]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/hu.po
Czech translation update
[shadow] / po / hu.po
1 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: 4.0.18\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
8 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
9 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
15 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
21 msgstr ""
22
23 #, c-format
24 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
25 msgstr ""
26
27 #, c-format
28 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32 msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
33
34 #, c-format
35 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
36 msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
37
38 msgid "Password: "
39 msgstr "Jelszó: "
40
41 #, c-format
42 msgid "%s's Password: "
43 msgstr "%s jelszava: "
44
45 #, c-format
46 msgid "Warning: unknown group %s\n"
47 msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
48
49 msgid "Warning: too many groups\n"
50 msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
51
52 msgid "Your password has expired."
53 msgstr "A jelszó lejárt"
54
55 msgid "Your password is inactive."
56 msgstr "A jelszó inaktív"
57
58 msgid "Your login has expired."
59 msgstr "A bejelentkezés lejárt"
60
61 msgid "  Contact the system administrator."
62 msgstr "  Fordulj a rendszergazdához."
63
64 msgid "  Choose a new password."
65 msgstr "  Adj új jelszót"
66
67 msgid "You must change your password."
68 msgstr ""
69
70 #, c-format
71 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
72 msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n"
73
74 msgid "Your password will expire tomorrow."
75 msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes"
76
77 msgid "Your password will expire today."
78 msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
79
80 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
81 msgstr ""
82
83 #, fuzzy, c-format
84 #| msgid "Unable to change tty %s"
85 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
86 msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
87
88 #, fuzzy, c-format
89 #| msgid "%s: fields too long\n"
90 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
91 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
92
93 msgid "Environment overflow\n"
94 msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
95
96 #, c-format
97 msgid "You may not change $%s\n"
98 msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n"
99
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "%d failure since last login.\n"
103 "Last was %s on %s.\n"
104 msgid_plural ""
105 "%d failures since last login.\n"
106 "Last was %s on %s.\n"
107 msgstr[0] ""
108 "%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n"
109 "A legutóbbi: %s itt: %s\n"
110
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
113 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
117 msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
121 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
125 msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
126
127 msgid "Too many logins.\n"
128 msgstr "Túl sok bejelentkezés\n"
129
130 msgid "You have new mail."
131 msgstr "Új leveled érkezett"
132
133 msgid "No mail."
134 msgstr "Nincs leveled"
135
136 msgid "You have mail."
137 msgstr "Levelek kiolvasva"
138
139 msgid "no change"
140 msgstr "nem változott"
141
142 msgid "a palindrome"
143 msgstr "egy palindróma"
144
145 msgid "case changes only"
146 msgstr "csak változások esetén"
147
148 msgid "too similar"
149 msgstr "túl hasonló"
150
151 msgid "too simple"
152 msgstr "túl egyszerű"
153
154 msgid "rotated"
155 msgstr "fordított"
156
157 msgid "too short"
158 msgstr "túl rövid"
159
160 #, c-format
161 msgid "Bad password: %s.  "
162 msgstr "Rossz jelszó: %s."
163
164 #, c-format
165 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
166 msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n"
167
168 #, c-format
169 msgid "passwd: %s\n"
170 msgstr "passwd: %s\n"
171
172 #, fuzzy
173 #| msgid "Password changed."
174 msgid "passwd: password unchanged\n"
175 msgstr "Jelszó módosítva."
176
177 msgid "passwd: password updated successfully\n"
178 msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n"
179
180 #, c-format
181 msgid "Incorrect password for %s.\n"
182 msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n"
183
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
187 "Defaulting to DES.\n"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
192 msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n"
193
194 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
195 msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/"
196
197 #, c-format
198 msgid "Cannot execute %s"
199 msgstr "%s nem futtatható"
200
201 #, c-format
202 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
203 msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
204
205 #, c-format
206 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
207 msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
208
209 msgid "Unable to determine your tty name."
