]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/hu.po
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
[shadow] / po / hu.po
1 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: 4.0.18\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
8 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
9 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
10 "Language: hu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
22 msgstr ""
23
24 #, c-format
25 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
26 msgstr ""
27
28 #, c-format
29 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
33 msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
37 msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "%s: nscd exited with status %d"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Password: "
48 msgstr "Jelszó: "
49
50 #, c-format
51 msgid "%s's Password: "
52 msgstr "%s jelszava: "
53
54 #, c-format
55 msgid "%s: out of memory\n"
56 msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
57
58 #, fuzzy, c-format
59 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
60 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
61 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
62
63 #, fuzzy, c-format
64 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
65 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
66 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
67
68 #, fuzzy, c-format
69 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
70 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
71 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
72
73 #, c-format
74 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy, c-format
78 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
79 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
80 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
81
82 #, fuzzy, c-format
83 #| msgid "%s: warning: can't remove "
84 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
85 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
86
87 #, fuzzy, c-format
88 #| msgid "%s: warning: can't remove "
89 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
90 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
91
92 #, fuzzy, c-format
93 #| msgid "%s: rename: %s"
94 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
95 msgstr "%s: átnevezés: %s"
96
97 #, fuzzy, c-format
98 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
99 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
100 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
101
102 #, fuzzy, c-format
103 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
104 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
105 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
106
107 #, fuzzy, c-format
108 #| msgid "%s: warning: can't remove "
109 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
110 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
111
112 #, fuzzy, c-format
113 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
114 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
115 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 #| msgid "%s: warning: can't remove "
119 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
120 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
121
122 #, fuzzy, c-format
123 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
124 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
125 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
126
127 #, fuzzy, c-format
128 #| msgid "%s: can't update shadow file\n"
129 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
130 msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
131
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
135 "The account is left locked.\n"
136 msgstr ""
137
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "%s: rename: %s"
140 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
141 msgstr "%s: átnevezés: %s"
142
143 #, fuzzy, c-format
144 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
145 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
146 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "Warning: unknown group %s\n"
150 msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
151
152 msgid "Warning: too many groups\n"
153 msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
154
155 msgid "Your password has expired."
156 msgstr "A jelszó lejárt"
157
158 msgid "Your password is inactive."
159 msgstr "A jelszó inaktív"
160
161 msgid "Your login has expired."
162 msgstr "A bejelentkezés lejárt"
163
164 msgid "  Contact the system administrator."
165 msgstr "  Fordulj a rendszergazdához."
166
167 msgid "  Choose a new password."
168 msgstr "  Adj új jelszót"
169
170 msgid "You must change your password."
171 msgstr ""
172
173 #, c-format
174 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
175 msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
176
177 msgid "Your password will expire tomorrow."
178 msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes"
179
180 msgid "Your password will expire today."
181 msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
182
183 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
184 msgstr ""
185
186 #, fuzzy, c-format
187 #| msgid "Unable to change tty %s"
188 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
189 msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
190
191 #, fuzzy, c-format
192 #| msgid "%s: fields too long\n"
193 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
194 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 #| msgid "%s: %s\n"
198 msgid "%s: "
199 msgstr "%s: %s\n"
200
201 msgid ": "
202 msgstr ""
203
204 msgid "Environment overflow\n"
205 msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
206
207 #, c-format
208 msgid "You may not change $%s\n"
209 msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n"
210
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "%d failure since last login.\n"
214 "Last was %s on %s.\n"
215 msgid_plural ""
216 "%d failures since last login.\n"
217 "Last was %s on %s.\n"
218 msgstr[0] ""
219 "%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
220 "A legutóbbi: %s itt: %s\n"
221
222 #, c-format
223 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
224 msgstr ""
225
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
229 "(%lu)\n"
230 msgstr ""
231
232 #, fuzzy, c-format
233 #| msgid "failed to change mailbox owner"
234 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
235 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
239 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
243 msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
244
245 #, c-format
246 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
252 "(%lu)\n"
253 msgstr ""
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
257 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
261 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
262
263 msgid "Too many logins.\n"
264 msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
265
266 msgid "You have new mail."
267 msgstr "Új leveled érkezett"
268
269 msgid "No mail."
270 msgstr "Nincs leveled"
271
272 msgid "You have mail."
273 msgstr "Levelek kiolvasva"
274
275 msgid "no change"
276 msgstr "nem változott"
277
278 msgid "a palindrome"
279 msgstr "egy palindróma"
280
281 msgid "case changes only"
282 msgstr "csak változások esetén"
283
284 msgid "too similar"
285 msgstr "túl hasonló"
286
287 msgid "too simple"
288 msgstr "túl egyszerű"
289
290 msgid "rotated"
291 msgstr "fordított"
292
293 msgid "too short"
294 msgstr "túl rövid"
295
296 #, c-format
297 msgid "Bad password: %s.  "
298 msgstr "Rossz jelszó: %s."
299
300 #, c-format
301 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
302 msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
303
304 #, c-format
305 msgid "passwd: %s\n"
306 msgstr "passwd: %s\n"
307
308 #, fuzzy
309 #| msgid "Password changed."
310 msgid "passwd: password unchanged\n"
311 msgstr "Jelszó módosítva."
312
313 msgid "passwd: password updated successfully\n"
314 msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
315
316 #, c-format
317 msgid "Incorrect password for %s.\n"
318 msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s: multiple --root options\n"
322 msgstr ""
323
324 #, c-format
325 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
326 msgstr ""
327
328 #, c-format
329 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
330 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
331
332 #, fuzzy, c-format
333 #| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
334 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
335 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
336
337 #, fuzzy, c-format
338 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
339 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
340 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
341
342 #, fuzzy, c-format
343 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
344 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
345 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
346
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
350 "Defaulting to DES.\n"
351 msgstr ""
352
353 #, c-format
354 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
355 msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
356
357 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
358 msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
359
360 #, c-format
361 msgid "Cannot execute %s"
362 msgstr "%s nem futtatható"
363
364 #, c-format
365 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
366 msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
370 msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
371
372 msgid "Unable to determine your tty name."
