1 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
4 "Project-Id-Version: 4.0.18\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
8 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
9 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
40 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
44 msgid "%s: nscd exited with status %d"
51 msgid "%s's Password: "
52 msgstr "%s jelszava: "
55 msgid "%s: out of memory\n"
56 msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
59 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
60 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
61 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
64 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
65 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
66 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
69 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
70 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
71 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
74 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
78 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
79 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
80 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
83 #| msgid "%s: warning: can't remove "
84 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
85 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
88 #| msgid "%s: warning: can't remove "
89 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
90 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
93 #| msgid "%s: rename: %s"
94 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
95 msgstr "%s: átnevezés: %s"
98 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
99 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
100 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
103 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
104 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
105 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
108 #| msgid "%s: warning: can't remove "
109 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
110 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
113 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
114 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
115 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
118 #| msgid "%s: warning: can't remove "
119 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
120 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
123 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
124 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
125 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
128 #| msgid "%s: can't update shadow file\n"
129 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
130 msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
134 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
135 "The account is left locked.\n"
139 #| msgid "%s: rename: %s"
140 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
141 msgstr "%s: átnevezés: %s"
144 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
145 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
146 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
149 msgid "Warning: unknown group %s\n"
150 msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
152 msgid "Warning: too many groups\n"
153 msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
155 msgid "Your password has expired."
156 msgstr "A jelszó lejárt"
158 msgid "Your password is inactive."
159 msgstr "A jelszó inaktív"
161 msgid "Your login has expired."
162 msgstr "A bejelentkezés lejárt"
164 msgid " Contact the system administrator."
165 msgstr " Fordulj a rendszergazdához."
167 msgid " Choose a new password."
168 msgstr " Adj új jelszót"
170 msgid "You must change your password."
174 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
175 msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
177 msgid "Your password will expire tomorrow."
178 msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes"
180 msgid "Your password will expire today."
181 msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
183 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
187 #| msgid "Unable to change tty %s"
188 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
189 msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
192 #| msgid "%s: fields too long\n"
193 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
194 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
204 msgid "Environment overflow\n"
205 msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
208 msgid "You may not change $%s\n"
209 msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n"
213 "%d failure since last login.\n"
214 "Last was %s on %s.\n"
216 "%d failures since last login.\n"
217 "Last was %s on %s.\n"
219 "%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
220 "A legutóbbi: %s itt: %s\n"
223 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
228 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
233 #| msgid "failed to change mailbox owner"
234 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
235 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
238 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
239 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
242 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
243 msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
246 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
251 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
256 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
257 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
260 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
261 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
263 msgid "Too many logins.\n"
264 msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
266 msgid "You have new mail."
267 msgstr "Új leveled érkezett"
270 msgstr "Nincs leveled"
272 msgid "You have mail."
273 msgstr "Levelek kiolvasva"
276 msgstr "nem változott"
279 msgstr "egy palindróma"
281 msgid "case changes only"
282 msgstr "csak változások esetén"
288 msgstr "túl egyszerű"
297 msgid "Bad password: %s. "
298 msgstr "Rossz jelszó: %s."
301 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
302 msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
306 msgstr "passwd: %s\n"
309 #| msgid "Password changed."
310 msgid "passwd: password unchanged\n"
311 msgstr "Jelszó módosítva."
313 msgid "passwd: password updated successfully\n"
314 msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
317 msgid "Incorrect password for %s.\n"
318 msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
321 msgid "%s: multiple --root options\n"
325 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
329 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
330 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
333 #| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
334 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
335 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
338 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
339 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
340 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
343 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
344 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
345 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
349 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
350 "Defaulting to DES.\n"
354 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
355 msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
357 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
358 msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
361 msgid "Cannot execute %s"
362 msgstr "%s nem futtatható"
365 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
366 msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
369 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
370 msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
372 msgid "Unable to determine your tty name."