210 msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
211
212 #, c-format
213 msgid "%s: out of memory\n"
214 msgstr "%s: a memória elfogyott\n"
215
216 #, c-format
217 msgid "malloc(%d) failed\n"
218 msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
219
220 #, fuzzy
221 #| msgid "No\n"
222 msgid "No"
223 msgstr "Nem\n"
224
225 #, fuzzy
226 #| msgid ""
227 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
228 #| "\n"
229 #| "Options:\n"
230 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
231 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
232 #| "EXPIRE_DATE\n"
233 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
234 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
235 #| "                                to INACTIVE\n"
236 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
237 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
238 #| "password\n"
239 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
240 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
241 #| "password\n"
242 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
243 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
244 #| "\n"
245 msgid ""
246 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
250 "LAST_DAY\n"
251 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
252 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
253 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
254 "                                to INACTIVE\n"
255 "  -l, --list                    show account aging information\n"
256 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
257 "                                change to MIN_DAYS\n"
258 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
259 "                                change to MAX_DAYS\n"
260 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
261 "\n"
262 msgstr ""
263 "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n"
264 "\n"
265 "Kapcsolók:\n"
266 "  -d, --lastday UTOLSÓ_NAP         utolsó jelszómódosítás beállítása az\n"
267 "                                   UTOLSÓ_NAPRA\n"
268 "  -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
269 "                                   LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
270 "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
271 "  -I, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
272 "                                   az INAKTÍV értékre\n"
273 "  -l, --list                       fiókelévülési információk megjelenítése\n"
274 "  -m, --mindays MIN_NAPOK          napok minimális számának beállítása\n"
275 "                                   jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK "
276 "értékre\n"
277 "  -M, --maxdays MAX_NAPOK          napok maximális számának beállítása\n"
278 "                                   jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK "
279 "értékre\n"
280 "  -W, --warndays FIGYELM_NAPOK     a lejáratra figyelmeztetés napjai\n"
281 "                                   számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n"
282 "\n"
283
284 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
285 msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez"
286
287 msgid "Minimum Password Age"
288 msgstr "Minimum jelszó-kor"
289
290 msgid "Maximum Password Age"
291 msgstr "Maximum jelszó-kor"
292
293 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
294 msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
295
296 msgid "Password Expiration Warning"
297 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
298
299 msgid "Password Inactive"
300 msgstr "Inaktív jelszó"
301
302 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
303 msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)"
304
305 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
306 msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: "
307
308 msgid "never"
309 msgstr "soha"
310
311 msgid "password must be changed"
312 msgstr "jelszóváltás kötelező"
313
314 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
315 msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: "
316
317 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
318 msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: "
319
320 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
321 msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: "
322
323 #, c-format
324 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
325 msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n"
326
327 #, c-format
328 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
329 msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
330
331 #, c-format
332 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
333 msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
334
335 #, c-format
336 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
337 msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
338
339 #, c-format
340 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
341 msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
342
343 #, c-format
344 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
345 msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
346
347 #, c-format
348 msgid "%s: Permission denied.\n"
349 msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
350
351 #, c-format
352 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
353 msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
357 msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
358
359 #, fuzzy, c-format
360 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
361 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
362 msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
363
364 #, fuzzy, c-format
365 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
366 msgid "%s: cannot open %s\n"
367 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
368
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
371 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
372
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
375 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
376 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
377
378 #, c-format
379 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
380 msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n"
381
382 #, c-format
383 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
384 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
385
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
388 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "Changing the aging information for %s\n"
392 msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "%s: error changing fields\n"
396 msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n"
397
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
401 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
402 msgstr ""
403 "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n"
404 "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
408 msgstr ""
409 "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h "
410 "otthoni_tel]\n"
411
412 msgid "Full Name"
413 msgstr "TELJES Név"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 #| msgid "%s: %s\n"
417 msgid "\t%s: %s\n"
418 msgstr "%s: %s\n"
419
420 msgid "Room Number"
421 msgstr "Szobaszám"
422
423 msgid "Work Phone"
424 msgstr "Munkahelyi telefon"
425
426 msgid "Home Phone"
427 msgstr "Otthoni telefon"
428
429 msgid "Other"
430 msgstr "Egyéb"
431
432 msgid "Cannot change ID to root.\n"
433 msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
441 msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
449 msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
453 msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
457 msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
461 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
462 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
463
464 #, c-format
465 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
466 msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
470 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
471
472 #, c-format
473 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
474 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
475
476 #, c-format
477 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
478 msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
479
