]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of Linux-pam.po to
2 # translation of hu.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
5 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
6 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
7 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Linux-pam\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-08-31 16:32+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 13:54+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
24 msgid "Authentication error"
25 msgstr "Hitelesítési hiba"
26
27 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
28 msgid "Service error"
29 msgstr "Szolgáltatási hiba"
30
31 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
32 msgid "Unknown user"
33 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34
35 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
36 msgid "Unknown error"
37 msgstr "Ismeretlen hiba"
38
39 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
40 #, c-format
41 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
42 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
43
44 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
45 #, c-format
46 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
47 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
48
49 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
53 msgstr ""
54 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
55
56 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
57 #, c-format
58 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
59 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
60
61 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
62 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
63 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
64 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
65
66 #. TRANSLATORS: " from <host>"
67 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
68 #, c-format
69 msgid " from %.*s"
70 msgstr " innen: %.*s"
71
72 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
73 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
74 #, c-format
75 msgid " on %.*s"
76 msgstr " itt: %.*s"
77
78 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
79 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
80 #, c-format
81 msgid "Last login:%s%s%s"
82 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
83
84 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
85 msgid "Welcome to your new account!"
86 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
87
88 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
89 #, c-format
90 msgid "Too many logins for '%s'."
91 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
92
93 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
94 #, c-format
95 msgid "failed to initialize PAM\n"
96 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
97
98 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
99 #, c-format
100 msgid "failed to pam_set_item()\n"
101 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
102
103 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
104 #, c-format
105 msgid "login: failure forking: %m"
106 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
107
108 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
109 #, c-format
110 msgid "Your default context is %s. \n"
111 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
112
113 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
114 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
115 msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
116
117 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
118 msgid "Enter number of choice: "
119 msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
120
121 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
122 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
123 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
124
125 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
126 msgid "role: "
127 msgstr "szerep: "
128
129 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
130 msgid "type: "
131 msgstr "típus: "
132
133 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
134 msgid "level: "
135 msgstr "szint: "
136
137 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
138 msgid "Not a valid security context"
139 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
140
141 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
142 #, c-format
143 msgid "Security Context %s Assigned"
144 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
145
146 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
147 #, c-format
148 msgid "%s failed: exit code %d"
149 msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
150
151 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
152 #, c-format
153 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
154 msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
155
156 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
157 #, c-format
158 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
159 msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
160
161 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
162 msgid "No mail."
163 msgstr "Nincs levél."
164
165 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
166 msgid "You have new mail."
167 msgstr "Új levele érkezett."
168
169 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
170 msgid "You have old mail."
171 msgstr "Régebbi levelei vannak."
172
173 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
174 msgid "You have mail."
175 msgstr "Önnek levele van."
176
177 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
178 #, c-format
179 msgid "You have no mail in folder %s."
180 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
181
182 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
183 #, c-format
184 msgid "You have new mail in folder %s."
185 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
186
187 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
188 #, c-format
189 msgid "You have old mail in folder %s."
190 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
191
192 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
193 #, c-format
194 msgid "You have mail in folder %s."
195 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
196
197 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
198 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
199 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
200
201 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
202 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
203 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
204
205 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
206 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
207 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
208
209 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
210 #, c-format
211 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
212 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
213 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
214
215 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
216 #. ed
217 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
218 #, c-format
219 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
220 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
221
222 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
223 msgid "Password: "
224 msgstr "Jelszó: "
225
226 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
227 msgid "NIS password could not be changed."
228 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
229
230 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
231 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
232 msgid "No password supplied"
233 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
234
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
237 msgid "Password unchanged"
238 msgstr "A jelszó nem változott"
239
240 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
241 msgid "You must choose a longer password"
242 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
243
244 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
245 msgid "Password has been already used. Choose another."
246 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
247
248 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1125
249 msgid "(current) UNIX password: "
250 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
251
252 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1160
253 msgid "You must wait longer to change your password"
254 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
255
256 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1220
257 msgid "Enter new UNIX password: "
258 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
259
260 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
261 msgid "Retype new UNIX password: "
262 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
263
264 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
265 msgid "Changing STRESS password for "
266 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
267
268 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
269 msgid "Enter new STRESS password: "
270 msgstr "Új STRESS jelszó: "
271
272 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
273 msgid "Retype new STRESS password: "
274 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
275
276 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
277 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
278 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
279
280 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
281 #, c-format
282 msgid "New %s%spassword: "
283 msgstr "Az új %s%sjelszó: "
284
285 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
286 #, c-format
287 msgid "Retype new %s%spassword: "
288 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
289
290 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
291 msgid "Sorry, passwords do not match."
292 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
293
294 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
295 msgid "is the same as the old one"
296 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
297
298 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
299 msgid "is a palindrome"
300 msgstr "A jelszó egy palindrom"
301
302 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
303 msgid "case changes only"
304 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
305
306 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
307 msgid "is too similar to the old one"
308 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
309
310 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
311 msgid "is too simple"
312 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
313
314 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
315 msgid "is rotated"
316 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
317
318 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
319 msgid "has been already used"
320 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
321
322 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
323 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
324 #, c-format
325 msgid "BAD PASSWORD: %s"
326 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
327
328 #: libpam/pam_item.c:271
329 msgid "login:"
330 msgstr "belépés:"
331
332 #: libpam/pam_strerror.c:40
333 msgid "Success"
334 msgstr "Sikerült"
335
336 #: libpam/pam_strerror.c:42
337 msgid "Critical error - immediate abort"
338 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
339
340 #: libpam/pam_strerror.c:44
341 msgid "Failed to load module"
342 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
343
344 #: libpam/pam_strerror.c:46
345 msgid "Symbol not found"
346 msgstr "A szimbólum nem található"
347
348 #: libpam/pam_strerror.c:48
349 msgid "Error in service module"
350 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
351
352 #: libpam/pam_strerror.c:50
353 msgid "System error"
354 msgstr "Rendszerhiba"
355
356 #: libpam/pam_strerror.c:52
357 msgid "Memory buffer error"
358 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
359
360 #: libpam/pam_strerror.c:54
361 msgid "Permission denied"
362 msgstr "Engedély megtagadva"
363
364 #: libpam/pam_strerror.c:56
365 msgid "Authentication failure"
366 msgstr "Hitelesítési hiba"
367
368 #: libpam/pam_strerror.c:58
369 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
370 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
371
372 #: libpam/pam_strerror.c:60
373 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
374 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
375
376 #: libpam/pam_strerror.c:62
377 msgid "User not known to the underlying authentication module"
378 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
379
380 #: libpam/pam_strerror.c:64
381 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
382 msgstr ""
383 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
384
385 #: libpam/pam_strerror.c:66
386 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
387 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
388
389 #: libpam/pam_strerror.c:68
390 msgid "User account has expired"
391 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
392
393 #: libpam/pam_strerror.c:70
394 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
395 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
396
397 #: libpam/pam_strerror.c:72
398 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
399 msgstr ""
400 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
401 "adatait"
402
403 #: libpam/pam_strerror.c:74
404 msgid "User credentials expired"
405 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
406
407 #: libpam/pam_strerror.c:76
408 msgid "Failure setting user credentials"
409 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
410
411 #: libpam/pam_strerror.c:78
412 msgid "No module specific data is present"
413 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
414
415 #: libpam/pam_strerror.c:80
416 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
417 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
418
419 #: libpam/pam_strerror.c:82
420 msgid "Conversation error"
421 msgstr "Beszélgetési hiba"
422
423 #: libpam/pam_strerror.c:84
424 msgid "Authentication token manipulation error"
425 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
426
427 #: libpam/pam_strerror.c:86
428 msgid "Authentication information cannot be recovered"
429 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
430
431 #: libpam/pam_strerror.c:88
432 msgid "Authentication token lock busy"
433 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
434
435 #: libpam/pam_strerror.c:90
436 msgid "Authentication token aging disabled"
437 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
438
439 #: libpam/pam_strerror.c:92
440 msgid "Failed preliminary check by password service"
441 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
442
443 #: libpam/pam_strerror.c:94
444 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
445 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
446
447 #: libpam/pam_strerror.c:96
448 msgid "Module is unknown"
449 msgstr "A modul ismeretlen"
450
451 #: libpam/pam_strerror.c:98
452 msgid "Authentication token expired"
453 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
454
455 #: libpam/pam_strerror.c:100
456 msgid "Conversation is waiting for event"
457 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
458
459 #: libpam/pam_strerror.c:102
460 msgid "Application needs to call libpam again"
461 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
462
463 #: libpam/pam_strerror.c:105
464 msgid "Unknown PAM error"
465 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
466
467 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
468 msgid "...Time is running out...\n"
469 msgstr "...Kifut az időből...\n"
470
471 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
472 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
473 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
474
475 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
476 #, c-format
477 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
478 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"