]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hu.po
Release version 1.1.7
[linux-pam] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006-2007
7 # Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006
8 # Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006
9 # Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:34+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:13+0000\n"
16 "Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: hu\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
25 msgid "...Time is running out...\n"
26 msgstr "...Fogy az idő...\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
29 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
30 msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
33 #, c-format
34 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
35 msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
36
37 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
38 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
39 msgid "Password: "
40 msgstr "Jelszó: "
41
42 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
43 #, c-format
44 msgid "New %s%spassword: "
45 msgstr "Új %s%sjelszó: "
46
47 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
48 #, c-format
49 msgid "Retype new %s%spassword: "
50 msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "
51
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
53 msgid "Sorry, passwords do not match."
54 msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
55
56 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
57 #, c-format
58 msgid "Retype %s"
59 msgstr "Ismét %s"
60
61 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
62 msgid "Password change aborted."
63 msgstr "Jelszó változtatás elvetve."
64
65 #: libpam/pam_item.c:311
66 msgid "login:"
67 msgstr "belépő:"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:40
70 msgid "Success"
71 msgstr "Sikerült"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:42
74 msgid "Critical error - immediate abort"
75 msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:44
78 msgid "Failed to load module"
79 msgstr "A modul betöltése sikertelen"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:46
82 msgid "Symbol not found"
83 msgstr "A szimbólum nem található"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:48
86 msgid "Error in service module"
87 msgstr "Hiba a szervizmodulban"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:50
90 msgid "System error"
91 msgstr "Rendszerhiba"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:52
94 msgid "Memory buffer error"
95 msgstr "Memóriapuffer-hiba"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:54
98 msgid "Permission denied"
99 msgstr "Engedély megtagadva"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:56
102 msgid "Authentication failure"
103 msgstr "Hitelesítési hiba"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:58
106 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
107 msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:60
110 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
111 msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:62
114 msgid "User not known to the underlying authentication module"
115 msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:64
118 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
119 msgstr ""
120 "Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
121
122 #: libpam/pam_strerror.c:66
123 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
124 msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
125
126 #: libpam/pam_strerror.c:68
127 msgid "User account has expired"
128 msgstr "Felhasználói azonosító lejárt"
129
130 #: libpam/pam_strerror.c:70
131 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
132 msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
133
134 #: libpam/pam_strerror.c:72
135 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
136 msgstr ""
137 "A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"
138
139 #: libpam/pam_strerror.c:74
140 msgid "User credentials expired"
141 msgstr "A felhasználó hitelesítő adatai lejártak"
142
143 #: libpam/pam_strerror.c:76
144 msgid "Failure setting user credentials"
145 msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"
146
147 #: libpam/pam_strerror.c:78
148 msgid "No module specific data is present"
149 msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
150
151 #: libpam/pam_strerror.c:80
152 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
153 msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
154
155 #: libpam/pam_strerror.c:82
156 msgid "Conversation error"
157 msgstr "Kommunikációs hiba"
158
159 #: libpam/pam_strerror.c:84
160 msgid "Authentication token manipulation error"
161 msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"
162
163 #: libpam/pam_strerror.c:86
164 msgid "Authentication information cannot be recovered"
165 msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"
166
167 #: libpam/pam_strerror.c:88
168 msgid "Authentication token lock busy"
169 msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"
170
171 #: libpam/pam_strerror.c:90
172 msgid "Authentication token aging disabled"
173 msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"
174
175 #: libpam/pam_strerror.c:92
176 msgid "Failed preliminary check by password service"
177 msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
178
179 #: libpam/pam_strerror.c:94
180 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
181 msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
182
183 #: libpam/pam_strerror.c:96
184 msgid "Module is unknown"
185 msgstr "A modul ismeretlen"
186
187 #: libpam/pam_strerror.c:98
188 msgid "Authentication token expired"
189 msgstr "A hitelesítő token lejárt"
190
191 #: libpam/pam_strerror.c:100
192 msgid "Conversation is waiting for event"
193 msgstr "A kommunikáció egy eseményre várakozik"
194
195 #: libpam/pam_strerror.c:102
196 msgid "Application needs to call libpam again"
197 msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
198
199 #: libpam/pam_strerror.c:105
200 msgid "Unknown PAM error"