480 #, c-format
481 msgid "Changing the user information for %s\n"
482 msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "%s: fields too long\n"
486 msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid ""
490 "Usage: %s [options]\n"
491 "\n"
492 "Options:\n"
493 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
494 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
495 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
496 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
497 "                                the MD5 algorithm\n"
498 "%s\n"
499 msgstr ""
500 "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n"
501 "\n"
502 "Kapcsolók:\n"
503 "  -e, --encrypted               a megadott jelszavak titkosítottak\n"
504 "  -h, --help                    ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
505 "  -m, --md5                     MD5 titkosítás használata DES helyett,ha a\n"
506 "                                megadott jelszavak nem titkosítottak\n"
507 "\n"
508
509 msgid ""
510 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
511 "                                crypt algorithms\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
516 msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
517
518 #, c-format
519 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
520 msgstr ""
521
522 #, c-format
523 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #, c-format
527 msgid "%s: line %d: line too long\n"
528 msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
532 msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
533
534 #, fuzzy, c-format
535 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
536 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
537 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
538
539 #, fuzzy, c-format
540 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
541 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
542 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
546 msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
547
548 #, fuzzy, c-format
549 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
550 msgid ""
551 "Usage: %s [options]\n"
552 "\n"
553 "Options:\n"
554 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
558 msgstr ""
559
560 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
561 msgstr ""
562
563 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
568 "                                the MD5 algorithm\n"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
573 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
577 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
578
579 msgid ""
580 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
581 "\n"
582 "Options:\n"
583 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
584 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n"
588 "\n"
589 "Kapcsolók:\n"
590 "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
591 "  -s, --shell                   új bejelentkező héj a felhasználói fiókhoz\n"
592 "\n"
593
594 msgid "Login Shell"
595 msgstr "Bejelentkező héj"
596
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
599 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
600 msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n"
601
602 #, c-format
603 msgid "Changing the login shell for %s\n"
604 msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n"
605
606 #, c-format
607 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
608 msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
612 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
613 msgstr "%s érvénytelen héj.\n"
614
615 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
616 msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n"
617
618 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
619 msgstr ""
620
621 msgid ""
622 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
623 "seconds\n"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
628 msgstr ""
629
630 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
635 "DAYS\n"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
640 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
641 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
649 msgstr "Név         Hibás Maximális Legutóbbi                   Ezen\n"
650
651 #, fuzzy, c-format
652 #| msgid " [%lds left]"
653 msgid " [%lus left]"
654 msgstr " [%lds van hátra]"
655
656 #, c-format
657 msgid " [%lds lock]"
658 msgstr " [%lds zárolva]"
659
660 #, c-format
661 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
666 msgstr ""
667
668 #, c-format
669 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
674 msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
675
676 #, fuzzy, c-format
677 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
678 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
679 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
680
681 #, c-format
682 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
683 msgstr ""
684
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Usage: %s [option] GROUP\n"
688 "\n"
689 "Options:\n"
690 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
691 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
692 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
693 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
694 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
695 "%s\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
701 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
702 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy
706 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
707 msgid "The options cannot be combined.\n"
708 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
709
710 #, c-format
711 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
712 msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
716 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
717 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
721 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
722
723 #, c-format
724 msgid "Changing the password for group %s\n"
725 msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n"
726
727 msgid "New Password: "
728 msgstr "Új jelszó: "
729
730 msgid "Re-enter new password: "
731 msgstr "Új jelszó ismét: "
732
733 msgid "They don't match; try again"
734 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra"
735
736 #, c-format
737 msgid "%s: Try again later\n"
738 msgstr "%s: Próbáld később\n"
739
740 #, c-format
741 msgid "Adding user %s to group %s\n"
742 msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n"
743
744 #, c-format
745 msgid "Removing user %s from group %s\n"
746 msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
750 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "%s: Not a tty\n"
754 msgstr "%s: Nem tty\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
758 msgid ""
759 "Usage: %s [options] GROUP\n"
760 "\n"
761 "Options:\n"
762 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
763
764 msgid ""
765 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
766 "exists,\n"
767 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
768 msgstr ""
769
770 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
771 msgstr ""
772
773 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid ""
777 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
778 "                                (non-unique) GID\n"
779 msgstr ""
780
781 msgid ""
782 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
783 "group\n"
784 msgstr ""
785
786 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
787 msgstr ""
788
789 #, fuzzy, c-format
790 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
791 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
792 msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
793
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
796 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
797
798 #, c-format
799 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
800 msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n"
801
802 #, fuzzy, c-format
803 #| msgid "%s: group %s exists\n"
804 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
805 msgstr "%s: %s csoport létezik\n"
806
807 #, fuzzy, c-format
808 #| msgid "Member already exists\n"
809 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
810 msgstr "A tag már létezik\n"
