]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs: 1428269
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of Linux-PAM.hu.po to Hungarian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
5 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
6 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Linux-PAM.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-22 20:39+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 12:08+0100\n"
14 "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
23 #, c-format
24 msgid "%s failed: exit code %d"
25 msgstr ""
26
27 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
28 #, c-format
29 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
30 msgstr ""
31
32 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
33 #, c-format
34 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
35 msgstr ""
36
37 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
38 msgid "Authentication error"
39 msgstr "Hitelesítési hiba"
40
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
42 msgid "Service error"
43 msgstr "Szolgáltatási hiba"
44
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
46 msgid "Unknown user"
47 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
48
49 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
50 msgid "Unknown error"
51 msgstr "Ismeretlen hiba"
52
53 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
54 #, c-format
55 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
56 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
57
58 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
59 #, c-format
60 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
61 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
62
63 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
67 msgstr ""
68 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
69
70 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
71 #, c-format
72 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
73 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
74
75 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187
76 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
77 msgstr ""
78
79 #. TRANSLATORS: " from <host>"
80 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196
81 #, c-format
82 msgid " from %.*s"
83 msgstr " innen: %.*s"
84
85 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
86 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208
87 #, c-format
88 msgid " on %.*s"
89 msgstr "itt: %.*s"
90
91 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
92 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217
93 #, c-format
94 msgid "Last login:%s%s%s"
95 msgstr "Utolsó belépés: %s%s%s"
96
97 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
98 msgid "Welcome to your new account!"
99 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
100
101 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
102 #, c-format
103 msgid "Too many logins for '%s'."
104 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
105
106 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
107 #, c-format
108 msgid "failed to initialize PAM\n"
109 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
110
111 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
112 #, c-format
113 msgid "failed to pam_set_item()\n"
114 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
115
116 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
117 #, c-format
118 msgid "login: failure forking: %m"
119 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
120
121 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
122 #, c-format
123 msgid "Your default context is %s. \n"
124 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
125
126 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
127 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
128 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
129
130 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
131 msgid "Enter number of choice: "
132 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát:"
133
134 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
135 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
136 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
137
138 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
139 msgid "role: "
140 msgstr "szerep:"
141
142 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
143 msgid "type: "
144 msgstr "típus:"
145
146 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
147 msgid "level: "
148 msgstr "szint:"
149
150 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
151 msgid "Not a valid security context"
152 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
153
154 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
155 #, c-format
156 msgid "Security Context %s Assigned"
157 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
158
159 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
160 msgid "No mail."
161 msgstr "Nincs levél"
162
163 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
164 msgid "You have new mail."
165 msgstr "Új levele érkezett."
166
167 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
168 msgid "You have old mail."
169 msgstr "Régebbi levelei vannak."
170
171 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
172 msgid "You have mail."
173 msgstr "Önnek levele van."
174
175 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
176 #, c-format
177 msgid "You have no mail in folder %s."
178 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
179
180 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
181 #, c-format
182 msgid "You have new mail in folder %s."
183 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
184
185 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
186 #, c-format
187 msgid "You have old mail in folder %s."
188 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
189
190 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
191 #, c-format
192 msgid "You have mail in folder %s."
193 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
194
195 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
196 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
197 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
198
199 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
200 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
201 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
202
203 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
204 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
205 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
206
207 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
208 #, c-format
209 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
210 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva%.2s"
211
212 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
213 msgid "Password: "
214 msgstr "Jelszó:"
215
216 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
217 msgid "NIS password could not be changed."
218 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
219
220 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
222 msgid "No password supplied"
223 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
224
225 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
227 msgid "Password unchanged"
228 msgstr "A jelszó nem változott"
229
230 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
231 msgid "You must choose a longer password"
232 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
233
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
235 msgid "Password has been already used. Choose another."
236 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
237
238 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
239 msgid "(current) UNIX password: "
240 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó:"
241
242 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
243 msgid "You must wait longer to change your password"
244 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
245
246 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
247 msgid "Enter new UNIX password: "
248 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót:"
249
250 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
251 msgid "Retype new UNIX password: "
252 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót:"
253
254 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
255 msgid "Changing STRESS password for "
256 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
257
258 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
259 msgid "Enter new STRESS password: "
260 msgstr "Új STRESS jelszó: "
261
262 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
263 msgid "Retype new STRESS password: "
264 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót:"
265
266 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
267 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
268 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
269
270 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
271 #, c-format
272 msgid "New %s%spassword: "
273 msgstr "Az új %s%sjelszó:"
274
275 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
276 #, c-format
277 msgid "Retype new %s%spassword: "
278 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót:"
279
280 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
281 msgid "Sorry, passwords do not match."