201 msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
202
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
204 msgid "is the same as the old one"
205 msgstr "ugyanaz, mint a régi"
206
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
210 msgid "memory allocation error"
211 msgstr "memória allokációs hiba"
212
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
214 msgid "is a palindrome"
215 msgstr "palindrom"
216
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
218 msgid "case changes only"
219 msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"
220
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
222 msgid "is too similar to the old one"
223 msgstr "túl hasonló a régihez"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
226 msgid "is too simple"
227 msgstr "túl egyszerű"
228
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
230 msgid "is rotated"
231 msgstr "forgatva"
232
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
234 msgid "not enough character classes"
235 msgstr "elégtelen betűcsoport"
236
237 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
238 msgid "contains too many same characters consecutively"
239 msgstr "túl sok egymást követő betű egyezik meg"
240
241 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
242 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
243 msgstr "túl hosszú monoton karaktersorozatot tartalmaz"
244
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
246 msgid "contains the user name in some form"
247 msgstr "valahogy tartalmazza a felhasználó nevét"
248
249 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
250 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
251 msgid "No password supplied"
252 msgstr "Nincs jelszó megadva"
253
254 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
255 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
256 msgid "Password unchanged"
257 msgstr "Változatlan jelszó"
258
259 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
260 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
261 #, c-format
262 msgid "BAD PASSWORD: %s"
263 msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
264
265 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
266 #, c-format
267 msgid "%s failed: exit code %d"
268 msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
269
270 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
271 #, c-format
272 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
273 msgstr "%s hiba: %d%s jelzés érzékelve"
274
275 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
276 #, c-format
277 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
278 msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
279
280 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
281 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
282 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
283 msgstr "%Y. %b %e, %a  %H:%M:%S %Z "
284
285 #. TRANSLATORS: " from <host>"
286 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
287 #, c-format
288 msgid " from %.*s"
289 msgstr " innen: %.*s"
290
291 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
292 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
293 #, c-format
294 msgid " on %.*s"
295 msgstr ", %.*s"
296
297 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
298 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
299 #, c-format
300 msgid "Last login:%s%s%s"
301 msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
302
303 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
304 msgid "Welcome to your new account!"
305 msgstr "Üdvözöljük az új felhasználói azonosítójával!"
306
307 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
308 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
309 #, c-format
310 msgid "Last failed login:%s%s%s"
311 msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s %s %s"
312
313 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
314 #, c-format
315 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
316 msgid_plural ""
317 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
318 msgstr[0] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
319 msgstr[1] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
320
321 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
322 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
323 #, c-format
324 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
325 msgstr "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
326
327 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
328 #, c-format
329 msgid "Too many logins for '%s'."
330 msgstr "Túl sok bejelentkezés \"%s\" részéről."
331
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
333 msgid "No mail."
334 msgstr "Nincs levél."
335
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
337 msgid "You have new mail."
338 msgstr "Új levele érkezett."
339
340 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
341 msgid "You have old mail."
342 msgstr "Régebbi levelei vannak."
343
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
345 msgid "You have mail."
346 msgstr "Önnek levele van."
347
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
349 #, c-format
350 msgid "You have no mail in folder %s."
351 msgstr "%s mappában nincs levél."
352
353 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
354 #, c-format
355 msgid "You have new mail in folder %s."
356 msgstr "%s mappában új levél van."
357
358 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
359 #, c-format
360 msgid "You have old mail in folder %s."
361 msgstr "%s mappában régi levél van."
362
363 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
364 #, c-format
365 msgid "You have mail in folder %s."
366 msgstr "%s mappában levelek vannak."
367
368 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
369 #, c-format
370 msgid "Creating directory '%s'."
371 msgstr "\"%s\" mappa létrehozása."
372
373 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
374 #, c-format
375 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
376 msgstr "„%s” mappa nem hozható létre és állítható be."