373 msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
381 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
383 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
386 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
389 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
394 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
397 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
401 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
405 msgid " -l, --list show account aging information\n"
409 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
410 " change to MIN_DAYS\n"
414 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
415 " change to MAX_DAYS\n"
418 msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
422 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
425 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
426 msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez"
428 msgid "Minimum Password Age"
429 msgstr "Minimum jelszó-kor"
431 msgid "Maximum Password Age"
432 msgstr "Maximum jelszó-kor"
434 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
435 msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
437 msgid "Password Expiration Warning"
438 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
440 msgid "Password Inactive"
441 msgstr "Inaktív jelszó"
443 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
444 msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
446 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
447 msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
452 msgid "password must be changed"
453 msgstr "jelszóváltás kötelező"
455 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
456 msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: "
458 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
459 msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: "
461 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
462 msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: "
465 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
466 msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n"
469 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
470 msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
473 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
474 msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
477 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
478 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
481 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
482 msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
485 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
486 msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
489 msgid "%s: Permission denied.\n"
490 msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
493 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
494 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
498 msgid "%s: PAM: %s\n"
502 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
503 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
504 msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
507 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
508 msgid "%s: cannot open %s\n"
509 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
512 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
513 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
516 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
517 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
518 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
521 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
522 msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
525 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
526 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
529 msgid "Changing the aging information for %s\n"
530 msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
533 msgid "%s: error changing fields\n"
534 msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
537 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
539 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
542 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
544 msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
547 msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
550 msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
553 msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
556 msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
559 msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
574 msgstr "Munkahelyi telefon"
577 msgstr "Otthoni telefon"
582 msgid "Cannot change ID to root.\n"
583 msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
586 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
590 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
591 msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n"
594 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
598 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
599 msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n"
602 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
603 msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n"
606 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
607 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
610 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
611 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
612 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
615 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
616 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
619 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
620 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
623 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
624 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
627 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
628 msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
631 msgid "Changing the user information for %s\n"
632 msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
635 msgid "%s: fields too long\n"
636 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
639 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
641 "Usage: %s [options]\n"
644 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
647 msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
650 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
654 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
655 " the MD5 algorithm\n"
659 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
660 " crypt algorithms\n"
664 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
665 msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
668 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
672 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
676 msgid "%s: line %d: line too long\n"
677 msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
680 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
681 msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
684 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
685 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
686 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
689 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
690 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
691 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
694 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
695 msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
698 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
699 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
702 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
703 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
705 msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
709 msgstr "Bejelentkező héj"
712 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
713 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
714 msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
717 msgid "Changing the login shell for %s\n"
718 msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
721 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
722 msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
725 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
726 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
727 msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
730 #| msgid "%s: user %s does not exist\n"
731 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
732 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
735 #| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
736 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
737 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
739 msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
743 " -f, --force force password change if the user's "
749 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
753 #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
754 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
755 msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
757 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
761 " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
766 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
769 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
773 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
778 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
779 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
780 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
784 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
785 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
786 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
788 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
789 msgstr "Név Hibás Maximális Legutóbbi Ezen\n"
792 #| msgid " [%lds left]"
794 msgstr " [%lds van hátra]"
798 msgstr " [%lds zárolva]"
801 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
802 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
803 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
806 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
807 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
808 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
811 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
812 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
813 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
816 msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
817 msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
820 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
821 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
822 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
825 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
827 "Usage: %s [option] GROUP\n"
830 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
832 msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
835 msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
838 msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
841 msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
845 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
848 msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
852 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
853 " set the list of administrators for GROUP\n"
857 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
858 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
859 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
862 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
863 msgid "The options cannot be combined.\n"
864 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
867 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
868 msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
871 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
872 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
873 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
876 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
877 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
880 msgid "Changing the password for group %s\n"
881 msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n"
883 msgid "New Password: "
886 msgid "Re-enter new password: "
887 msgstr "Új jelszó ismét: "
889 msgid "They don't match; try again"
890 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra"
893 msgid "%s: Try again later\n"
894 msgstr "%s: Próbáld később\n"
897 msgid "Adding user %s to group %s\n"
898 msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
901 msgid "Removing user %s from group %s\n"
902 msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
905 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
906 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
909 msgid "%s: Not a tty\n"
910 msgstr "%s: Nem tty\n"
913 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
915 "Usage: %s [options] GROUP\n"
918 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
921 " -f, --force exit successfully if the group already "
923 " and cancel -g if the GID is already used\n"
926 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
929 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
933 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
934 " (non-unique) GID\n"
938 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
942 msgid " -r, --system create a system account\n"
946 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
947 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
948 msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
951 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
952 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
955 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
956 msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
959 #| msgid "%s: group %s exists\n"
960 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
961 msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
964 #| msgid "Member already exists\n"
965 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
966 msgstr "A tag már létezik\n"
969 #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
970 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
971 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
974 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
975 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