811
812 msgid "Usage: groupdel group\n"
813 msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
814
815 #, fuzzy, c-format
816 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
817 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
818 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
819
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
822 msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
823
824 #, fuzzy, c-format
825 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
826 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
827 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
828
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
831 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
832 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
833
834 #, c-format
835 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
836 msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
837
838 #, fuzzy, c-format
839 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
840 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
841 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
845 msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n"
846
847 msgid ""
848 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
849 "\n"
850 "Options:\n"
851 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
852 "group\n"
853 "                                (root only)\n"
854 "\n"
855 "Actions:\n"
856 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
857 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
858 "group\n"
859 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
860 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid ""
879 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
880 msgstr ""
881
882 msgid ""
883 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
884 "                                PASSWORD\n"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
889 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
890
891 #, c-format
892 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
893 msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
894
895 #, c-format
896 msgid "%s: unknown user %s\n"
897 msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
898
899 #, c-format
900 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
901 msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n"
902
903 #, c-format
904 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
905 msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n"
906
907 #, c-format
908 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
909 msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
910
911 msgid "invalid group file entry"
912 msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés"
913
914 #, c-format
915 msgid "delete line '%s'? "
916 msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? "
917
918 msgid "duplicate group entry"
919 msgstr "dupla csoport bejegyzés"
920
921 #, c-format
922 msgid "invalid group name '%s'\n"
923 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
924
925 #, fuzzy, c-format
926 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
927 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
928 msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
929
930 #, c-format
931 msgid "group %s: no user %s\n"
932 msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "delete member '%s'? "
936 msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? "
937
938 #, c-format
939 msgid "no matching group file entry in %s\n"
940 msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
944 msgid "add group '%s' in %s? "
945 msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
946
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
950 msgstr ""
951
952 msgid "invalid shadow group file entry"
953 msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
954
955 msgid "duplicate shadow group entry"
956 msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés"
957
958 #, c-format
959 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
960 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "delete administrative member '%s'? "
964 msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? "
965
966 #, c-format
967 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
968 msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n"
969
970 #, c-format
971 msgid "%s: the files have been updated\n"
972 msgstr "%s: fájlok frissítve\n"
973
974 #, c-format
975 msgid "%s: no changes\n"
976 msgstr "%s: nincs változás\n"
977
978 #, fuzzy
979 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
980 msgid "Usage: grpconv\n"
981 msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
982
983 #, fuzzy
984 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
985 msgid "Usage: grpunconv\n"
986 msgstr "Használat: groupdel csoport\n"
987
988 #, fuzzy, c-format
989 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
990 msgid "%s: cannot delete %s\n"
991 msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
992
993 msgid "Usage: id [-a]\n"
994 msgstr "Használat: id [-a]\n"
995
996 msgid "Usage: id\n"
997 msgstr "Használat: id\n"
998
999 msgid " groups="
1000 msgstr " csoportok="
1001
1002 msgid ""
1003 "Usage: lastlog [options]\n"
1004 "\n"
1005 "Options:\n"
1006 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1007 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1008 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1009 "DAYS\n"
1010 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "Használat: lastlog [kapcsolók]\n"
1014 "\n"
1015 "Kapcsolók:\n"
1016 "  -b, --before NAP              csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n"
1017 "                                rekordok megjelenítése\n"
1018 "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
1019 "  -t, --time NAP                csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n"
1020 "                                rekordok kiírása\n"
1021 "  -u, --user NÉV                a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n"
1022 "                                rekordjainak kiírása\n"
1023 "\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Username         Port     From             Latest"
1030 msgstr "Felhasználónév   Port     Innen            Legutóbb"
1031
1032 msgid "Username                Port     Latest"
1033 msgstr "Felhasználónév          Port     Legutóbb"
1034
1035 msgid "**Never logged in**"
1036 msgstr "**Sosem lépett be**"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1040 msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1048 msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1052 msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1056 msgstr "       %s [-p] -r host\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Invalid login time"
1063 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő"
1064
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "System closed for routine maintenance"
1068 msgstr ""
1069 "\n"
1070 "Rendszer lezárva rutin karbantartásra"
1071
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]"
1078
1079 #, fuzzy, c-format
1080 #| msgid ""
1081 #| "\n"
1082 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1083 msgid ""
1084 "\n"
1085 "Login timed out after %u seconds.\n"
1086 msgstr ""
1087 "\n"
1088 "A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1095 msgstr ""
1096 "Nincs utmp bejegyzés.  Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
1097 "ból."
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1101 msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "%s login: "
1105 msgstr "%s bejelentkezés: "
1106
1107 msgid "login: "
1108 msgstr "bejelentkezés: "
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1112 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1113 msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
1114
1115 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1116 msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
1117
1118 msgid "Login incorrect"
1119 msgstr "Hibás bejelentkezés"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "\n"
1124 "%s login: "
1125 msgstr ""
1126 "\n"
1127 "%s bejelentkezés: "
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: failure forking: %s"
1131 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1138 msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után."
