]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / hu.po
1 # translation of hu.new.po to
2 # translation of Linux-pam.po to
3 # translation of hu.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
6 #
7 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
8 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
9 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pam\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 16:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 08:23+0100\n"
16 "Last-Translator: Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
24 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
28 msgid "...Time is running out...\n"
29 msgstr "...Fogy az idő...\n"
30
31 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
32 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
33 msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
34
35 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
36 #, c-format
37 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
38 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
39
40 #: libpam/pam_item.c:302
41 msgid "login:"
42 msgstr "belépő:"
43
44 #: libpam/pam_strerror.c:40
45 msgid "Success"
46 msgstr "Sikerült"
47
48 #: libpam/pam_strerror.c:42
49 msgid "Critical error - immediate abort"
50 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
51
52 #: libpam/pam_strerror.c:44
53 msgid "Failed to load module"
54 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
55
56 #: libpam/pam_strerror.c:46
57 msgid "Symbol not found"
58 msgstr "A szimbólum nem található"
59
60 #: libpam/pam_strerror.c:48
61 msgid "Error in service module"
62 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
63
64 #: libpam/pam_strerror.c:50
65 msgid "System error"
66 msgstr "Rendszerhiba"
67
68 #: libpam/pam_strerror.c:52
69 msgid "Memory buffer error"
70 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
71
72 #: libpam/pam_strerror.c:54
73 msgid "Permission denied"
74 msgstr "Engedély megtagadva"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:56
77 msgid "Authentication failure"
78 msgstr "Hitelesítési hiba"
79
80 #: libpam/pam_strerror.c:58
81 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
82 msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
83
84 #: libpam/pam_strerror.c:60
85 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
86 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:62
89 msgid "User not known to the underlying authentication module"
90 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a használót"
91
92 #: libpam/pam_strerror.c:64
93 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
94 msgstr ""
95 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:66
98 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
99 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:68
102 msgid "User account has expired"
103 msgstr "Használó számla lejárt"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:70
106 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
107 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:72
110 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
111 msgstr ""
112 "A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"
113
114 #: libpam/pam_strerror.c:74
115 msgid "User credentials expired"
116 msgstr "A használó hitelesítő adatai lejártak"
117
118 #: libpam/pam_strerror.c:76
119 msgid "Failure setting user credentials"
120 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"
121
122 #: libpam/pam_strerror.c:78
123 msgid "No module specific data is present"
124 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
125
126 #: libpam/pam_strerror.c:80
127 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
128 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
129
130 #: libpam/pam_strerror.c:82
131 msgid "Conversation error"
132 msgstr "Beszélgetési hiba"
133
134 #: libpam/pam_strerror.c:84
135 msgid "Authentication token manipulation error"
136 msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"
137
138 #: libpam/pam_strerror.c:86
139 msgid "Authentication information cannot be recovered"
140 msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:88
143 msgid "Authentication token lock busy"
144 msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:90
147 msgid "Authentication token aging disabled"
148 msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:92
151 msgid "Failed preliminary check by password service"
152 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:94
155 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
156 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:96
159 msgid "Module is unknown"
160 msgstr "A modul ismeretlen"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:98
163 msgid "Authentication token expired"
164 msgstr "A hitelesítő token lejárt"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:100
167 msgid "Conversation is waiting for event"
168 msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:102
171 msgid "Application needs to call libpam again"
172 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:105
175 msgid "Unknown PAM error"
176 msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
177
178 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
179 #, c-format
180 msgid "New %s%spassword: "
181 msgstr "Új %s%sjelszó: "
182
183 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
184 #, c-format
185 msgid "Retype new %s%spassword: "
186 msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "
187
188 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
189 msgid "Sorry, passwords do not match."
190 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
191
192 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
193 msgid "is the same as the old one"
194 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
195
196 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
197 msgid "is a palindrome"
198 msgstr "palindrom"
199
200 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
201 msgid "case changes only"
202 msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"
203
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
205 msgid "is too similar to the old one"
206 msgstr "túl hasonló a régihez"
207
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
209 msgid "is too simple"
210 msgstr "túl egyszerű"
211
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
213 msgid "is rotated"
214 msgstr "forgatva"
215
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
217 msgid "not enough character classes"
218 msgstr "elégtelen betűosztály"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
221 msgid "contains too many same characters consecutively"
222 msgstr ""
223
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
225 msgid "contains the user name in some form"
226 msgstr ""
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
229 msgid "has been already used"
230 msgstr "használt"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
233 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
234 msgid "No password supplied"
235 msgstr "Nincs jelszó megadva"
236
237 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
238 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
239 msgid "Password unchanged"
240 msgstr "Változatlan jelszó"
241
242 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:749
244 #, c-format
245 msgid "BAD PASSWORD: %s"
246 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
247
248 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
249 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
250 msgid "Password: "
251 msgstr "Jelszó: "
252
253 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
254 #, c-format
255 msgid "%s failed: exit code %d"
256 msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
257
258 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
259 #, c-format
260 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
261 msgstr "%s hiba: %d%s jelzés elkapva"
262
263 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
264 #, c-format
265 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
266 msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
267
268 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
269 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
270 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
271 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
272
273 #. TRANSLATORS: " from <host>"
274 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
275 #, c-format
276 msgid " from %.*s"
277 msgstr " innen: %.*s"
278
279 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
280 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
281 #, c-format
282 msgid " on %.*s"
283 msgstr ", %.*s"
284
285 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
286 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
287 #, c-format
288 msgid "Last login:%s%s%s"
289 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
290
291 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
292 msgid "Welcome to your new account!"