976 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
979 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
980 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
983 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
984 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
985 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
988 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
989 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
990 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
993 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
994 msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
997 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
998 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
999 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
1002 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
1003 msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
1006 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1008 "Usage: %s [options] [action]\n"
1011 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1014 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
1026 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
1030 " -d, --delete username remove username from the members of the "
1034 msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
1037 msgid " -l, --list list the members of the group\n"
1041 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
1045 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
1048 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
1051 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
1055 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
1059 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
1064 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
1065 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1068 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1069 msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
1072 msgid "%s: unknown user %s\n"
1073 msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
1076 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1078 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
1081 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1084 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1086 "Usage: %s [options] [group]\n"
1089 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1092 " -r, --read-only display errors and warnings\n"
1093 " but do not change files\n"
1096 msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
1100 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1101 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1102 msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
1104 msgid "invalid group file entry"
1105 msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés"
1108 msgid "delete line '%s'? "
1109 msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? "
1111 msgid "duplicate group entry"
1112 msgstr "dupla csoport bejegyzés"
1115 msgid "invalid group name '%s'\n"
1116 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1119 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
1120 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
1121 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1124 msgid "group %s: no user %s\n"
1125 msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n"
1128 msgid "delete member '%s'? "
1129 msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? "
1132 msgid "no matching group file entry in %s\n"
1133 msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1136 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
1137 msgid "add group '%s' in %s? "
1138 msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
1142 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1145 msgid "invalid shadow group file entry"
1146 msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
1148 msgid "duplicate shadow group entry"
1149 msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés"
1152 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1153 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n"
1156 msgid "delete administrative member '%s'? "
1157 msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? "
1160 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1161 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n"
1164 msgid "%s: the files have been updated\n"
1165 msgstr "%s: fájlok frissítve\n"
1168 msgid "%s: no changes\n"
1169 msgstr "%s: nincs változás\n"
1172 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1173 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1174 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
1176 msgid "Usage: id [-a]\n"
1177 msgstr "Használat: id [-a]\n"
1180 msgstr "Használat: id\n"
1183 msgstr " csoportok="
1186 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1190 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1195 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1198 msgid "Username Port From Latest"
1199 msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb"
1201 msgid "Username Port Latest"
1202 msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb"
1204 msgid "**Never logged in**"
1205 msgstr "**Sosem lépett be**"
1208 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1209 msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n"
1212 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1213 msgstr " %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
1216 msgid " %s [-p] -r host\n"
1217 msgstr " %s [-p] -r host\n"
1220 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1223 msgid "Invalid login time"
1224 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő"
1228 "System closed for routine maintenance"
1231 "Rendszer lezárva rutin karbantartásra"
1235 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1238 "[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]"
1243 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1246 "Login timed out after %u seconds.\n"
1249 "A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n"
1252 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1255 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1257 "Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
1261 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1262 msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
1266 msgstr "%s bejelentkezés: "
1269 msgstr "bejelentkezés: "
1272 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1273 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1274 msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
1276 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1277 msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
1279 msgid "Login incorrect"
1280 msgstr "Hibás bejelentkezés"
1283 #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1284 msgid "Cannot find user (%s)\n"
1285 msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
1293 "%s bejelentkezés: "
1296 msgid "%s: failure forking: %s"
1297 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1300 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1303 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1304 msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után."
1307 msgid "Last login: %s on %s"
1308 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s"
1311 msgid "Last login: %.19s on %s"
1312 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
1316 msgstr " innen: %.*s"
1319 "login time exceeded\n"
1322 "bejelentkezési idő átlépve\n"
1326 #| msgid "Usage: id\n"
1327 msgid "Usage: logoutd\n"
1328 msgstr "Használat: id\n"
1330 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1331 msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
1333 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1334 msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
1337 msgid "Invalid password.\n"
1338 msgstr "Régi jelszó: "
1341 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1342 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1345 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1346 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1348 msgid "too many groups\n"
1349 msgstr "túl sok csoport\n"
1352 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1355 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1359 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1360 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1363 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1364 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1365 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1368 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1369 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1372 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1373 msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
1376 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1377 msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
1380 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1381 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1384 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1385 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1388 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1389 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1392 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1393 msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
1396 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1397 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1398 msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
1401 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1402 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1403 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1406 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1407 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
1410 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1414 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1418 " -e, --expire force expire the password for the named "
1422 msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1426 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1431 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1435 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1436 " change to MIN_DAYS\n"
1439 msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
1443 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1447 " -S, --status report password status on the named account\n"
1451 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1455 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1459 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1460 " change to MAX_DAYS\n"
1463 msgid "Old password: "
1464 msgstr "Régi jelszó: "
1468 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1469 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1471 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1472 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1476 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1477 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1479 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1480 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1482 msgid "New password: "
1483 msgstr "Új jelszó: "
1486 msgstr "Próbáld újra"
1490 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1493 "Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)."
1495 msgid "They don't match; try again.\n"
1496 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n"
1499 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1500 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1503 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1504 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1508 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1509 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1514 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1515 msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
1518 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1522 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1523 msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n"
1526 msgid "Changing password for %s\n"
1527 msgstr "%s jelszavának cseréje\n"
1530 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1531 msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
1534 #| msgid "Password changed."
1535 msgid "%s: password changed.\n"
1536 msgstr "Jelszó módosítva."
1539 #| msgid "Password Expiration Warning"
1540 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1541 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
1544 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1546 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
1549 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1552 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1554 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
1557 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1559 msgid " -q, --quiet report errors only\n"
1563 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
1566 msgid "invalid password file entry"
1567 msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
1569 msgid "duplicate password entry"
1570 msgstr "dupla jelszó bejegyzés"
1573 msgid "invalid user name '%s'\n"
1574 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1577 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1578 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1579 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1582 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1583 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1584 msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
1587 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1588 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1589 msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
1592 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1593 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1594 msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
1597 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1598 msgid "no tcb directory for %s\n"
1599 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1602 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1603 msgid "create tcb directory for %s?"