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "Last login: %s on %s"
1142 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Last login: %.19s on %s"
1146 msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid " from %.*s"
1150 msgstr " innen: %.*s"
1151
1152 msgid ""
1153 "login time exceeded\n"
1154 "\n"
1155 msgstr ""
1156 "bejelentkezési idő átlépve\n"
1157 "\n"
1158
1159 #, fuzzy
1160 #| msgid "Usage: id\n"
1161 msgid "Usage: logoutd\n"
1162 msgstr "Használat: id\n"
1163
1164 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1165 msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n"
1166
1167 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1168 msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Invalid password.\n"
1172 msgstr "Régi jelszó: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1176 msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
1177
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1180 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1181
1182 msgid "too many groups\n"
1183 msgstr "túl sok csoport\n"
1184
1185 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1190 msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1194 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1195 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1199 msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1203 msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
1204
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1207 msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
1208
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1211 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1212
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1215 msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
1216
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1219 msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1223 msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
1224
1225 #, fuzzy, c-format
1226 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1227 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1228 msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
1229
1230 #, fuzzy, c-format
1231 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1232 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1233 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1237 msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
1238
1239 #, fuzzy
1240 #| msgid ""
1241 #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1242 #| "\n"
1243 #| "Options:\n"
1244 #| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1245 #| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
1246 #| "account\n"
1247 #| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1248 #| "account\n"
1249 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1250 #| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1251 #| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1252 #| "                                to INACTIVE\n"
1253 #| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
1254 #| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
1255 #| "password\n"
1256 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
1257 #| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1258 #| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1259 #| "  -S, --status                  report password status on the named "
1260 #| "account\n"
1261 #| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
1262 #| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1263 #| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
1264 #| "password\n"
1265 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
1266 #| "\n"
1267 msgid ""
1268 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1269 "\n"
1270 "Options:\n"
1271 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1272 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1273 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1274 "account\n"
1275 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1276 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1277 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1278 "                                to INACTIVE\n"
1279 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1280 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1281 "                                change to MIN_DAYS\n"
1282 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1283 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1284 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1285 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1286 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1287 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1288 "                                change to MAX_DAYS\n"
1289 "\n"
1290 msgstr ""
1291 "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n"
1292 "\n"
1293 "Kapcsolók:\n"
1294 "  -a, --all                     jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n"
1295 "  -d, --delete                  a megadott fiók jelszavának törlése\n"
1296 "  -e, --expire                  a megadott fiók jelszava lejáratának\n"
1297 "                                kényszerítése\n"
1298 "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
1299 "  -k, --keep-tokens             a jelszót csak annak lejáratakor módosítsa\n"
1300 "  -i, --inactive INAKTÍV        a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
1301 "                                az INAKTÍV értékre\n"
1302 "  -l, --lock                    a megadott fiók zárolása\n"
1303 "  -n, --mindays MIN_NAPOK       napok minimális számának beállítása\n"
1304 "                                jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK értékre\n"
1305 "  -q, --quiet                   csendes mód\n"
1306 "  -r, --repository LERAKAT      jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n"
1307 "  -S, --status                  jelentés a megadott fiók jelszóállapotáról\n"
1308 "  -u, --unlock                  a megadott fiók zárolásának feloldása\n"
1309 "  -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai számának\n"
1310 "  -x, --maxdays MAX_NAPOK       napok maximális számának beállítása\n"
1311 "                                jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK értékre\n"
1312 "\n"
1313
1314 msgid "Old password: "
1315 msgstr "Régi jelszó: "
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid ""
1319 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1320 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1321 msgstr ""
1322 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1323 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1328 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1329 msgstr ""
1330 "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n"
1331 "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n"
1332
1333 msgid "New password: "
1334 msgstr "Új jelszó: "
1335
1336 msgid "Try again."
1337 msgstr "Próbáld újra"
1338
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)."
1345
1346 msgid "They don't match; try again.\n"
1347 msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1351 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1355 msgstr "%s jelszava nem változtatható\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1360 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1361 "account.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1366 msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1374 msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Changing password for %s\n"
1378 msgstr "%s jelszavának cseréje\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1382 msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 #| msgid "Password changed."
1386 msgid "%s: password changed.\n"
1387 msgstr "Jelszó módosítva."
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 #| msgid "Password Expiration Warning"
1391 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1392 msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1396 msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1400 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1401 msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n"
1402
1403 msgid "invalid password file entry"
1404 msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés"
1405
1406 msgid "duplicate password entry"
1407 msgstr "dupla jelszó bejegyzés"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "invalid user name '%s'\n"
1411 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1415 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1416 msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1420 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1421 msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n"
1422
1423 #, fuzzy, c-format
1424 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1425 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1426 msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n"
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1430 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1431 msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1435 msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "add user '%s' in %s? "
1439 msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "invalid shadow password file entry"
1447 msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
1448
1449 msgid "duplicate shadow password entry"
1450 msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1454 msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n"
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1458 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1459 msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n"
1460
1461 #, fuzzy
1462 #| msgid "Usage: id\n"
1463 msgid "Usage: pwconv\n"
1464 msgstr "Használat: id\n"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, fuzzy
1471 #| msgid "Usage: id\n"
1472 msgid "Usage: pwunconv\n"
1473 msgstr "Használat: id\n"
1474
1475 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1476 msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n"
1477
1478 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1479 msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n"
1480
1481 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1482 msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: %s\n"
1486 msgstr "%s: %s\n"
1487
1488 # CHECK!