282 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
283
284 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
285 msgid "is the same as the old one"
286 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
287
288 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
289 msgid "is a palindrome"
290 msgstr "A jelszó egy palindrom"
291
292 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
293 msgid "case changes only"
294 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
295
296 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
297 msgid "is too similar to the old one"
298 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
299
300 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
301 msgid "is too simple"
302 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
303
304 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
305 msgid "is rotated"
306 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
307
308 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
309 msgid "has been already used"
310 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
311
312 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
313 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
314 #, c-format
315 msgid "BAD PASSWORD: %s"
316 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
317
318 #: libpam/pam_item.c:268
319 msgid "login:"
320 msgstr "belépés:"
321
322 #: libpam/pam_strerror.c:40
323 msgid "Success"
324 msgstr "Sikerült"
325
326 #: libpam/pam_strerror.c:42
327 msgid "Critical error - immediate abort"
328 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
329
330 #: libpam/pam_strerror.c:44
331 msgid "dlopen() failure"
332 msgstr "dlopen() hiba"
333
334 #: libpam/pam_strerror.c:46
335 msgid "Symbol not found"
336 msgstr "A szimbólum nem található"
337
338 #: libpam/pam_strerror.c:48
339 msgid "Error in service module"
340 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
341
342 #: libpam/pam_strerror.c:50
343 msgid "System error"
344 msgstr "Rendszerhiba"
345
346 #: libpam/pam_strerror.c:52
347 msgid "Memory buffer error"
348 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
349
350 #: libpam/pam_strerror.c:54
351 msgid "Permission denied"
352 msgstr "Engedély megtagadva"
353
354 #: libpam/pam_strerror.c:56
355 msgid "Authentication failure"
356 msgstr "Hitelesítési hiba"
357
358 #: libpam/pam_strerror.c:58
359 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
360 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
361
362 #: libpam/pam_strerror.c:60
363 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
364 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat."
365
366 #: libpam/pam_strerror.c:62
367 msgid "User not known to the underlying authentication module"
368 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
369
370 #: libpam/pam_strerror.c:64
371 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
372 msgstr ""
373 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát."
374
375 #: libpam/pam_strerror.c:66
376 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
377 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség."
378
379 #: libpam/pam_strerror.c:68
380 msgid "User account has expired"
381 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
382
383 #: libpam/pam_strerror.c:70
384 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
385 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
386
387 #: libpam/pam_strerror.c:72
388 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
389 msgstr ""
390 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
391 "adatait"
392
393 #: libpam/pam_strerror.c:74
394 msgid "User credentials expired"
395 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
396
397 #: libpam/pam_strerror.c:76
398 msgid "Failure setting user credentials"
399 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
400
401 #: libpam/pam_strerror.c:78
402 msgid "No module specific data is present"
403 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
404
405 #: libpam/pam_strerror.c:80
406 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
407 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
408
409 #: libpam/pam_strerror.c:82
410 msgid "Conversation error"
411 msgstr "Beszélgetési hiba"
412
413 #: libpam/pam_strerror.c:84
414 msgid "Authentication token manipulation error"
415 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
416
417 #: libpam/pam_strerror.c:86
418 msgid "Authentication information cannot be recovered"
419 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
420
421 #: libpam/pam_strerror.c:88
422 msgid "Authentication token lock busy"
423 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
424
425 #: libpam/pam_strerror.c:90
426 msgid "Authentication token aging disabled"
427 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
428
429 #: libpam/pam_strerror.c:92
430 msgid "Failed preliminary check by password service"
431 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
432
433 #: libpam/pam_strerror.c:94
434 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
435 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
436
437 #: libpam/pam_strerror.c:96
438 msgid "Module is unknown"
439 msgstr "A modul ismeretlen"
440
441 #: libpam/pam_strerror.c:98
442 msgid "Authentication token expired"
443 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
444
445 #: libpam/pam_strerror.c:100
446 msgid "Conversation is waiting for event"
447 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
448
449 #: libpam/pam_strerror.c:102
450 msgid "Application needs to call libpam again"
451 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
452
453 #: libpam/pam_strerror.c:105
454 msgid "Unknown PAM error"
455 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
456
457 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
458 msgid "...Time is running out...\n"
459 msgstr "...Kifut az időből...\n"
460
461 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
462 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
463 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
464
465 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
466 #, c-format
467 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
468 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"