1604 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1607 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1608 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
1609 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1612 #| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1613 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
1614 msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
1617 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1618 msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1621 msgid "add user '%s' in %s? "
1622 msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
1626 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1629 msgid "invalid shadow password file entry"
1630 msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
1632 msgid "duplicate shadow password entry"
1633 msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés"
1636 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1637 msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
1640 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1641 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1642 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
1645 #| msgid "%s: can't re-write file\n"
1646 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
1647 msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
1650 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1653 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1654 msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
1656 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1657 msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
1659 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1660 msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
1662 msgid " ...killed.\n"
1665 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
1669 #| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1670 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
1671 msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
1674 msgid "%s: signal malfunction\n"
1678 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
1681 msgid "Session terminated, terminating shell..."
1688 msgid " ...terminated.\n"
1693 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1696 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1697 " -h, --help display this help message and exit\n"
1698 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1700 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1701 " keep the same shell\n"
1702 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1705 "Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n"
1708 " -c, --command PARANCS a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n"
1709 " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
1710 " -, -l, --login a héj bejelentkezési héjjá tétele\n"
1712 " --preserve-environment nem állítja vissza a környezeti változókat\n"
1713 " és megtartja ugyanazt a héjat\n"
1714 " -s, --shell HÉJ a HÉJ használata a\n"
1715 " passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n"
1727 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1728 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1730 msgid "(Enter your own password)"
1731 msgstr "(Add meg saját jelszavad)"
1734 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1735 msgid "%s: Authentication failure\n"
1736 msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
1739 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1740 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1741 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1744 #| msgid "No password entry for 'root'"
1745 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
1746 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1749 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1750 msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
1753 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1754 msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
1757 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1758 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
1759 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
1762 #| msgid "Cannot execute %s"
1763 msgid "Cannot execute %s\n"
1764 msgstr "%s nem futtatható"
1766 msgid "No password file"
1767 msgstr "Nincs jelszófájl"
1769 msgid "TIOCSCTTY failed"
1772 msgid "No password entry for 'root'"
1773 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1777 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1778 "(or give root password for system maintenance):"
1781 "Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n"
1782 "(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):"
1784 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1785 msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
1788 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
1792 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1796 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1797 msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
1800 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1801 msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
1804 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1805 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1806 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1809 #| msgid "%s: rename: %s"
1810 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
1811 msgstr "%s: átnevezés: %s"
1814 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1815 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
1818 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1819 msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
1822 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1824 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
1826 " %s -D [options]\n"
1829 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1832 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1837 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1840 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1844 " -D, --defaults print or change default useradd "
1848 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1852 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1857 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1862 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1867 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1871 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1872 " faillog databases\n"
1875 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1879 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1883 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1888 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1889 " (non-unique) UID\n"
1892 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1895 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1898 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1902 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1907 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1912 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1913 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
1916 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1917 msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
1920 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1921 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
1924 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1925 msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
1928 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1929 msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n"
1932 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1933 msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
1936 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1937 msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
1940 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1944 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1948 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1952 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1956 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1957 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1959 msgid "Creating mailbox file"
1960 msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
1963 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1965 "A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 "
1966 "móddalkerül létrehozásra.\n"
1968 msgid "Setting mailbox file permissions"
1969 msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
1972 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1973 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1974 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
1978 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1980 "%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, "
1981 "használd a -g-t.\n"
1984 msgid "%s: can't create user\n"
1985 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
1988 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1989 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1990 msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
1993 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1994 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
1995 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1998 msgid "%s: can't create group\n"
1999 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2003 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
2004 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
2006 "%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
2007 "Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
2010 " -f, --force force removal of files,\n"
2011 " even if not owned by user\n"
2014 msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
2019 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
2020 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
2023 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
2028 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
2029 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2031 "%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
2035 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
2036 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
2037 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
2040 #| msgid "%s: warning: can't remove "
2041 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
2042 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
2045 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2046 msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
2049 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
2053 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2054 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
2055 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2058 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2059 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
2060 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2063 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2064 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
2065 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2068 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2069 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
2072 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
2073 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
2074 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
2077 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2078 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
2081 msgid "%s: error removing directory %s\n"
2082 msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
2084 msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
2088 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
2092 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
2096 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2100 msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
2103 msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
2107 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
2108 " mentioned by the -G option without removing\n"
2109 " him/her from other groups\n"
2112 msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
2115 msgid " -L, --lock lock the user account\n"
2119 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
2120 " new location (use only with -d)\n"
2124 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2128 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
2131 msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2134 msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
2138 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
2144 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2145 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2149 #| msgid "%s: user %s exists\n"
2150 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2151 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
2154 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
2155 msgid "%s: no options\n"
2156 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
2159 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2163 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2164 msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n"
2167 #| msgid "Member already exists\n"
2168 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2169 msgstr "A tag már létezik\n"
2172 msgid "%s: directory %s exists\n"
2173 msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n"
2177 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
2178 "and no home directories are created.\n"
2182 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2183 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
2184 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2187 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2188 msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése"
2191 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2192 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2195 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2199 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2203 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2204 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
2206 msgid "failed to change mailbox owner"
2207 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
2209 msgid "failed to rename mailbox"
2210 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2214 "You have modified %s.\n"
2215 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2216 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2220 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
2222 "Usage: vipw [options]\n"
2225 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
2227 msgid " -g, --group edit group database\n"
2230 msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
2233 msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2236 msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
2240 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2241 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2242 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2247 #| "%s: %s is unchanged\n"
2248 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2251 "%s: %s is változatlan\n"
2254 #| msgid "failed to rename mailbox"
2255 msgid "failed to create scratch directory"
2256 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2259 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2260 msgid "failed to drop privileges"
2261 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2264 #| msgid "Couldn't lock file"
2265 msgid "Couldn't get file context"
2266 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2268 msgid "setfscreatecon () failed"
2272 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2273 msgid "failed to gain privileges"
2274 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2276 msgid "Couldn't lock file"
2277 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2279 msgid "Couldn't make backup"
2280 msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
2283 #| msgid "Unable to open group file\n"
2284 msgid "failed to open scratch file"
2285 msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
2288 #| msgid "%s: fields too long\n"
2289 msgid "failed to unlink scratch file"
2290 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
2293 #| msgid "failed to rename mailbox"
2294 msgid "failed to stat edited file"
2295 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2298 #| msgid "failed to change mailbox owner"
2299 msgid "failed to allocate memory"
2300 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
2303 #| msgid "failed to rename mailbox"
2304 msgid "failed to create backup file"
2305 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2308 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2309 msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
2312 #| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
2313 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
2314 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
2316 #~ msgid "malloc(%d) failed\n"
2317 #~ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
2321 #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
2324 #~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
2325 #~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2327 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2328 #~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2329 #~| " to INACTIVE\n"
2330 #~| " -l, --list show account aging information\n"
2331 #~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
2333 #~| " change to MIN_DAYS\n"
2334 #~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
2336 #~| " change to MAX_DAYS\n"
2337 #~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
2341 #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
2344 #~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
2346 #~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2348 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2349 #~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2351 #~ " -l, --list show account aging information\n"
2352 #~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
2354 #~ " change to MIN_DAYS\n"
2355 #~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
2357 #~ " change to MAX_DAYS\n"
2358 #~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
2361 #~ "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n"
2364 #~ " -d, --lastday UTOLSÓ_NAP utolsó jelszómódosítás beállítása az\n"
2365 #~ " UTOLSÓ_NAPRA\n"
2366 #~ " -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
2367 #~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
2368 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
2370 #~ " -I, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2372 #~ " az INAKTÍV értékre\n"
2373 #~ " -l, --list fiókelévülési információk "
2374 #~ "megjelenítése\n"
2375 #~ " -m, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n"
2376 #~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
2378 #~ " -M, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n"
2379 #~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
2381 #~ " -W, --warndays FIGYELM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai\n"
2382 #~ " számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n"
2385 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
2386 #~ msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
2389 #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
2390 #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
2392 #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n"
2393 #~ "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n"
2395 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
2397 #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h "
2402 #~ "Usage: %s [options]\n"
2405 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2406 #~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
2407 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2408 #~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
2409 #~ " the MD5 algorithm\n"
2412 #~ "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n"
2415 #~ " -e, --encrypted a megadott jelszavak titkosítottak\n"
2416 #~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
2417 #~ " -m, --md5 MD5 titkosítás használata DES helyett,ha "
2419 #~ " megadott jelszavak nem titkosítottak\n"
2423 #~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
2426 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2427 #~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
2430 #~ "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n"
2433 #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
2434 #~ " -s, --shell új bejelentkező héj a felhasználói "
2438 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
2439 #~ msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
2442 #~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
2443 #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
2444 #~ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
2446 #~ msgid "Usage: groupdel group\n"
2447 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2449 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
2450 #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n"
2452 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
2453 #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n"
2455 #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
2456 #~ msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
2459 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2460 #~ msgid "Usage: grpconv\n"
2461 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2464 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2465 #~ msgid "Usage: grpunconv\n"
2466 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2469 #~ "Usage: lastlog [options]\n"
2472 #~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
2474 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2475 #~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
2477 #~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
2481 #~ "Használat: lastlog [kapcsolók]\n"
2484 #~ " -b, --before NAP csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n"
2485 #~ " rekordok megjelenítése\n"
2486 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2487 #~ " -t, --time NAP csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n"
2488 #~ " rekordok kiírása\n"
2489 #~ " -u, --user NÉV a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n"
2490 #~ " rekordjainak kiírása\n"
2495 #~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
2498 #~| " -a, --all report password status on all accounts\n"
2499 #~| " -d, --delete delete the password for the named "
2501 #~| " -e, --expire force expire the password for the named "
2503 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2504 #~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
2505 #~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2506 #~| " to INACTIVE\n"
2507 #~| " -l, --lock lock the named account\n"
2508 #~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
2510 #~| " change to MIN_DAYS\n"
2511 #~| " -q, --quiet quiet mode\n"
2512 #~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY "
2514 #~| " -S, --status report password status on the named "
2516 #~| " -u, --unlock unlock the named account\n"
2517 #~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to "
2519 #~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
2521 #~| " change to MAX_DAYS\n"
2524 #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
2527 #~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
2528 #~ " -d, --delete delete the password for the named "
2530 #~ " -e, --expire force expire the password for the named "
2532 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2533 #~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
2534 #~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2536 #~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
2537 #~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
2539 #~ " change to MIN_DAYS\n"
2540 #~ " -q, --quiet quiet mode\n"
2541 #~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
2542 #~ " -S, --status report password status on the named "
2544 #~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
2545 #~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
2546 #~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
2548 #~ " change to MAX_DAYS\n"
2551 #~ "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n"
2554 #~ " -a, --all jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n"
2555 #~ " -d, --delete a megadott fiók jelszavának törlése\n"
2556 #~ " -e, --expire a megadott fiók jelszava lejáratának\n"
2557 #~ " kényszerítése\n"
2558 #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
2559 #~ " -k, --keep-tokens a jelszót csak annak lejáratakor "
2561 #~ " -i, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
2562 #~ " az INAKTÍV értékre\n"
2563 #~ " -l, --lock a megadott fiók zárolása\n"
2564 #~ " -n, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n"
2565 #~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
2567 #~ " -q, --quiet csendes mód\n"
2568 #~ " -r, --repository LERAKAT jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n"
2569 #~ " -S, --status jelentés a megadott fiók "
2570 #~ "jelszóállapotáról\n"
2571 #~ " -u, --unlock a megadott fiók zárolásának feloldása\n"
2572 #~ " -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai "
2574 #~ " -x, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n"
2575 #~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
2580 #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2581 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
2582 #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
2584 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2585 #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
2588 #~| msgid "Usage: id\n"
2589 #~ msgid "Usage: pwconv\n"
2590 #~ msgstr "Használat: id\n"
2593 #~| msgid "Usage: id\n"
2594 #~ msgid "Usage: pwunconv\n"
2595 #~ msgstr "Használat: id\n"
2597 #~ msgid "Unknown id: %s\n"
2598 #~ msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n"
2600 #~ msgid "No shell\n"
2601 #~ msgstr "Nincs héj\n"
2604 #~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
2607 #~ " -f, --force force removal of files,\n"
2608 #~ " even if not owned by user\n"
2609 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2610 #~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
2613 #~ "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n"
2616 #~ " -f, --force fájlok eltávolításának kényszerítése, "
2618 #~ " ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n"
2619 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2620 #~ " -r, --remove saját könyvtár és levelezési sor "
2624 #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2625 #~ msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
2630 #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
2633 #~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
2634 #~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
2635 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2637 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2639 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
2640 #~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
2641 #~ " -a, --append append the user to the supplemental "
2643 #~ " mentioned by the -G option without "
2645 #~ " him/her from other groups\n"
2646 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2647 #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
2648 #~ " -L, --lock lock the user account\n"
2649 #~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
2651 #~ " new location (use only with -d)\n"
2652 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2653 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2655 #~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
2656 #~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2657 #~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
2660 #~ "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
2663 #~ " -a, --append felhasználó adása a kiegészítő "
2665 #~ " (csak -G-vel használd)\n"
2666 #~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS a GECOS mező új értéke\n"
2667 #~ " -d, --home SAJÁT_KVT új bejelentkezési könyvtár az új\n"
2668 #~ " felhasználói\n"