293 msgstr "Üdvözöljük az új számláján!"
294
295 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
296 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Last failed login:%s%s%s"
299 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
300
301 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
302 #, c-format
303 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
304 msgid_plural ""
305 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
306 msgstr[0] ""
307 msgstr[1] ""
308
309 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
310 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
311 #, c-format
312 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
313 msgstr ""
314
315 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
316 #, c-format
317 msgid "Too many logins for '%s'."
318 msgstr "Túl sok belépés \"%s\" részéről."
319
320 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
321 msgid "No mail."
322 msgstr "Nincs levél."
323
324 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
325 msgid "You have new mail."
326 msgstr "Új levele érkezett."
327
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
329 msgid "You have old mail."
330 msgstr "Régebbi levelei vannak."
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
333 msgid "You have mail."
334 msgstr "Önnek levele van."
335
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
337 #, c-format
338 msgid "You have no mail in folder %s."
339 msgstr "%s mappában nincs levél."
340
341 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
342 #, c-format
343 msgid "You have new mail in folder %s."
344 msgstr "%s mappában új levél van."
345
346 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
347 #, c-format
348 msgid "You have old mail in folder %s."
349 msgstr "%s mappában régi levél van."
350
351 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
352 #, c-format
353 msgid "You have mail in folder %s."
354 msgstr "%s mappában levelek vannak."
355
356 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
357 #, c-format
358 msgid "Creating directory '%s'."
359 msgstr "\"%s\" mappa teremtése"
360
361 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Unable to create directory %s: %m"
364 msgstr "%s mapa nem teremthető meg: %m"
365
366 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
367 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
368 msgstr "Kíván biztonsági környezetet megadni? [N]"
369
370 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
371 msgid "role:"
372 msgstr "szerep:"
373
374 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
375 msgid "level:"
376 msgstr "szint:"
377
378 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
379 msgid "Not a valid security context"
380 msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"
381
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
383 #, c-format
384 msgid "Default Security Context %s\n"
385 msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"
386
387 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
388 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
389 msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"
390
391 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
392 #, c-format
393 msgid "No default type for role %s\n"
394 msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
397 #, c-format
398 msgid "Unable to get valid context for %s"
399 msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete"
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
402 #, c-format
403 msgid "Security Context %s Assigned"
404 msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
407 #, c-format
408 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
409 msgstr "%s kulcsteremtő környezet hozzárendelve"
410
411 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
412 #, c-format
413 msgid "failed to initialize PAM\n"
414 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
415
416 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
417 #, c-format
418 msgid "failed to pam_set_item()\n"
419 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
420
421 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
422 #, c-format
423 msgid "login: failure forking: %m"
424 msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"
425
426 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
427 #, c-format
428 msgid "Changing STRESS password for %s."
429 msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása."
430
431 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
432 msgid "Enter new STRESS password: "
433 msgstr "Új STRESS jelszó: "
434
435 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
436 msgid "Retype new STRESS password: "
437 msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: "
438
439 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
440 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
441 msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
442
443 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
444 #, c-format
445 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
446 msgstr ""
447
448 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
449 #, c-format
450 msgid "Account locked due to %u failed logins"
451 msgstr ""
452
453 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
454 msgid "Authentication error"
455 msgstr "Hitelesítési hiba"
456
457 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
458 msgid "Service error"
459 msgstr "Szolgáltatási hiba"
460
461 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
462 msgid "Unknown user"
463 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
464
465 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
466 msgid "Unknown error"
467 msgstr "Ismeretlen hiba"
468
469 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
470 #, c-format
471 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
472 msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
475 #, c-format
476 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
477 msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"
478
479 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
483 msgstr ""
484 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
485
486 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
487 #, c-format
488 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
489 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden használó nem nullára\n"
490
491 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
492 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
493 msgstr "A számla érvényessége lejárt; kérem keresse meg a rendszergazdát"
494
495 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
496 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
497 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda erőlteti)"
498
499 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
500 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
501 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
502
503 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
504 #, c-format
505 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
506 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
507 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
508 msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
509
510 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
511 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
512 #, c-format
513 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
514 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
515
516 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
517 msgid "NIS password could not be changed."
518 msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
519
520 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
521 msgid "You must choose a longer password"
522 msgstr "Hosszabb jelszót kell választani"
523
524 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
525 msgid "Password has been already used. Choose another."
526 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!"
527
528 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
529 #, c-format
530 msgid "Changing password for %s."
531 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
532
533 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
534 msgid "(current) UNIX password: "
535 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
536
537 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
538 msgid "You must wait longer to change your password"
539 msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
540
541 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
542 msgid "Enter new UNIX password: "
543 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
544
545 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
546 msgid "Retype new UNIX password: "
547 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
548
549 #~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
550 #~ msgstr "Nincs az engedélyezett intervallumban a kért MLS szint"