377
378 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
379 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
380 msgid "Password has been already used. Choose another."
381 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
382
383 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
384 msgid "Password has been already used."
385 msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
386
387 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
388 #, c-format
389 msgid "Default Security Context %s\n"
390 msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"
391
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
393 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
394 msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
397 msgid "role:"
398 msgstr "szerep:"
399
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
401 #, c-format
402 msgid "No default type for role %s\n"
403 msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"
404
405 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
406 msgid "level:"
407 msgstr "szint:"
408
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
410 msgid "Not a valid security context"
411 msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"
412
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
414 #, c-format
415 msgid "Unable to get valid context for %s"
416 msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete"
417
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
419 #, c-format
420 msgid "Security Context %s Assigned"
421 msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"
422
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
424 #, c-format
425 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
426 msgstr "%s kulcskészítő környezet hozzárendelve"
427
428 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
429 #, c-format
430 msgid "failed to initialize PAM\n"
431 msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
432
433 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
434 #, c-format
435 msgid "failed to pam_set_item()\n"
436 msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
437
438 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
439 #, c-format
440 msgid "login: failure forking: %m"
441 msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"
442
443 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
444 #, c-format
445 msgid "Changing STRESS password for %s."
446 msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása."
447
448 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
449 msgid "Enter new STRESS password: "
450 msgstr "Új STRESS jelszó: "
451
452 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
453 msgid "Retype new STRESS password: "
454 msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: "
455
456 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
457 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
458 msgstr "Az ellenőrző elgépelve; a jelszó nem került módosításra"
459
460 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
461 #, c-format
462 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
463 msgstr "Felhasználói azonosító átmenetileg zárolt (még %ld másodpercig)"
464
465 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
466 #, c-format
467 msgid "Account locked due to %u failed logins"
468 msgstr "Felhasználói azonosító zárolva, többszöri, %u sikertelen belépés miatt"
469
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
471 msgid "Authentication error"
472 msgstr "Hitelesítési hiba"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
475 msgid "Service error"
476 msgstr "Szolgáltatás hiba"
477
478 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
479 msgid "Unknown user"
480 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
481
482 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
483 msgid "Unknown error"
484 msgstr "Ismeretlen hiba"
485
486 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
487 #, c-format
488 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
489 msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"
490
491 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
492 #, c-format
493 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
494 msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"
495
496 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
500 msgstr ""
501 "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
502
503 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
504 #, c-format
505 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
506 msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem-nullára\n"
507
508 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
509 #, c-format
510 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
511 msgstr "Belépés          Hibák Utolsó hibák      Innen\n"
512
513 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
517 "   [-u username] [--user username]\n"
518 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
519 msgstr ""
520 "%s: [-f rooted-fájlnév] [--file rooted-fájlnév]\n"
521 "   [-u használó] [--user használó]\n"
522 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
523
524 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
525 #, c-format
526 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
527 msgstr "Hozzáférés megadva (utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)."
528
529 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:264
530 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
531 msgstr ""
532 "A felhasználói azonosító érvényessége lejárt; kérem keresse meg a "
533 "rendszergazdát"
534
535 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
536 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
537 msgstr ""
538 "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda által erőltetve)"
539
540 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:256
541 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
542 msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
543
544 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
545 #, c-format
546 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
547 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
548 msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
549 msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
550
551 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
553 #, c-format
554 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
555 msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
556
557 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
558 msgid "NIS password could not be changed."
559 msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
560
561 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
562 msgid "You must choose a longer password"
563 msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
564
565 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
566 #, c-format
567 msgid "Changing password for %s."
568 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
569
570 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
571 msgid "(current) UNIX password: "
572 msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
573
574 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
575 msgid "You must wait longer to change your password"
576 msgstr "Tovább kell várnia míg megváltoztathatja a jelszavát"
577
578 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
579 msgid "Enter new UNIX password: "
580 msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
581
582 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
583 msgid "Retype new UNIX password: "
584 msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "