122 #: libpam/pam_strerror.c:78
123 msgid "No module specific data is present"
124 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
125
126 #: libpam/pam_strerror.c:80
127 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
128 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
129
130 #: libpam/pam_strerror.c:82
131 msgid "Conversation error"
132 msgstr "Beszélgetési hiba"
133
134 #: libpam/pam_strerror.c:84
135 msgid "Authentication token manipulation error"
136 msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"
137
138 #: libpam/pam_strerror.c:86
139 msgid "Authentication information cannot be recovered"
140 msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:88
143 msgid "Authentication token lock busy"
144 msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:90
147 msgid "Authentication token aging disabled"
148 msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:92
151 msgid "Failed preliminary check by password service"
152 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:94
155 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
156 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:96
159 msgid "Module is unknown"
160 msgstr "A modul ismeretlen"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:98
163 msgid "Authentication token expired"
164 msgstr "A hitelesítő token lejárt"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:100
167 msgid "Conversation is waiting for event"
168 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:102
171 msgid "Application needs to call libpam again"
172 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:105
175 msgid "Unknown PAM error"
176 msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
177
178 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
179 #, c-format
180 msgid "New %s%spassword: "
181 msgstr "Új %s%sjelszó: "
182
183 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
184 #, c-format
185 msgid "Retype new %s%spassword: "
186 msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "
187
188 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
189 msgid "Sorry, passwords do not match."
190 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
191
192 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
193 msgid "is the same as the old one"
194 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
195
196 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
197 msgid "is a palindrome"
198 msgstr "palindrom"
199
200 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
201 msgid "case changes only"
202 msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"
203
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
205 msgid "is too similar to the old one"
206 msgstr "túl hasonló a régihez"
207
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
209 msgid "is too simple"
210 msgstr "túl egyszerű"
211
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
213 msgid "is rotated"
214 msgstr "forgatva"
215
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
217 msgid "not enough character classes"
218 msgstr "elégtelen betűosztály"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
221 msgid "has been already used"
222 msgstr "használt"
223
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
225 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
226 msgid "No password supplied"
227 msgstr "Nincs jelszó megadva"
228
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
230 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
231 msgid "Password unchanged"
232 msgstr "Változatlan jelszó"
233
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
235 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
236 #, c-format
237 msgid "BAD PASSWORD: %s"
238 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
239
240 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
241 #, c-format
242 msgid "%s failed: exit code %d"
243 msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
244
245 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
246 #, c-format
247 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
248 msgstr "%s hiba: %d%s jelzés elkapva"
249
250 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
251 #, c-format
252 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
253 msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
254
255 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
256 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
257 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
258 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
259
260 #. TRANSLATORS: " from <host>"
261 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
262 #, c-format
263 msgid " from %.*s"
264 msgstr " innen: %.*s"
265
266 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
267 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
268 #, c-format
269 msgid " on %.*s"
270 msgstr ", %.*s"
271
272 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
273 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
274 #, c-format
275 msgid "Last login:%s%s%s"
276 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
277
278 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
279 msgid "Welcome to your new account!"
280 msgstr "Üdvözöljük az új számláján!"
281
282 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
283 #, c-format
284 msgid "Too many logins for '%s'."
285 msgstr "Túl sok belépés \"%s\" részéről."
286
287 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
288 msgid "No mail."
289 msgstr "Nincs levél."
290
291 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
292 msgid "You have new mail."
293 msgstr "Új levele érkezett."
294
295 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
296 msgid "You have old mail."
297 msgstr "Régebbi levelei vannak."
298
299 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
300 msgid "You have mail."
301 msgstr "Önnek levele van."
302
303 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
304 #, c-format
305 msgid "You have no mail in folder %s."
306 msgstr "%s mappában nincs levél."
307
308 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
309 #, c-format
310 msgid "You have new mail in folder %s."
311 msgstr "%s mappában új levél van."
312
313 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
314 #, c-format
315 msgid "You have old mail in folder %s."
316 msgstr "%s mappában régi levél van."
317
318 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
319 #, c-format
320 msgid "You have mail in folder %s."
321 msgstr "%s mappában levelek vannak."
322
323 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
324 #, c-format
325 msgid "Creating directory '%s'."
326 msgstr "\"%s\" mappa teremtése"
327
328 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
329 #, c-format
330 msgid "Unable to create directory %s: %m"
331 msgstr "%s mapa nem teremthető meg: %m"
332
333 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
334 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
335 msgstr "Kíván biztonsági környezetet megadni? [N]"
336
337 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
338 msgid "role:"
339 msgstr "szerep:"
340
341 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
342 msgid "level:"
343 msgstr "szint:"
344
345 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
346 msgid "Not a valid security context"
347 msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"
348
349 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
350 #, c-format
351 msgid "Default Security Context %s\n"
352 msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"
353
354 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
355 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
356 msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"
357
358 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
359 #, c-format
360 msgid "No default type for role %s\n"
361 msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"
362
363 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
364 #, c-format
365 msgid "Unable to get valid context for %s"
366 msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete"
367
368 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
369 msgid "Requested MLS level not in permitted range"
370 msgstr "Nincs az engedélyezett intervallumban a kért MLS szint"
371
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
373 #, c-format
374 msgid "Security Context %s Assigned"
375 msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"
376
377 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
378 #, c-format
379 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
380 msgstr "%s kulcsteremtő környezet hozzárendelve"
381
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
383 #, c-format
384 msgid "failed to initialize PAM\n"
385 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
386
387 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
388 #, c-format
389 msgid "failed to pam_set_item()\n"
390 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
393 #, c-format
394 msgid "login: failure forking: %m"
395 msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"
396
397 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
398 #, c-format
399 msgid "Changing STRESS password for %s."
400 msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása."
401
402 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
403 msgid "Enter new STRESS password: "
404 msgstr "Új STRESS jelszó: "
405
406 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
407 msgid "Retype new STRESS password: "
408 msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: "
409
410 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
411 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
412 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
413
414 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
415 msgid "Authentication error"
416 msgstr "Hitelesítési hiba"
417
418 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
419 msgid "Service error"
420 msgstr "Szolgáltatási hiba"
421
422 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
423 msgid "Unknown user"
424 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
425
426 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
427 msgid "Unknown error"
428 msgstr "Ismeretlen hiba"
429
430 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
431 #, c-format
432 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
433 msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"
434
435 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
436 #, c-format
437 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
438 msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"
439
440 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
444 msgstr ""
445 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
446
447 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
448 #, c-format
449 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
450 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden használó nem nullára\n"
451
452 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
453 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
454 msgstr "A számla érvényessége lejárt; kérem keresse meg a rendszergazdát"
455
456 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
457 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
458 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda erőlteti)"
459
460 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
461 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
462 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
463
464 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
465 #, c-format
466 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
467 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
468 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
469 msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
470
471 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
472 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
473 #, c-format
474 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
475 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
476
477 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
478 msgid "Password: "
479 msgstr "Jelszó: "
480
481 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
482 msgid "NIS password could not be changed."
483 msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
484
485 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
486 msgid "You must choose a longer password"
487 msgstr "Hosszabb jelszót kell választani"
488
489 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
490 msgid "Password has been already used. Choose another."
491 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!"
492
493 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
494 #, c-format
495 msgid "Changing password for %s."
496 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
497
498 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
499 msgid "(current) UNIX password: "
500 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
501
502 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
503 msgid "You must wait longer to change your password"
504 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
505
506 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
507 msgid "Enter new UNIX password: "
508 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
509
510 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
511 msgid "Retype new UNIX password: "
512 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "