]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of hu.new.po to
2 # translation of Linux-pam.po to
3 # translation of hu.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
6 #
7 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
8 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
9 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: hu.new\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-15 17:40+0100\n"
16 "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
17 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
25 msgid "...Time is running out...\n"
26 msgstr "...Kifut az időből...\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
29 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30 msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
33 #, c-format
34 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
36
37 #: libpam/pam_item.c:298
38 msgid "login:"
39 msgstr "belépés:"
40
41 #: libpam/pam_strerror.c:40
42 msgid "Success"
43 msgstr "Sikerült"
44
45 #: libpam/pam_strerror.c:42
46 msgid "Critical error - immediate abort"
47 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
48
49 #: libpam/pam_strerror.c:44
50 msgid "Failed to load module"
51 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
52
53 #: libpam/pam_strerror.c:46
54 msgid "Symbol not found"
55 msgstr "A szimbólum nem található"
56
57 #: libpam/pam_strerror.c:48
58 msgid "Error in service module"
59 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
60
61 #: libpam/pam_strerror.c:50
62 msgid "System error"
63 msgstr "Rendszerhiba"
64
65 #: libpam/pam_strerror.c:52
66 msgid "Memory buffer error"
67 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:54
70 msgid "Permission denied"
71 msgstr "Engedély megtagadva"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:56
74 msgid "Authentication failure"
75 msgstr "Hitelesítési hiba"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:58
78 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
79 msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:60
82 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
83 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:62
86 msgid "User not known to the underlying authentication module"
87 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:64
90 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
91 msgstr ""
92 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:66
95 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
96 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:68
99 msgid "User account has expired"
100 msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:70
103 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
104 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
105
106 #: libpam/pam_strerror.c:72
107 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
108 msgstr ""
109 "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
110 "adatait"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:74
113 msgid "User credentials expired"
114 msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:76
117 msgid "Failure setting user credentials"
118 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:78
121 msgid "No module specific data is present"
122 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:80
125 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
126 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
127
128 #: libpam/pam_strerror.c:82
129 msgid "Conversation error"
130 msgstr "Beszélgetési hiba"
131
132 #: libpam/pam_strerror.c:84
133 msgid "Authentication token manipulation error"
134 msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
135
136 #: libpam/pam_strerror.c:86
137 msgid "Authentication information cannot be recovered"
138 msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
139
140 #: libpam/pam_strerror.c:88
141 msgid "Authentication token lock busy"
142 msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
143
144 #: libpam/pam_strerror.c:90
145 msgid "Authentication token aging disabled"
146 msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
147
148 #: libpam/pam_strerror.c:92
149 msgid "Failed preliminary check by password service"
150 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
151
152 #: libpam/pam_strerror.c:94
153 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
154 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
155
156 #: libpam/pam_strerror.c:96
157 msgid "Module is unknown"
158 msgstr "A modul ismeretlen"
159
160 #: libpam/pam_strerror.c:98
161 msgid "Authentication token expired"
162 msgstr "A hitelesítési token lejárt"
163
164 #: libpam/pam_strerror.c:100
165 msgid "Conversation is waiting for event"
166 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:102
169 msgid "Application needs to call libpam again"
170 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
171
172 #: libpam/pam_strerror.c:105
173 msgid "Unknown PAM error"
174 msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
175
176 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
177 #, c-format
178 msgid "New %s%spassword: "
179 msgstr "Az új %s%sjelszó: "
180
181 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
182 #, c-format
183 msgid "Retype new %s%spassword: "
184 msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
185
186 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
187 msgid "Sorry, passwords do not match."
188 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
189
190 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
191 msgid "is the same as the old one"
192 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
193
194 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
195 msgid "is a palindrome"
196 msgstr "A jelszó egy palindrom"
197
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
199 msgid "case changes only"
200 msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
203 msgid "is too similar to the old one"
204 msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
207 msgid "is too simple"
208 msgstr "A jelszó túl egyszerű"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
211 msgid "is rotated"
212 msgstr "A jelszó át lett forgatva"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
215 msgid "not enough character classes"
216 msgstr ""
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
219 msgid "has been already used"
220 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
223 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
224 msgid "No password supplied"
225 msgstr "Nem lett megadva jelszó"
226
227 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
228 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
229 msgid "Password unchanged"
230 msgstr "A jelszó nem változott"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
234 #, c-format
235 msgid "BAD PASSWORD: %s"
236 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
237
238 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
239 #, c-format
240 msgid "%s failed: exit code %d"
241 msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
242
243 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
244 #, c-format
245 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
246 msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
247
248 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
249 #, c-format
250 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
251 msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
252
253 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
254 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
255 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
256 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
257
258 #. TRANSLATORS: " from <host>"
259 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
260 #, c-format
261 msgid " from %.*s"
262 msgstr " innen: %.*s"
263
264 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
265 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
266 #, c-format
267 msgid " on %.*s"
268 msgstr ", %.*s"
269
270 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
271 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
272 #, c-format
273 msgid "Last login:%s%s%s"
274 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
275
276 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
277 msgid "Welcome to your new account!"
278 msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
279
280 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
281 #, c-format
282 msgid "Too many logins for '%s'."
283 msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
284
285 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
286 msgid "No mail."
287 msgstr "Nincs levél."
288
289 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
290 msgid "You have new mail."
291 msgstr "Új levele érkezett."
292
293 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
294 msgid "You have old mail."
295 msgstr "Régebbi levelei vannak."
296
297 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
298 msgid "You have mail."
299 msgstr "Önnek levele van."
300
301 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
302 #, c-format
303 msgid "You have no mail in folder %s."
304 msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
305
306 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
307 #, c-format
308 msgid "You have new mail in folder %s."
309 msgstr "%s könyvtárban új levél van."
310
311 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
312 #, c-format
313 msgid "You have old mail in folder %s."
314 msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
315
316 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
317 #, c-format
318 msgid "You have mail in folder %s."
319 msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
320
321 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
322 #, c-format
323 msgid "Creating directory '%s'."
324 msgstr ""
325
326 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
327 #, c-format
328 msgid "Unable to create directory %s: %m"
329 msgstr ""
330
331 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
332 msgid "Error connecting to audit system."
333 msgstr ""
334
335 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
336 #, fuzzy
337 msgid "Error translating default context."
338 msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
339
340 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
341 msgid "Error translating selected context."
342 msgstr ""
343
344 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
345 msgid "Error sending audit message."
346 msgstr ""
347
348 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
349 #, fuzzy
350 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
351 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
352
353 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
354 #, fuzzy
355 msgid "role:"
356 msgstr "szerep: "
357
358 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
359 #, fuzzy
360 msgid "level:"
361 msgstr "szint: "
362
363 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
364 msgid "Not a valid security context"
365 msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
366
367 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Default Security Context %s\n"
370 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
371
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
373 #, fuzzy
374 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
375 msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
376
377 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
378 #, c-format
379 msgid "No default type for role %s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
383 msgid "Out of memory"
384 msgstr ""
385
386 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
387 #, c-format
388 msgid "Unable to get valid context for %s"
389 msgstr ""
390
391 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
392 msgid "Requested MLS level not in permitted range"
393 msgstr ""
394
395 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
396 #, c-format
397 msgid "Security Context %s Assigned"
398 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
399
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
403 msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
404
405 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
406 #, c-format
407 msgid "failed to initialize PAM\n"
408 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
409
410 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
411 #, c-format
412 msgid "failed to pam_set_item()\n"
413 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
414
415 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
416 #, c-format
417 msgid "login: failure forking: %m"
418 msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
419
420 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Changing STRESS password for %s."
423 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
424
425 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
426 msgid "Enter new STRESS password: "
427 msgstr "Új STRESS jelszó: "
428
429 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
430 msgid "Retype new STRESS password: "
431 msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
432
433 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
434 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
435 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
436
437 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
438 msgid "Authentication error"
439 msgstr "Hitelesítési hiba"
440
441 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
442 msgid "Service error"
443 msgstr "Szolgáltatási hiba"
444
445 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
446 msgid "Unknown user"
447 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
448
449 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
450 msgid "Unknown error"
451 msgstr "Ismeretlen hiba"
452
453 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
454 #, c-format
455 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
456 msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
457
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
459 #, c-format
460 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
461 msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
462
463 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
467 msgstr ""
468 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
469
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
471 #, c-format
472 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
473 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
474
475 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
476 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
477 msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
478
479 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
480 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
481 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
482
483 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
484 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
485 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
486
487 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
488 #, c-format
489 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
490 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
491 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
492 msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
493
494 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
495 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
496 #, c-format
497 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
498 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
499
500 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
501 msgid "Password: "
502 msgstr "Jelszó: "
503
504 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366
505 msgid "NIS password could not be changed."
506 msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
507
508 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477
509 msgid "You must choose a longer password"
510 msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
511
512 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482
513 msgid "Password has been already used. Choose another."
514 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
515
516 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Changing password for %s."
519 msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
520
521 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
522 msgid "(current) UNIX password: "
523 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
524
525 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
526 msgid "You must wait longer to change your password"
527 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
528
529 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
530 msgid "Enter new UNIX password: "
531 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
532
533 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
534 msgid "Retype new UNIX password: "
535 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
536
537 #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
538 #~ msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
539
540 #~ msgid "Enter number of choice: "
541 #~ msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
542
543 #~ msgid "type: "
544 #~ msgstr "típus: "