373 msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
374
375 #, fuzzy
376 #| msgid "No\n"
377 msgid "No"
378 msgstr "Nem\n"
379
380 #, fuzzy, c-format
381 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
382 msgid ""
383 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
384 "\n"
385 "Options:\n"
386 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
387
388 msgid ""
389 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
390 "LAST_DAY\n"
391 msgstr ""
392
393 msgid ""
394 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
395 msgstr ""
396
397 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
398 msgstr ""
399
400 msgid ""
401 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
402 "                                to INACTIVE\n"
403 msgstr ""
404
405 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
410 "                                change to MIN_DAYS\n"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
415 "                                change to MAX_DAYS\n"
416 msgstr ""
417
418 msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
419 msgstr ""
420
421 msgid ""
422 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
426 msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez"
427
428 msgid "Minimum Password Age"
429 msgstr "Minimum jelszó-kor"
430
431 msgid "Maximum Password Age"
432 msgstr "Maximum jelszó-kor"
433
434 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
435 msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
436
437 msgid "Password Expiration Warning"
438 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
439
440 msgid "Password Inactive"
441 msgstr "Inaktív jelszó"
442
443 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
444 msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
445
446 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
447 msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
448
449 msgid "never"
450 msgstr "soha"
451
452 msgid "password must be changed"
453 msgstr "jelszóváltás kötelező"
454
455 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
456 msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: "
457
458 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
459 msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: "
460
461 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
462 msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: "
463
464 #, c-format
465 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
466 msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n"
467
468 #, c-format
469 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
470 msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
471
472 #, c-format
473 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
474 msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
475
476 #, c-format
477 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
478 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
479
480 #, c-format
481 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
482 msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
486 msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "%s: Permission denied.\n"
490 msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
494 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
495
496 #, fuzzy, c-format
497 #| msgid "%s: %s\n"
498 msgid "%s: PAM: %s\n"
499 msgstr "%s: %s\n"
500
501 #, fuzzy, c-format
502 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
503 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
504 msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
505
506 #, fuzzy, c-format
507 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
508 msgid "%s: cannot open %s\n"
509 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
513 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
517 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
518 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
519
520 #, c-format
521 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
522 msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
523
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
526 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
527
528 #, c-format
529 msgid "Changing the aging information for %s\n"
530 msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
531
532 #, c-format
533 msgid "%s: error changing fields\n"
534 msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
535
536 #, fuzzy, c-format
537 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
538 msgid ""
539 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
540 "\n"
541 "Options:\n"
542 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
543
544 msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
545 msgstr ""
546
547 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
548 msgstr ""
549
550 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
551 msgstr ""
552
553 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
554 msgstr ""
555
556 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Full Name"
563 msgstr "TELJES Név"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 #| msgid "%s: %s\n"
567 msgid "\t%s: %s\n"
568 msgstr "%s: %s\n"
569
570 msgid "Room Number"
571 msgstr "Szobaszám"
572
573 msgid "Work Phone"
574 msgstr "Munkahelyi telefon"
575
576 msgid "Home Phone"
577 msgstr "Otthoni telefon"
578
579 msgid "Other"
580 msgstr "Egyéb"
581
582 msgid "Cannot change ID to root.\n"
583 msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
584
585 #, c-format
586 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
587 msgstr ""
588
589 #, c-format
590 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
591 msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
599 msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n"
600
601 #, c-format
602 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
603 msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
607 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
608
609 #, fuzzy, c-format
610 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
611 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
612 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
613
614 #, c-format
615 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
616 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
617
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
620 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
621
622 #, c-format
623 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
624 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
625
626 #, c-format
627 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
628 msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
629
630 #, c-format
631 msgid "Changing the user information for %s\n"
632 msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
633
634 #, c-format
635 msgid "%s: fields too long\n"
636 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
637
638 #, fuzzy, c-format
639 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
640 msgid ""
641 "Usage: %s [options]\n"
642 "\n"
643 "Options:\n"
644 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
645
646 #, c-format
647 msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n"
648 msgstr ""
649
650 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
651 msgstr ""
652
653 msgid ""
654 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
655 "                                the MD5 algorithm\n"
656 msgstr ""
657
658 msgid ""
659 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
660 "                                crypt algorithms\n"
661 msgstr ""
662
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
665 msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
666
667 #, c-format
668 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
669 msgstr ""
670
671 #, c-format
672 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "%s: line %d: line too long\n"
677 msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
678
679 #, c-format
680 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
681 msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
685 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
686 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
687
688 #, fuzzy, c-format
689 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
690 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
691 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
695 msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
699 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
703 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
704
705 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Login Shell"
709 msgstr "Bejelentkező héj"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
713 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
714 msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
715
716 #, c-format
717 msgid "Changing the login shell for %s\n"
718 msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
722 msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
726 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
727 msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
728
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "%s: user %s does not exist\n"
731 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
732 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 #| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
736 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
737 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
738
739 msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
743 "  -f, --force                   force password change if the user's "
744 "password\n"
745 "                                is expired\n"
746 msgstr ""
747
748 #, c-format
749 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
750 msgstr ""
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
754 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
755 msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
756
757 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
758 msgstr ""
759
760 msgid ""
761 "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
762 "seconds\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid ""
766 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
767 msgstr ""
768
769 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
770 msgstr ""
771
772 msgid ""
773 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
774 "DAYS\n"
775 msgstr ""
776
777 msgid ""
778 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
779 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
780 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy, c-format
784 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
785 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
786 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
787
788 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
789 msgstr "Név         Hibás Maximális Legutóbbi                   Ezen\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 #| msgid " [%lds left]"
793 msgid " [%lus left]"
794 msgstr " [%lds van hátra]"
795
796 #, c-format
797 msgid " [%lds lock]"
798 msgstr " [%lds zárolva]"
799
800 #, fuzzy, c-format
801 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
802 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
803 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
804
805 #, fuzzy, c-format
806 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
807 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
808 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
809
810 #, fuzzy, c-format
811 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
812 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
813 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
814
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
817 msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
818
819 #, fuzzy, c-format
820 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
821 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
822 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
823
824 #, fuzzy, c-format
825 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
826 msgid ""
827 "Usage: %s [option] GROUP\n"
828 "\n"
829 "Options:\n"
830 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
831
832 msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
833 msgstr ""
834
835 msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
836 msgstr ""
837
838 msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
839 msgstr ""
840
841 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid ""
845 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
849 msgstr ""
850
851 msgid ""
852 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
853 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
858 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
859 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
860
861 #, fuzzy
862 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
863 msgid "The options cannot be combined.\n"
864 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
868 msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
869
870 #, fuzzy, c-format
871 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
872 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
873 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
874
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
877 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
878
879 #, c-format
880 msgid "Changing the password for group %s\n"
881 msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n"
882
883 msgid "New Password: "
884 msgstr "Új jelszó: "
885
886 msgid "Re-enter new password: "
887 msgstr "Új jelszó ismét: "
888
889 msgid "They don't match; try again"