2669 #~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
2670 #~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
2671 #~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2673 #~ " az INAKTÍV értékre\n"
2674 #~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
2675 #~ " az új felhasználói fiókhoz\n"
2676 #~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az "
2678 #~ " felhasználói fiókhoz\n"
2679 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
2681 #~ " -l, --login NÉV a bejelentkezési név új értéke\n"
2682 #~ " -L, --lock a megadott fiók zárolása\n"
2683 #~ " -m, --move-home a saját könyvtár tartalmának "
2684 #~ "áthelyezése az\n"
2685 #~ " új helyre (csak a -d kapcsolóval "
2687 #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
2689 #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2690 #~ " -p, --password JELSZÓ az új jelszó titkosított\n"
2691 #~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n"
2692 #~ " passwd-ben megadott alapértelmezett "
2694 #~ " -u, --uid UID új UID a felhasználó fiókjához\n"
2695 #~ " -U, --unlock a felhasználói fiók zárolásának "
2699 #~ msgid "%s: no flags given\n"
2700 #~ msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n"
2704 #~| "Usage: vipw [options]\n"
2707 #~| " -g, --group edit group database\n"
2708 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2709 #~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
2710 #~| " -q, --quiet quiet mode\n"
2711 #~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2714 #~ "Usage: vipw [options]\n"
2717 #~ " -g, --group edit group database\n"
2718 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2719 #~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
2720 #~ " -q, --quiet quiet mode\n"
2721 #~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2722 #~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
2725 #~ "Használat: vipw [kapcsolók]\n"
2728 #~ " -g, --group csoportadatbázis szerkesztése\n"
2729 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése\n"
2730 #~ " -p, --passwd a passwd adatbázis szerkesztése\n"
2731 #~ " -q, --quiet csendes mód\n"
2732 #~ " -s, --shadow a shadow vagy gshadow adatbázis "
2737 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2739 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2742 #~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
2744 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
2745 #~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2747 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
2748 #~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
2752 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2755 #~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
2756 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2757 #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
2759 #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
2761 #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2762 #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2764 #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2766 #~| " counters and limits (if used with -r, -m "
2768 #~| " options) only for user with LOGIN\n"
2771 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2774 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2775 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2776 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2778 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2779 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2780 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2782 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2784 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2786 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2789 #~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n"
2792 #~ " -a, --all az összes felhasználó faillog "
2793 #~ "bejegyzésének\n"
2794 #~ " megjelenítése\n"
2795 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2796 #~ " -l, --lock-time MP a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n"
2797 #~ " zárolása MP másodpercre\n"
2798 #~ " -m, --maximum MAX a sikertelen bejelentkezések "
2799 #~ "számlálójának\n"
2800 #~ " beállítása a MAX értékre\n"
2801 #~ " -r, --reset a bejelentkezési hibák számának "
2802 #~ "visszaállítása\n"
2803 #~ " -t, --time NAPOK az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n"
2804 #~ " rekordok megjelenítése\n"
2805 #~ " -u, --user NÉV faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n"
2806 #~ " (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal "
2808 #~ " NÉV bejelentkezési nevű felhasználó "
2810 #~ " karbantartja a hibaszámlálókat és "
2816 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2819 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2820 #~ " specified group already exists\n"
2821 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2822 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2823 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2824 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2825 #~ " (non-unique) GID\n"
2826 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2827 #~ " -r, --system create a system account\n"
2830 #~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n"
2833 #~ " -f, --force kilépés kényszerítése sikeres "
2835 #~ " ha a megadott csoport már létezik\n"
2836 #~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n"
2837 #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
2838 #~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n"
2839 #~ " alapértelmezéseit\n"
2840 #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
2842 #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2847 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2850 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2851 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2852 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2853 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2855 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2859 #~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n"
2862 #~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n"
2863 #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
2864 #~ " -n, --new-name Új_CSOPORT a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n"
2865 #~ " -o, --non-unique engedélyezi a CSOPORT létrehozását "
2867 #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2872 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2875 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2876 #~ " home directory\n"
2877 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2879 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2880 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2881 #~ " configuration\n"
2882 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2884 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2886 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2887 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2888 #~ " user account\n"
2889 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2890 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2891 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2892 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2893 #~ " faillog databases\n"
2894 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2896 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2897 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2898 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2901 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2902 #~ " (non-unique) UID\n"
2903 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2905 #~ " -r, --system create a system account\n"
2906 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2907 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2909 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2913 #~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
2916 #~ " -b, --base-dir ALAP_KVT az új felhasználói fiók saját\n"
2917 #~ " könyvtárának alapkönyvtára\n"
2918 #~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS az új felhasználói fiók GECOS "
2921 #~ " -d, --home-dir SAJÁT_KVT az új felhasználói fiók saját "
2923 #~ " -D, --defaults az alapértelmezett useradd "
2925 #~ " kiírása vagy mentése\n"
2926 #~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM a fiók lejárati dátumának beállítása\n"
2927 #~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2929 #~ " az INAKTÍV értékre\n"
2930 #~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
2931 #~ " az új felhasználói fiókhoz\n"
2932 #~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az "
2934 #~ " felhasználói fiókhoz\n"
2935 #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és "
2937 #~ " -k, --skel VÁZ_KVT alternatív vázkönyvtár megadása\n"
2938 #~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n"
2939 #~ " alapértelmezéseit\n"
2940 #~ " -m, --create-home az új felhasználói fiók saját\n"
2941 #~ " könyvtárának létrehozása\n"
2942 #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását "
2944 #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2945 #~ " -p, --password JELSZÓ titkosított jelszó használata az új\n"
2946 #~ " felhasználói fiókhoz\n"
2947 #~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a bejelentkezési parancsértelmező az\n"
2948 #~ " új felhasználói fiókhoz\n"
2949 #~ " -u, --uid UID az UID használatának kényszerítése az "
2951 #~ " felhasználói fiókhoz\n"
2954 #~ msgid "Password set to expire."
2955 #~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
2957 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2958 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
2960 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2961 #~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
2963 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2964 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
2966 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2967 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
2969 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2970 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
2972 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2973 #~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
2975 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2976 #~ msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
2978 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2979 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
2981 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2982 #~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
2984 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2985 #~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
2987 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2988 #~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
2990 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2991 #~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
2993 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2994 #~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
2996 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2997 #~ msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
2999 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
3000 #~ msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
3002 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
3003 #~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
3005 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
3006 #~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
3008 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
3009 #~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
3011 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
3012 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
3014 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
3015 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
3017 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
3018 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
3020 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
3021 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
3024 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
3025 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
3028 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
3029 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3031 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
3032 #~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
3035 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
3036 #~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
3038 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
3039 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
3041 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
3042 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
3044 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
3045 #~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
3047 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
3048 #~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
3050 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
3051 #~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
3053 #~ msgid "%s: unknown user\n"
3054 #~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
3056 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
3057 #~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
3059 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
3060 #~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
3062 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
3063 #~ msgstr " %s [-a felhasználó] csoport\n"
3065 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
3066 #~ msgstr " %s [-d felhasználó] csoport\n"
3068 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
3069 #~ msgstr " %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
3071 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
3072 #~ msgstr " %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
3074 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
3075 #~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
3077 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
3078 #~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
3080 #~ msgid "%s: can't open file\n"
3081 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
3083 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
3084 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
3086 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
3087 #~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
3089 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
3090 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
3092 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
3093 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
3095 #~ msgid "unknown group: %s\n"
3096 #~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
3099 #~ msgid "%s: can't close file\n"
3100 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
3103 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
3104 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
3106 #~ msgid "Who are you?\n"
3107 #~ msgstr "Ki vagy?\n"
3109 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
3110 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
3112 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
3113 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
3115 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
3116 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
3118 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
3119 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
3121 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
3122 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
3124 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
3125 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
3127 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
3128 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
3130 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
3131 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3133 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
3134 #~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
3136 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
3137 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
3139 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
3140 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
3142 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
3143 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
3145 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
3146 #~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
3149 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
3151 #~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
3154 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
3155 #~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
3157 #~ msgid "Group access is required\n"
3158 #~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
3160 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
3161 #~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
3163 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
3164 #~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
3166 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
3167 #~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
3169 #~ msgid "Cannot close group file\n"
3170 #~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
3172 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
3173 #~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
3175 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
3176 #~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
3178 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
3179 #~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
3182 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
3183 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
3185 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
3186 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
3188 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
3189 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
3191 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
3192 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
3194 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
3195 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
3197 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
3198 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
3200 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
3201 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3203 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
3204 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
3206 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
3207 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
3209 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
3210 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
3212 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
3213 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
3215 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
3216 #~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
3218 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
3219 #~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
3222 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
3223 #~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
3226 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
3227 #~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
3230 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
3231 #~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
3233 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
3234 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3237 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
3238 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3241 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
3242 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3245 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
3246 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3248 #~ msgid "%s: can't open files\n"
3249 #~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
3251 #~ msgid "%s: error updating files\n"
3252 #~ msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
3254 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
3255 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
3257 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
3258 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
3260 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
3261 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
3263 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
3264 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
3266 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
3267 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
3269 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
3270 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
3272 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
3273 #~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
3275 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
3276 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
3278 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
3279 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
3282 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
3283 #~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
3285 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
3286 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
3288 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
3289 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
3291 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
3292 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
3294 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
3295 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
3297 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
3298 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
3300 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
3301 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
3303 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
3304 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
3306 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
3307 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
3309 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
3310 #~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
3312 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
3313 #~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
3315 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
3317 #~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
3319 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
3320 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3323 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
3324 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3326 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
3327 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
3329 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
3330 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3332 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
3333 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3335 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
3336 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3339 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
3340 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
3342 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
3343 #~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
3345 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
3346 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
3348 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
3349 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3351 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
3352 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3354 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
3355 #~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
3357 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
3358 #~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'"
3360 #~ msgid " on '%.100s'"
3361 #~ msgstr " erre: `%.100s'"
3363 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
3364 #~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n"
3366 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
3367 #~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
3370 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
3373 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
3374 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
3375 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
3376 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
3379 #~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n"
3382 #~ " -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n"
3383 #~ " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
3384 #~ " -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n"
3385 #~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n"
3389 #~ msgid "No password.\n"
3390 #~ msgstr "Nincs jelszófájl\n"
3395 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
3396 #~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n"