1489 msgid ""
1490 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1491 "\n"
1492 "Options:\n"
1493 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1494 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1495 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1496 "  -m, -p,\n"
1497 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1498 "                                keep the same shell\n"
1499 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1500 "\n"
1501 msgstr ""
1502 "Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n"
1503 "\n"
1504 "Kapcsolók:\n"
1505 "  -c, --command PARANCS         a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n"
1506 "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
1507 "  -, -l, --login                a héj bejelentkezési héjjá tétele\n"
1508 "  -m, -p,\n"
1509 "  --preserve-environment        nem állítja vissza a környezeti változókat\n"
1510 "                                és megtartja ugyanazt a héjat\n"
1511 "  -s, --shell HÉJ               a HÉJ használata a\n"
1512 "                                passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n"
1513 "\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1517 msgstr "%s: terminálból kell futnia\n"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1521 msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "Unknown id: %s\n"
1525 msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1529 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1530
1531 msgid "(Enter your own password)"
1532 msgstr "(Add meg saját jelszavad)"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "%s: %s\n"
1537 "(Ignored)\n"
1538 msgstr ""
1539 "%s: %s\n"
1540 "(Átlépve)\n"
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1544 msgid "%s: Authentication failure\n"
1545 msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n"
1546
1547 #, fuzzy, c-format
1548 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1549 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1550 msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n"
1551
1552 msgid "No shell\n"
1553 msgstr "Nincs héj\n"
1554
1555 msgid "No password file"
1556 msgstr "Nincs jelszófájl"
1557
1558 msgid "TIOCSCTTY failed"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "No password entry for 'root'"
1562 msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés"
1563
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1567 "(or give root password for system maintenance):"
1568 msgstr ""
1569 "\n"
1570 "Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n"
1571 "(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):"
1572
1573 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1574 msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1582 msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1586 msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1590 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1591 msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
1592
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "%s: rename: %s"
1595 msgid "%s: rename: %s: %s"
1596 msgstr "%s: átnevezés: %s"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1600 msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1604 msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1608 msgid ""
1609 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1610 "\n"
1611 "Options:\n"
1612 msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
1613
1614 msgid ""
1615 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1616 "the\n"
1617 "                                new account\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid ""
1627 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1628 "configuration\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid ""
1635 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1636 "account\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid ""
1640 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1641 "                                account\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid ""
1645 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1646 "                                account\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid ""
1650 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid ""
1654 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1655 "                                faillog databases\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid ""
1662 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid ""
1666 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1667 "                                the user\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid ""
1671 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1672 "                                (non-unique) UID\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid ""
1685 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1686 "user\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid ""
1690 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1691 "mapping\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1696 msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1700 msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1704 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1708 msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1712 msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1716 msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1720 msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1744 msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
1745
1746 msgid "Creating mailbox file"
1747 msgstr "Postafiókfájl létrehozása"
1748
1749 msgid ""
1750 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1751 msgstr ""
1752 "A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 "
1753 "móddalkerül létrehozásra.\n"
1754
1755 msgid "Setting mailbox file permissions"
1756 msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása"
1757
1758 #, fuzzy, c-format
1759 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1760 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1761 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1766 msgstr ""
1767 "%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, "
1768 "használd a -g-t.\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "%s: can't create user\n"
1772 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1776 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1777 msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "%s: can't create group\n"
1781 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1786 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1787 msgstr ""
1788 "%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n"
1789 "Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n"
1790
1791 msgid ""
1792 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1793 "\n"
1794 "Options:\n"
1795 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1796 "                                even if not owned by user\n"
1797 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1798 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1799 "\n"
1800 msgstr ""
1801 "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n"
1802 "\n"
1803 "Kapcsolók:\n"
1804 "  -f, --force                   fájlok eltávolításának kényszerítése, még\n"
1805 "                                ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n"
1806 "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
1807 "  -r, --remove                  saját könyvtár és levelezési sor "
1808 "eltávolítása\n"
1809 "\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 #| msgid ""
1813 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1814 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1815 msgstr ""
1816 "%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges "
1817 "csoportja.\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1821 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1822 msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: "
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1826 msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1830 msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1834 msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n"
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1838 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1839 msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1843 msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1847 msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
1848
1849 # FIXME
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid ""
1852 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1853 "\n"
1854 "Options:\n"
1855 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1856 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1857 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1858 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1859 "                                to INACTIVE\n"
1860 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1861 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1862 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1863 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1864 "                                him/her from other groups\n"
1865 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1866 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1867 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1868 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1869 "                                new location (use only with -d)\n"
1870 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1871 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1872 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1873 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1874 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1875 "%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
1878 "\n"
1879 "Kapcsolók:\n"
1880 "  -a, --append                     felhasználó adása a kiegészítő "
1881 "CSOPORTHOZ\n"
1882 "                                   (csak -G-vel használd)\n"
1883 "  -c, --comment MEGJEGYZÉS         a GECOS mező új értéke\n"
1884 "  -d, --home SAJÁT_KVT             új bejelentkezési könyvtár az új\n"
1885 "                                   felhasználói\n"
1886 "  -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  fiók lejárati dátumának beállítása a\n"
1887 "                                   LEJÁRATI_DÁTUMRA\n"
1888 "  -f, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n"
1889 "                                   az INAKTÍV értékre\n"
1890 "  -g, --gid CSOPORT                a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
1891 "                                   az új felhasználói fiókhoz\n"
1892 "  -G, --groups CSOPORTOK           kiegészítő csoportok felsorolása az új\n"
1893 "                                   felhasználói fiókhoz\n"
1894 "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
1895 "  -l, --login NÉV                  a bejelentkezési név új értéke\n"
1896 "  -L, --lock                       a megadott fiók zárolása\n"
1897 "  -m, --move-home                  a saját könyvtár tartalmának áthelyezése "
1898 "az\n"
1899 "                                   új helyre (csak a -d kapcsolóval "
1900 "használd)\n"
1901 "  -o, --non-unique                 engedélyezi a csoport létrehozását "
1902 "többször\n"
1903 "                                   szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
1904 "  -p, --password JELSZÓ            az új jelszó titkosított\n"
1905 "  -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ     a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n"
1906 "                                   passwd-ben megadott alapértelmezett "
1907 "helyett\n"
1908 "  -u, --uid UID                    új UID a felhasználó fiókjához\n"
1909 "  -U, --unlock                     a felhasználói fiók zárolásának "
1910 "feloldása\n"
1911 "\n"
1912
1913 msgid ""
1914 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1915 "account\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1921 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1926 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1927 msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n"
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: no flags given\n"
1931 msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1935 msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #, fuzzy, c-format
1942 #| msgid "Member already exists\n"
1943 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1944 msgstr "A tag már létezik\n"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: directory %s exists\n"
1948 msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: can't create %s\n"
1952 msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: can't chown %s\n"
1956 msgstr "%s: chown %s sikertelen\n"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1960 msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1964 msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1976 msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n"
1977
1978 msgid "failed to change mailbox owner"
1979 msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen"
1980
1981 msgid "failed to rename mailbox"
1982 msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "You have modified %s.\n"
1987 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1988 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid ""
1992 "Usage: vipw [options]\n"
1993 "\n"
1994 "Options:\n"
1995 "  -g, --group                   edit group database\n"
1996 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1997 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1998 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1999 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2000 "\n"
2001 msgstr ""
2002 "Használat: vipw [kapcsolók]\n"
2003 "\n"
2004 "Kapcsolók:\n"
2005 "  -g, --group                   csoportadatbázis szerkesztése\n"
2006 "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése\n"
2007 "  -p, --passwd                  a passwd adatbázis szerkesztése\n"
2008 "  -q, --quiet                   csendes mód\n"
2009 "  -s, --shadow                  a shadow vagy gshadow adatbázis "
2010 "szerkesztése\n"
2011 "\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2015 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2016 msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 #| msgid ""
2020 #| "\n"
2021 #| "%s: %s is unchanged\n"
2022 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2023 msgstr ""
2024 "\n"
2025 "%s: %s is változatlan\n"
2026
2027 #, fuzzy
2028 #| msgid "Couldn't lock file"
2029 msgid "Couldn't get file context"
2030 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2031
2032 msgid "setfscreatecon () failed"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Couldn't lock file"
2036 msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
2037
2038 msgid "Couldn't make backup"
2039 msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2043 msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #~| msgid ""
2047 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2048 #~| "\n"
2049 #~| "Options:\n"
2050 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2051 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2052 #~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
2053 #~| "seconds\n"
2054 #~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
2055 #~| "MAX\n"
2056 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2057 #~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2058 #~| "DAYS\n"
2059 #~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2060 #~| "failure\n"
2061 #~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2062 #~| "or -l\n"