890 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra"
891
892 #, c-format
893 msgid "%s: Try again later\n"
894 msgstr "%s: Próbáld később\n"
895
896 #, c-format
897 msgid "Adding user %s to group %s\n"
898 msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "Removing user %s from group %s\n"
902 msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
903
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
906 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
907
908 #, c-format
909 msgid "%s: Not a tty\n"
910 msgstr "%s: Nem tty\n"
911
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
914 msgid ""
915 "Usage: %s [options] GROUP\n"
916 "\n"
917 "Options:\n"
918 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
919
920 msgid ""
921 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
922 "exists,\n"
923 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
924 msgstr ""
925
926 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
927 msgstr ""
928
929 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
930 msgstr ""
931
932 msgid ""
933 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
934 "                                (non-unique) GID\n"
935 msgstr ""
936
937 msgid ""
938 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
939 "group\n"
940 msgstr ""
941
942 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
943 msgstr ""
944
945 #, fuzzy, c-format
946 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
947 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
948 msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
952 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
953
954 #, c-format
955 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
956 msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 #| msgid "%s: group %s exists\n"
960 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
961 msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 #| msgid "Member already exists\n"
965 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
966 msgstr "A tag már létezik\n"
967
968 #, fuzzy, c-format
969 #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
970 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
971 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
972
973 #, fuzzy, c-format
974 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
975 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
976 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
980 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
984 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
985 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
989 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
990 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
994 msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
995
996 #, fuzzy, c-format
997 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
998 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
999 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
1003 msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
1004
1005 #, fuzzy, c-format
1006 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1007 msgid ""
1008 "Usage: %s [options] [action]\n"
1009 "\n"
1010 "Options:\n"
1011 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1012
1013 msgid ""
1014 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
1015 "group\n"
1016 "                                (root only)\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Actions:\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
1031 "group\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid ""
1055 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid ""
1059 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
1060 "                                PASSWORD\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
1065 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
1069 msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: unknown user %s\n"
1073 msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
1074
1075 #, fuzzy, c-format
1076 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1077 msgid ""
1078 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
1079 "\n"
1080 "Options:\n"
1081 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1085 msgid ""
1086 "Usage: %s [options] [group]\n"
1087 "\n"
1088 "Options:\n"
1089 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1090
1091 msgid ""
1092 "  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
1093 "                                but do not change files\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1101 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1102 msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
1103
1104 msgid "invalid group file entry"
1105 msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "delete line '%s'? "
1109 msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? "
1110
1111 msgid "duplicate group entry"
1112 msgstr "dupla csoport bejegyzés"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "invalid group name '%s'\n"
1116 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
1120 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
1121 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "group %s: no user %s\n"
1125 msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "delete member '%s'? "
1129 msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? "
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "no matching group file entry in %s\n"
1133 msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
1137 msgid "add group '%s' in %s? "
1138 msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "invalid shadow group file entry"
1146 msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
1147
1148 msgid "duplicate shadow group entry"
1149 msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1153 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "delete administrative member '%s'? "
1157 msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? "
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1161 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: the files have been updated\n"
1165 msgstr "%s: fájlok frissítve\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: no changes\n"
1169 msgstr "%s: nincs változás\n"
1170
1171 #, fuzzy, c-format
1172 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1173 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1174 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
1175
1176 msgid "Usage: id [-a]\n"
1177 msgstr "Használat: id [-a]\n"
1178
1179 msgid "Usage: id\n"
1180 msgstr "Használat: id\n"
1181
1182 msgid " groups="
1183 msgstr " csoportok="
1184
1185 msgid ""
1186 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid ""
1190 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1191 "DAYS\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid ""
1195 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Username         Port     From             Latest"
1199 msgstr "Felhasználónév   Port     Innen            Legutóbb"
1200
1201 msgid "Username                Port     Latest"
1202 msgstr "Felhasználónév          Port     Legutóbb"
1203
1204 msgid "**Never logged in**"
1205 msgstr "**Sosem lépett be**"
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1209 msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1213 msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1217 msgstr "       %s [-p] -r host\n"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Invalid login time"
1224 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő"
1225
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "System closed for routine maintenance"
1229 msgstr ""
1230 "\n"
1231 "Rendszer lezárva rutin karbantartásra"
1232
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1236 msgstr ""
1237 "\n"
1238 "[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]"
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 #| msgid ""
1242 #| "\n"
1243 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "Login timed out after %u seconds.\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1256 msgstr ""
1257 "Nincs utmp bejegyzés.  Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
1258 "ból."
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1262 msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "%s login: "
1266 msgstr "%s bejelentkezés: "
1267
1268 msgid "login: "
1269 msgstr "bejelentkezés: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1273 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1274 msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
1275
1276 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1277 msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
1278
1279 msgid "Login incorrect"
1280 msgstr "Hibás bejelentkezés"
1281
1282 #, fuzzy, c-format
1283 #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1284 msgid "Cannot find user (%s)\n"
1285 msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "\n"
1290 "%s login: "
1291 msgstr ""
1292 "\n"
1293 "%s bejelentkezés: "
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "%s: failure forking: %s"
1297 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1304 msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után."
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Last login: %s on %s"
1308 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Last login: %.19s on %s"
1312 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid " from %.*s"
1316 msgstr " innen: %.*s"
1317
1318 msgid ""
1319 "login time exceeded\n"
1320 "\n"
1321 msgstr ""
1322 "bejelentkezési idő átlépve\n"
1323 "\n"
1324
1325 #, fuzzy
1326 #| msgid "Usage: id\n"
1327 msgid "Usage: logoutd\n"
1328 msgstr "Használat: id\n"
1329
1330 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1331 msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
1332
1333 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1334 msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Invalid password.\n"
1338 msgstr "Régi jelszó: "
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1342 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1346 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1347
1348 msgid "too many groups\n"
1349 msgstr "túl sok csoport\n"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1360 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1364 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1365 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1369 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1373 msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1377 msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
1378
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1381 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1385 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1389 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1393 msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1397 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1398 msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1402 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1403 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1407 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
1408
1409 msgid ""
1410 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1418 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1419 "account\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1427 "                                to INACTIVE\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid ""
1431 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid ""
1435 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1436 "                                change to MIN_DAYS\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid ""
1443 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid ""
1447 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid ""
1451 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid ""
1455 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid ""
1459 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1460 "                                change to MAX_DAYS\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Old password: "
1464 msgstr "Régi jelszó: "
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid ""
1468 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1469 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1470 msgstr ""
1471 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1472 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1477 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1478 msgstr ""
1479 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1480 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1481
1482 msgid "New password: "
1483 msgstr "Új jelszó: "
1484
1485 msgid "Try again."
1486 msgstr "Próbáld újra"
1487
1488 msgid ""
1489 "\n"
1490 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1491 msgstr ""
1492 "\n"
1493 "Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)."
1494
1495 msgid "They don't match; try again.\n"
1496 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1500 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1501
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1504 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1509 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1510 "account.\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1515 msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1523 msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "Changing password for %s\n"
1527 msgstr "%s jelszavának cseréje\n"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1531 msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
1532
1533 #, fuzzy, c-format
1534 #| msgid "Password changed."
1535 msgid "%s: password changed.\n"
1536 msgstr "Jelszó módosítva."
1537
1538 #, fuzzy, c-format
1539 #| msgid "Password Expiration Warning"
1540 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1541 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
1542
1543 #, fuzzy, c-format
1544 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1545 msgid ""
1546 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
1547 "\n"
1548 "Options:\n"
1549 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1550
1551 #, fuzzy, c-format
1552 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1553 msgid ""
1554 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
1555 "\n"
1556 "Options:\n"
1557 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1558
1559 msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "invalid password file entry"
1567 msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
1568
1569 msgid "duplicate password entry"
1570 msgstr "dupla jelszó bejegyzés"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "invalid user name '%s'\n"
1574 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1578 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1579 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1580
1581 #, fuzzy, c-format
1582 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1583 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1584 msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1588 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1589 msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1593 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1594 msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1598 msgid "no tcb directory for %s\n"
1599 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1603 msgid "create tcb directory for %s?"
1604 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1608 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
1609 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 #| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1613 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
1614 msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1618 msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "add user '%s' in %s? "
1622 msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
1623
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "invalid shadow password file entry"
1630 msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
1631
1632 msgid "duplicate shadow password entry"
1633 msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1637 msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1641 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1642 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
1643
1644 #, fuzzy, c-format
1645 #| msgid "%s: can't re-write file\n"
1646 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
1647 msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1654 msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
1655
1656 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1657 msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
1658
1659 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1660 msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
1661
1662 msgid " ...killed.\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1670 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
1671 msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: signal malfunction\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Session terminated, terminating shell..."
1682 msgstr ""
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: %s\n"
1686 msgstr "%s: %s\n"
1687
1688 msgid " ...terminated.\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 # CHECK!
1692 msgid ""
1693 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1694 "\n"
1695 "Options:\n"
1696 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1697 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1698 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1699 "  -m, -p,\n"
1700 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1701 "                                keep the same shell\n"
1702 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1705 "Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n"
1706 "\n"
1707 "Kapcsolók:\n"
1708 "  -c, --command PARANCS         a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n"
1709 "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
1710 "  -, -l, --login                a héj bejelentkezési héjjá tétele\n"
1711 "  -m, -p,\n"
1712 "  --preserve-environment        nem állítja vissza a környezeti változókat\n"
1713 "                                és megtartja ugyanazt a héjat\n"
1714 "  -s, --shell HÉJ               a HÉJ használata a\n"
1715 "                                passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n"
1716 "\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "%s: %s\n"
1721 "(Ignored)\n"
1722 msgstr ""
1723 "%s: %s\n"
1724 "(Átlépve)\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1728 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1729
1730 msgid "(Enter your own password)"
1731 msgstr "(Add meg saját jelszavad)"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1735 msgid "%s: Authentication failure\n"
1736 msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1740 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1741 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 #| msgid "No password entry for 'root'"
1745 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
1746 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1750 msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1754 msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1758 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
1759 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 #| msgid "Cannot execute %s"
1763 msgid "Cannot execute %s\n"
1764 msgstr "%s nem futtatható"
1765
1766 msgid "No password file"
1767 msgstr "Nincs jelszófájl"
1768
1769 msgid "TIOCSCTTY failed"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "No password entry for 'root'"
1773 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1774
1775 msgid ""
1776 "\n"
1777 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1778 "(or give root password for system maintenance):"
1779 msgstr ""
1780 "\n"
1781 "Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n"
1782 "(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):"
1783
1784 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1785 msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1797 msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1801 msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1805 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1806 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 #| msgid "%s: rename: %s"
1810 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
1811 msgstr "%s: átnevezés: %s"
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1815 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1819 msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1823 msgid ""
1824 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
1825 "       %s -D\n"
1826 "       %s -D [options]\n"
1827 "\n"
1828 "Options:\n"
1829 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1830
1831 msgid ""
1832 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1833 "the\n"
1834 "                                new account\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid ""
1844 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1845 "configuration\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid ""
1852 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1853 "account\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid ""
1857 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1858 "                                account\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1863 "                                account\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid ""
1867 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid ""
1871 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1872 "                                faillog databases\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid ""
1883 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1884 "                                the user\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid ""
1888 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1889 "                                (non-unique) UID\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid ""
1902 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1903 "user\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid ""
1907 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1908 "mapping\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1913 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1917 msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1921 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1925 msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1929 msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1933 msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1937 msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1957 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1958
1959 msgid "Creating mailbox file"
1960 msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
1961
1962 msgid ""
1963 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1964 msgstr ""
1965 "A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 "
1966 "móddalkerül létrehozásra.\n"
1967
1968 msgid "Setting mailbox file permissions"
1969 msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
1970
1971 #, fuzzy, c-format
1972 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1973 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1974 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1979 msgstr ""
1980 "%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, "
1981 "használd a -g-t.\n"
1982
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "%s: can't create user\n"
1985 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1989 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1990 msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1994 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
1995 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1996
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s: can't create group\n"
1999 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
2004 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
2005 msgstr ""
2006 "%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
2007 "Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
2008
2009 msgid ""
2010 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
2011 "                                even if not owned by user\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid ""
2019 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
2020 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 #| msgid ""
2028 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
2029 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2030 msgstr ""
2031 "%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
2032 "csoportja.\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
2036 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
2037 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 #| msgid "%s: warning: can't remove "
2041 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
2042 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2046 msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2054 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
2055 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2059 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
2060 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2064 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
2065 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2069 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
2073 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
2074 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
2078 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: error removing directory %s\n"
2082 msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
2083
2084 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid ""
2088 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid ""
2092 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid ""
2096 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2097 "                                to INACTIVE\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
2107 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
2108 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
2109 "                                him/her from other groups\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid ""
2119 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
2120 "                                new location (use only with -d)\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid ""
2124 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid ""
2128 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid ""
2138 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
2139 "account\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2145 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 #| msgid "%s: user %s exists\n"
2150 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2151 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
2155 msgid "%s: no options\n"
2156 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2164 msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 #| msgid "Member already exists\n"
2168 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2169 msgstr "A tag már létezik\n"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: directory %s exists\n"
2173 msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
2178 "and no home directories are created.\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
2183 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
2184 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2188 msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2192 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2204 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
2205
2206 msgid "failed to change mailbox owner"
2207 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
2208
2209 msgid "failed to rename mailbox"
2210 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "You have modified %s.\n"
2215 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2216 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, fuzzy
2220 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
2221 msgid ""
2222 "Usage: vipw [options]\n"
2223 "\n"
2224 "Options:\n"
2225 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
2226
2227 msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2241 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2242 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 #| msgid ""
2246 #| "\n"
2247 #| "%s: %s is unchanged\n"
2248 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2249 msgstr ""
2250 "\n"
2251 "%s: %s is változatlan\n"
2252
2253 #, fuzzy
2254 #| msgid "failed to rename mailbox"
2255 msgid "failed to create scratch directory"
2256 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2260 msgid "failed to drop privileges"
2261 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #| msgid "Couldn't lock file"
2265 msgid "Couldn't get file context"
2266 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2267
2268 msgid "setfscreatecon () failed"
2269 msgstr ""
2270
2271 #, fuzzy
2272 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2273 msgid "failed to gain privileges"
2274 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2275
2276 msgid "Couldn't lock file"
2277 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2278
2279 msgid "Couldn't make backup"
2280 msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
2281
2282 #, fuzzy
2283 #| msgid "Unable to open group file\n"
2284 msgid "failed to open scratch file"
2285 msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
2286
2287 #, fuzzy
2288 #| msgid "%s: fields too long\n"
2289 msgid "failed to unlink scratch file"
2290 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "failed to rename mailbox"
2294 msgid "failed to stat edited file"
2295 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #| msgid "failed to change mailbox owner"
2299 msgid "failed to allocate memory"
2300 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
2301
2302 #, fuzzy
2303 #| msgid "failed to rename mailbox"
2304 msgid "failed to create backup file"
2305 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2309 msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 #| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
2313 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
2314 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
2315
2316 #~ msgid "malloc(%d) failed\n"
2317 #~ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
2318
2319 #, fuzzy
2320 #~| msgid ""
2321 #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
2322 #~| "\n"
2323 #~| "Options:\n"
2324 #~| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
2325 #~| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2326 #~| "EXPIRE_DATE\n"
2327 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2328 #~| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2329 #~| "                                to INACTIVE\n"
2330 #~| "  -l, --list                    show account aging information\n"
2331 #~| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
2332 #~| "password\n"
2333 #~| "                                change to MIN_DAYS\n"
2334 #~| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
2335 #~| "password\n"
2336 #~| "                                change to MAX_DAYS\n"
2337 #~| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
2338 #~| "WARN_DAYS\n"
2339 #~| "\n"
2340 #~ msgid ""
2341 #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
2342 #~ "\n"
2343 #~ "Options:\n"
2344 #~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
2345 #~ "LAST_DAY\n"
2346 #~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2347 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2348 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2349 #~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2350 #~ "                                to INACTIVE\n"
2351 #~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
2352 #~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
2353 #~ "password\n"
2354 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
2355 #~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
2356 #~ "password\n"
2357 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
2358 #~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
2359 #~ "\n"
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n"
2362 #~ "\n"
2363 #~ "Kapcsolók:\n"
2364 #~ "  -d, --lastday UTOLSÓ_NAP         utolsó jelszómódosítás beállítása az\n"
2365 #~ "                                   UTOLSÓ_NAPRA\n"
2366 #~ "  -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
2367 #~ "                                   LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
2368 #~ "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és "
2369 #~ "kilépés\n"
2370 #~ "  -I, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2371 #~ "után\n"
2372 #~ "                                   az INAKTÍV értékre\n"
2373 #~ "  -l, --list                       fiókelévülési információk "
2374 #~ "megjelenítése\n"
2375 #~ "  -m, --mindays MIN_NAPOK          napok minimális számának beállítása\n"
2376 #~ "                                   jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
2377 #~ "értékre\n"
2378 #~ "  -M, --maxdays MAX_NAPOK          napok maximális számának beállítása\n"
2379 #~ "                                   jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
2380 #~ "értékre\n"
2381 #~ "  -W, --warndays FIGYELM_NAPOK     a lejáratra figyelmeztetés napjai\n"
2382 #~ "                                   számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n"
2383 #~ "\n"
2384
2385 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
2386 #~ msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
2390 #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n"
2393 #~ "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n"
2394
2395 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h "
2398 #~ "otthoni_tel]\n"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid ""
2402 #~ "Usage: %s [options]\n"
2403 #~ "\n"
2404 #~ "Options:\n"
2405 #~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
2406 #~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
2407 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2408 #~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
2409 #~ "                                the MD5 algorithm\n"
2410 #~ "%s\n"
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n"
2413 #~ "\n"
2414 #~ "Kapcsolók:\n"
2415 #~ "  -e, --encrypted               a megadott jelszavak titkosítottak\n"
2416 #~ "  -h, --help                    ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
2417 #~ "  -m, --md5                     MD5 titkosítás használata DES helyett,ha "
2418 #~ "a\n"
2419 #~ "                                megadott jelszavak nem titkosítottak\n"
2420 #~ "\n"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
2424 #~ "\n"
2425 #~ "Options:\n"
2426 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2427 #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
2428 #~ "\n"
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n"
2431 #~ "\n"
2432 #~ "Kapcsolók:\n"
2433 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2434 #~ "  -s, --shell                   új bejelentkező héj a felhasználói "
2435 #~ "fiókhoz\n"
2436 #~ "\n"
2437
2438 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
2439 #~ msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
2443 #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
2444 #~ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
2445
2446 #~ msgid "Usage: groupdel group\n"
2447 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2448
2449 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
2450 #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n"
2451
2452 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
2453 #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n"
2454
2455 #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
2456 #~ msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
2457
2458 #, fuzzy
2459 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2460 #~ msgid "Usage: grpconv\n"
2461 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~| msgid "Usage: groupdel group\n"
2465 #~ msgid "Usage: grpunconv\n"
2466 #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
2467
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "Usage: lastlog [options]\n"
2470 #~ "\n"
2471 #~ "Options:\n"
2472 #~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
2473 #~ "DAYS\n"
2474 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2475 #~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
2476 #~ "than DAYS\n"
2477 #~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
2478 #~ "LOGIN\n"
2479 #~ "\n"
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Használat: lastlog [kapcsolók]\n"
2482 #~ "\n"
2483 #~ "Kapcsolók:\n"
2484 #~ "  -b, --before NAP              csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n"
2485 #~ "                                rekordok megjelenítése\n"
2486 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2487 #~ "  -t, --time NAP                csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n"
2488 #~ "                                rekordok kiírása\n"
2489 #~ "  -u, --user NÉV                a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n"
2490 #~ "                                rekordjainak kiírása\n"
2491 #~ "\n"
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~| msgid ""
2495 #~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
2496 #~| "\n"
2497 #~| "Options:\n"
2498 #~| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
2499 #~| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
2500 #~| "account\n"
2501 #~| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
2502 #~| "account\n"
2503 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2504 #~| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
2505 #~| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2506 #~| "                                to INACTIVE\n"
2507 #~| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
2508 #~| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
2509 #~| "password\n"
2510 #~| "                                change to MIN_DAYS\n"
2511 #~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2512 #~| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY "
2513 #~| "repository\n"
2514 #~| "  -S, --status                  report password status on the named "
2515 #~| "account\n"
2516 #~| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
2517 #~| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
2518 #~| "WARN_DAYS\n"
2519 #~| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
2520 #~| "password\n"
2521 #~| "                                change to MAX_DAYS\n"
2522 #~| "\n"
2523 #~ msgid ""
2524 #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
2525 #~ "\n"
2526 #~ "Options:\n"
2527 #~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
2528 #~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
2529 #~ "account\n"
2530 #~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
2531 #~ "account\n"
2532 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2533 #~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
2534 #~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2535 #~ "                                to INACTIVE\n"
2536 #~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
2537 #~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
2538 #~ "password\n"
2539 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
2540 #~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2541 #~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
2542 #~ "  -S, --status                  report password status on the named "
2543 #~ "account\n"
2544 #~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
2545 #~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
2546 #~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
2547 #~ "password\n"
2548 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
2549 #~ "\n"
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n"
2552 #~ "\n"
2553 #~ "Kapcsolók:\n"
2554 #~ "  -a, --all                     jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n"
2555 #~ "  -d, --delete                  a megadott fiók jelszavának törlése\n"
2556 #~ "  -e, --expire                  a megadott fiók jelszava lejáratának\n"
2557 #~ "                                kényszerítése\n"
2558 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2559 #~ "  -k, --keep-tokens             a jelszót csak annak lejáratakor "
2560 #~ "módosítsa\n"
2561 #~ "  -i, --inactive INAKTÍV        a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
2562 #~ "                                az INAKTÍV értékre\n"
2563 #~ "  -l, --lock                    a megadott fiók zárolása\n"
2564 #~ "  -n, --mindays MIN_NAPOK       napok minimális számának beállítása\n"
2565 #~ "                                jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
2566 #~ "értékre\n"
2567 #~ "  -q, --quiet                   csendes mód\n"
2568 #~ "  -r, --repository LERAKAT      jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n"
2569 #~ "  -S, --status                  jelentés a megadott fiók "
2570 #~ "jelszóállapotáról\n"
2571 #~ "  -u, --unlock                  a megadott fiók zárolásának feloldása\n"
2572 #~ "  -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai "
2573 #~ "számának\n"
2574 #~ "  -x, --maxdays MAX_NAPOK       napok maximális számának beállítása\n"
2575 #~ "                                jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
2576 #~ "értékre\n"
2577 #~ "\n"
2578
2579 #, fuzzy
2580 #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2581 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
2582 #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
2583
2584 #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
2585 #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
2586
2587 #, fuzzy
2588 #~| msgid "Usage: id\n"
2589 #~ msgid "Usage: pwconv\n"
2590 #~ msgstr "Használat: id\n"
2591
2592 #, fuzzy
2593 #~| msgid "Usage: id\n"
2594 #~ msgid "Usage: pwunconv\n"
2595 #~ msgstr "Használat: id\n"
2596
2597 #~ msgid "Unknown id: %s\n"
2598 #~ msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n"
2599
2600 #~ msgid "No shell\n"
2601 #~ msgstr "Nincs héj\n"
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
2605 #~ "\n"
2606 #~ "Options:\n"
2607 #~ "  -f, --force                   force removal of files,\n"
2608 #~ "                                even if not owned by user\n"
2609 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2610 #~ "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
2611 #~ "\n"
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n"
2614 #~ "\n"
2615 #~ "Kapcsolók:\n"
2616 #~ "  -f, --force                   fájlok eltávolításának kényszerítése, "
2617 #~ "még\n"
2618 #~ "                                ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n"
2619 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2620 #~ "  -r, --remove                  saját könyvtár és levelezési sor "
2621 #~ "eltávolítása\n"
2622 #~ "\n"
2623
2624 #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2625 #~ msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
2626
2627 # FIXME
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
2631 #~ "\n"
2632 #~ "Options:\n"
2633 #~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
2634 #~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
2635 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2636 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2637 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2638 #~ "                                to INACTIVE\n"
2639 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
2640 #~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
2641 #~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
2642 #~ "GROUPS\n"
2643 #~ "                                mentioned by the -G option without "
2644 #~ "removing\n"
2645 #~ "                                him/her from other groups\n"
2646 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2647 #~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
2648 #~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
2649 #~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
2650 #~ "the\n"
2651 #~ "                                new location (use only with -d)\n"
2652 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2653 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2654 #~ "password\n"
2655 #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
2656 #~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
2657 #~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
2658 #~ "%s\n"
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
2661 #~ "\n"
2662 #~ "Kapcsolók:\n"
2663 #~ "  -a, --append                     felhasználó adása a kiegészítő "
2664 #~ "CSOPORTHOZ\n"
2665 #~ "                                   (csak -G-vel használd)\n"
2666 #~ "  -c, --comment MEGJEGYZÉS         a GECOS mező új értéke\n"
2667 #~ "  -d, --home SAJÁT_KVT             új bejelentkezési könyvtár az új\n"
2668 #~ "                                   felhasználói\n"
2669 #~ "  -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
2670 #~ "                                   LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
2671 #~ "  -f, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2672 #~ "után\n"
2673 #~ "                                   az INAKTÍV értékre\n"
2674 #~ "  -g, --gid CSOPORT                a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
2675 #~ "                                   az új felhasználói fiókhoz\n"
2676 #~ "  -G, --groups CSOPORTOK           kiegészítő csoportok felsorolása az "
2677 #~ "új\n"
2678 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
2679 #~ "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és "
2680 #~ "kilépés\n"
2681 #~ "  -l, --login NÉV                  a bejelentkezési név új értéke\n"
2682 #~ "  -L, --lock                       a megadott fiók zárolása\n"
2683 #~ "  -m, --move-home                  a saját könyvtár tartalmának "
2684 #~ "áthelyezése az\n"
2685 #~ "                                   új helyre (csak a -d kapcsolóval "
2686 #~ "használd)\n"
2687 #~ "  -o, --non-unique                 engedélyezi a csoport létrehozását "
2688 #~ "többször\n"
2689 #~ "                                   szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2690 #~ "  -p, --password JELSZÓ            az új jelszó titkosított\n"
2691 #~ "  -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ     a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n"
2692 #~ "                                   passwd-ben megadott alapértelmezett "
2693 #~ "helyett\n"
2694 #~ "  -u, --uid UID                    új UID a felhasználó fiókjához\n"
2695 #~ "  -U, --unlock                     a felhasználói fiók zárolásának "
2696 #~ "feloldása\n"
2697 #~ "\n"
2698
2699 #~ msgid "%s: no flags given\n"
2700 #~ msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~| msgid ""
2704 #~| "Usage: vipw [options]\n"
2705 #~| "\n"
2706 #~| "Options:\n"
2707 #~| "  -g, --group                   edit group database\n"
2708 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2709 #~| "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2710 #~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2711 #~| "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2712 #~| "\n"
2713 #~ msgid ""
2714 #~ "Usage: vipw [options]\n"
2715 #~ "\n"
2716 #~ "Options:\n"
2717 #~ "  -g, --group                   edit group database\n"
2718 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2719 #~ "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2720 #~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2721 #~ "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2722 #~ "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
2723 #~ "\n"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "Használat: vipw [kapcsolók]\n"
2726 #~ "\n"
2727 #~ "Kapcsolók:\n"
2728 #~ "  -g, --group                   csoportadatbázis szerkesztése\n"
2729 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése\n"
2730 #~ "  -p, --passwd                  a passwd adatbázis szerkesztése\n"
2731 #~ "  -q, --quiet                   csendes mód\n"
2732 #~ "  -s, --shadow                  a shadow vagy gshadow adatbázis "
2733 #~ "szerkesztése\n"
2734 #~ "\n"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
2738 #~ msgid ""
2739 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2740 #~ "\n"
2741 #~ "Options:\n"
2742 #~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
2743
2744 #~ msgid "%s: can't create %s\n"
2745 #~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
2746
2747 #~ msgid "%s: can't chown %s\n"
2748 #~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~| msgid ""
2752 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2753 #~| "\n"
2754 #~| "Options:\n"
2755 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2756 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2757 #~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
2758 #~| "seconds\n"
2759 #~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
2760 #~| "MAX\n"
2761 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2762 #~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2763 #~| "DAYS\n"
2764 #~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2765 #~| "failure\n"
2766 #~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2767 #~| "or -l\n"
2768 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
2769 #~| "\n"
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2772 #~ "\n"
2773 #~ "Options:\n"
2774 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2775 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2776 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2777 #~ "seconds\n"
2778 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2779 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2780 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2781 #~ "DAYS\n"
2782 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2783 #~ "failure\n"
2784 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2785 #~ "or -l\n"
2786 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2787 #~ "\n"
2788 #~ msgstr ""
2789 #~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n"
2790 #~ "\n"
2791 #~ "Kapcsolók:\n"
2792 #~ "  -a, --all                     az összes felhasználó faillog "
2793 #~ "bejegyzésének\n"
2794 #~ "                                megjelenítése\n"
2795 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2796 #~ "  -l, --lock-time MP            a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n"
2797 #~ "                                zárolása MP másodpercre\n"
2798 #~ "  -m, --maximum MAX             a sikertelen bejelentkezések "
2799 #~ "számlálójának\n"
2800 #~ "                                beállítása a MAX értékre\n"
2801 #~ "  -r, --reset                   a bejelentkezési hibák számának "
2802 #~ "visszaállítása\n"
2803 #~ "  -t, --time NAPOK              az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n"
2804 #~ "                                rekordok megjelenítése\n"
2805 #~ "  -u, --user NÉV                faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n"
2806 #~ "                                (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal "
2807 #~ "használja) a\n"
2808 #~ "                                NÉV bejelentkezési nevű felhasználó "
2809 #~ "számára\n"
2810 #~ "                                karbantartja a hibaszámlálókat és "
2811 #~ "értékeket.\n"
2812 #~ "\n"
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2817 #~ "\n"
2818 #~ "Options:\n"
2819 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2820 #~ "                                specified group already exists\n"
2821 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2822 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2823 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2824 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2825 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2826 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2827 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2828 #~ "\n"
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n"
2831 #~ "\n"
2832 #~ "Kapcsolók:\n"
2833 #~ "  -f, --force                   kilépés kényszerítése sikeres "
2834 #~ "állapottal,\n"
2835 #~ "                                ha a megadott csoport már létezik\n"
2836 #~ "  -g, --gid GID                 a GID használata az új csoporthoz\n"
2837 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2838 #~ "  -K, --key KULCS=ÉRTÉK         felülbírálja az /etc/login.defs\n"
2839 #~ "                                alapértelmezéseit\n"
2840 #~ "  -o, --non-unique              engedélyezi a csoport létrehozását "
2841 #~ "többször\n"
2842 #~ "                                szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2843 #~ "\n"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid ""
2847 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2848 #~ "\n"
2849 #~ "Options:\n"
2850 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2851 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2852 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2853 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2854 #~ "GROUP\n"
2855 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2856 #~ "password\n"
2857 #~ "\n"
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n"
2860 #~ "\n"
2861 #~ "Kapcsolók:\n"
2862 #~ "  -g, --gid GID                 a GID használata az új csoporthoz\n"
2863 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2864 #~ "  -n, --new-name Új_CSOPORT     a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n"
2865 #~ "  -o, --non-unique              engedélyezi a CSOPORT létrehozását "
2866 #~ "többször\n"
2867 #~ "                                szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2868 #~ "\n"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2873 #~ "\n"
2874 #~ "Options:\n"
2875 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2876 #~ "                                home directory\n"
2877 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2878 #~ "account\n"
2879 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2880 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2881 #~ "                                configuration\n"
2882 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2883 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2884 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2885 #~ "                                to INACTIVE\n"
2886 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2887 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2888 #~ "                                user account\n"
2889 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2890 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2891 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2892 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2893 #~ "                                faillog databases\n"
2894 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2895 #~ "                                account\n"
2896 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2897 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2898 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2899 #~ "as\n"
2900 #~ "                                the user\n"
2901 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2902 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2903 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2904 #~ "                                account\n"
2905 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2906 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2907 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2908 #~ "account\n"
2909 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2910 #~ "user\n"
2911 #~ "%s\n"
2912 #~ msgstr ""
2913 #~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
2914 #~ "\n"
2915 #~ "Kapcsolók:\n"
2916 #~ "  -b, --base-dir ALAP_KVT          az új felhasználói fiók saját\n"
2917 #~ "                                   könyvtárának alapkönyvtára\n"
2918 #~ "  -c, --comment MEGJEGYZÉS         az új felhasználói fiók GECOS "
2919 #~ "mezőjének\n"
2920 #~ "                                   beállítása\n"
2921 #~ "  -d, --home-dir SAJÁT_KVT         az új felhasználói fiók saját "
2922 #~ "könyvtára\n"
2923 #~ "  -D, --defaults                   az alapértelmezett useradd "
2924 #~ "beállítások\n"
2925 #~ "                                   kiírása vagy mentése\n"
2926 #~ "  -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  a fiók lejárati dátumának beállítása\n"
2927 #~ "  -f, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2928 #~ "után\n"
2929 #~ "                                   az INAKTÍV értékre\n"
2930 #~ "  -g, --gid CSOPORT                a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
2931 #~ "                                   az új felhasználói fiókhoz\n"
2932 #~ "  -G, --groups CSOPORTOK           kiegészítő csoportok felsorolása az "
2933 #~ "új\n"
2934 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
2935 #~ "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és "
2936 #~ "kilépés\n"
2937 #~ "  -k, --skel VÁZ_KVT               alternatív vázkönyvtár megadása\n"
2938 #~ "  -K, --key KULCS=ÉRTÉK            felülbírálja az /etc/login.defs\n"
2939 #~ "                                   alapértelmezéseit\n"
2940 #~ "  -m, --create-home                az új felhasználói fiók saját\n"
2941 #~ "                                   könyvtárának létrehozása\n"
2942 #~ "  -o, --non-unique                 engedélyezi a csoport létrehozását "
2943 #~ "többször\n"
2944 #~ "                                   szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2945 #~ "  -p, --password JELSZÓ            titkosított jelszó használata az új\n"
2946 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
2947 #~ "  -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ     a bejelentkezési parancsértelmező az\n"
2948 #~ "                                   új felhasználói fiókhoz\n"
2949 #~ "  -u, --uid UID                    az UID használatának kényszerítése az "
2950 #~ "új\n"
2951 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
2952 #~ "\n"
2953
2954 #~ msgid "Password set to expire."
2955 #~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
2956
2957 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2958 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
2959
2960 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2961 #~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
2962
2963 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2964 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
2965
2966 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2967 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
2968
2969 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2970 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
2971
2972 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2973 #~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
2974
2975 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2976 #~ msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
2977
2978 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2979 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
2980
2981 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2982 #~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
2983
2984 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2985 #~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
2986
2987 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2988 #~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
2989
2990 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2991 #~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
2992
2993 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2994 #~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
2995
2996 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2997 #~ msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
2998
2999 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
3000 #~ msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
3001
3002 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
3003 #~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
3004
3005 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
3006 #~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
3007
3008 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
3009 #~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
3010
3011 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
3012 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
3013
3014 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
3015 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
3016
3017 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
3018 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
3019
3020 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
3021 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
3025 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
3029 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3030
3031 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
3032 #~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
3036 #~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
3037
3038 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
3039 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
3040
3041 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
3042 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
3043
3044 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
3045 #~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
3046
3047 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
3048 #~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
3049
3050 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
3051 #~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
3052
3053 #~ msgid "%s: unknown user\n"
3054 #~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
3055
3056 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
3057 #~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
3058
3059 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
3060 #~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
3061
3062 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
3063 #~ msgstr "       %s [-a felhasználó] csoport\n"
3064
3065 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
3066 #~ msgstr "       %s [-d felhasználó] csoport\n"
3067
3068 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
3069 #~ msgstr "       %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
3070
3071 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
3072 #~ msgstr "       %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
3073
3074 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
3075 #~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
3076
3077 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
3078 #~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
3079
3080 #~ msgid "%s: can't open file\n"
3081 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
3082
3083 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
3084 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
3085
3086 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
3087 #~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
3088
3089 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
3090 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
3091
3092 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
3093 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
3094
3095 #~ msgid "unknown group: %s\n"
3096 #~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "%s: can't close file\n"
3100 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
3101
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
3104 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
3105
3106 #~ msgid "Who are you?\n"
3107 #~ msgstr "Ki vagy?\n"
3108
3109 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
3110 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
3111
3112 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
3113 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
3114
3115 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
3116 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
3117
3118 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
3119 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
3120
3121 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
3122 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
3123
3124 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
3125 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
3126
3127 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
3128 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
3129
3130 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
3131 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3132
3133 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
3134 #~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
3135
3136 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
3137 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
3138
3139 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
3140 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
3141
3142 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
3143 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
3144
3145 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
3146 #~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
3152 #~ "csoportnév]\n"
3153
3154 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
3155 #~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
3156
3157 #~ msgid "Group access is required\n"
3158 #~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
3159
3160 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
3161 #~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
3162
3163 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
3164 #~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
3165
3166 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
3167 #~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
3168
3169 #~ msgid "Cannot close group file\n"
3170 #~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
3171
3172 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
3173 #~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
3174
3175 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
3176 #~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
3177
3178 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
3179 #~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
3183 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
3184
3185 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
3186 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
3187
3188 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
3189 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
3190
3191 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
3192 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
3193
3194 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
3195 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
3196
3197 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
3198 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
3199
3200 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
3201 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3202
3203 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
3204 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
3205
3206 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
3207 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
3208
3209 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
3210 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
3211
3212 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
3213 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
3214
3215 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
3216 #~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
3217
3218 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
3219 #~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
3223 #~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
3227 #~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
3231 #~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
3232
3233 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
3234 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
3238 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3239
3240 #, fuzzy
3241 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
3242 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
3246 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
3247
3248 #~ msgid "%s: can't open files\n"
3249 #~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
3250
3251 #~ msgid "%s: error updating files\n"
3252 #~ msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
3253
3254 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
3255 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
3256
3257 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
3258 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
3259
3260 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
3261 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
3262
3263 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
3264 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
3265
3266 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
3267 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
3268
3269 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
3270 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
3271
3272 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
3273 #~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
3274
3275 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
3276 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
3277
3278 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
3279 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
3283 #~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
3284
3285 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
3286 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
3287
3288 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
3289 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
3290
3291 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
3292 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
3293
3294 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
3295 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
3296
3297 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
3298 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
3299
3300 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
3301 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
3302
3303 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
3304 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
3305
3306 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
3307 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
3308
3309 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
3310 #~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
3311
3312 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
3313 #~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
3314
3315 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
3318
3319 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
3320 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3321
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
3324 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
3325
3326 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
3327 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
3328
3329 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
3330 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
3331
3332 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
3333 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3334
3335 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
3336 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
3340 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
3341
3342 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
3343 #~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
3344
3345 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
3346 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
3347
3348 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
3349 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3350
3351 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
3352 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
3353
3354 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
3355 #~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
3356
3357 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
3358 #~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'"
3359
3360 #~ msgid " on '%.100s'"
3361 #~ msgstr " erre: `%.100s'"
3362
3363 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
3364 #~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n"
3365
3366 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
3367 #~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
3371 #~ "\n"
3372 #~ "Options:\n"
3373 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
3374 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
3375 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
3376 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
3377 #~ "\n"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n"
3380 #~ "\n"
3381 #~ "Kapcsolók:\n"
3382 #~ "  -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n"
3383 #~ "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
3384 #~ "  -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n"
3385 #~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n"
3386 #~ "\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "No password.\n"
3390 #~ msgstr "Nincs jelszófájl\n"
3391
3392 #~ msgid "Sorry.\n"
3393 #~ msgstr "Bocs.\n"
3394
3395 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
3396 #~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n"
3397
3398 #~ msgid "Sorry."
3399 #~ msgstr "Bocs."