2063 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
2064 #~| "\n"
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2067 #~ "\n"
2068 #~ "Options:\n"
2069 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2070 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2071 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2072 #~ "seconds\n"
2073 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2074 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2075 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2076 #~ "DAYS\n"
2077 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2078 #~ "failure\n"
2079 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2080 #~ "or -l\n"
2081 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2082 #~ "\n"
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n"
2085 #~ "\n"
2086 #~ "Kapcsolók:\n"
2087 #~ "  -a, --all                     az összes felhasználó faillog "
2088 #~ "bejegyzésének\n"
2089 #~ "                                megjelenítése\n"
2090 #~ "  -h, --help                    ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n"
2091 #~ "  -l, --lock-time MP            a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n"
2092 #~ "                                zárolása MP másodpercre\n"
2093 #~ "  -m, --maximum MAX             a sikertelen bejelentkezések "
2094 #~ "számlálójának\n"
2095 #~ "                                beállítása a MAX értékre\n"
2096 #~ "  -r, --reset                   a bejelentkezési hibák számának "
2097 #~ "visszaállítása\n"
2098 #~ "  -t, --time NAPOK              az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n"
2099 #~ "                                rekordok megjelenítése\n"
2100 #~ "  -u, --user NÉV                faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n"
2101 #~ "                                (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal "
2102 #~ "használja) a\n"
2103 #~ "                                NÉV bejelentkezési nevű felhasználó "
2104 #~ "számára\n"
2105 #~ "                                karbantartja a hibaszámlálókat és "
2106 #~ "értékeket.\n"
2107 #~ "\n"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2112 #~ "\n"
2113 #~ "Options:\n"
2114 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2115 #~ "                                specified group already exists\n"
2116 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2117 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2118 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2119 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2120 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2121 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2122 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2123 #~ "\n"
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n"
2126 #~ "\n"
2127 #~ "Kapcsolók:\n"
2128 #~ "  -f, --force                   kilépés kényszerítése sikeres "
2129 #~ "állapottal,\n"
2130 #~ "                                ha a megadott csoport már létezik\n"
2131 #~ "  -g, --gid GID                 a GID használata az új csoporthoz\n"
2132 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2133 #~ "  -K, --key KULCS=ÉRTÉK         felülbírálja az /etc/login.defs\n"
2134 #~ "                                alapértelmezéseit\n"
2135 #~ "  -o, --non-unique              engedélyezi a csoport létrehozását "
2136 #~ "többször\n"
2137 #~ "                                szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2138 #~ "\n"
2139
2140 #, fuzzy
2141 #~ msgid ""
2142 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2143 #~ "\n"
2144 #~ "Options:\n"
2145 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2146 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2147 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2148 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2149 #~ "GROUP\n"
2150 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2151 #~ "password\n"
2152 #~ "\n"
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n"
2155 #~ "\n"
2156 #~ "Kapcsolók:\n"
2157 #~ "  -g, --gid GID                 a GID használata az új csoporthoz\n"
2158 #~ "  -h, --help                    kiírja e súgót és kilép\n"
2159 #~ "  -n, --new-name Új_CSOPORT     a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n"
2160 #~ "  -o, --non-unique              engedélyezi a CSOPORT létrehozását "
2161 #~ "többször\n"
2162 #~ "                                szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2163 #~ "\n"
2164
2165 #, fuzzy
2166 #~ msgid ""
2167 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2168 #~ "\n"
2169 #~ "Options:\n"
2170 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2171 #~ "                                home directory\n"
2172 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2173 #~ "account\n"
2174 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2175 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2176 #~ "                                configuration\n"
2177 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2178 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2179 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2180 #~ "                                to INACTIVE\n"
2181 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2182 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2183 #~ "                                user account\n"
2184 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2185 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2186 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2187 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2188 #~ "                                faillog databases\n"
2189 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2190 #~ "                                account\n"
2191 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2192 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2193 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2194 #~ "as\n"
2195 #~ "                                the user\n"
2196 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2197 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2198 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2199 #~ "                                account\n"
2200 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2201 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2202 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2203 #~ "account\n"
2204 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2205 #~ "user\n"
2206 #~ "%s\n"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
2209 #~ "\n"
2210 #~ "Kapcsolók:\n"
2211 #~ "  -b, --base-dir ALAP_KVT          az új felhasználói fiók saját\n"
2212 #~ "                                   könyvtárának alapkönyvtára\n"
2213 #~ "  -c, --comment MEGJEGYZÉS         az új felhasználói fiók GECOS "
2214 #~ "mezőjének\n"
2215 #~ "                                   beállítása\n"
2216 #~ "  -d, --home-dir SAJÁT_KVT         az új felhasználói fiók saját "
2217 #~ "könyvtára\n"
2218 #~ "  -D, --defaults                   az alapértelmezett useradd "
2219 #~ "beállítások\n"
2220 #~ "                                   kiírása vagy mentése\n"
2221 #~ "  -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM  a fiók lejárati dátumának beállítása\n"
2222 #~ "  -f, --inactive INAKTÍV           a jelszó inaktívvá tétele lejárat "
2223 #~ "után\n"
2224 #~ "                                   az INAKTÍV értékre\n"
2225 #~ "  -g, --gid CSOPORT                a CSOPORT használatának kényszerítése\n"
2226 #~ "                                   az új felhasználói fiókhoz\n"
2227 #~ "  -G, --groups CSOPORTOK           kiegészítő csoportok felsorolása az "
2228 #~ "új\n"
2229 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
2230 #~ "  -h, --help                       ezen súgószöveg megjelenítése és "
2231 #~ "kilépés\n"
2232 #~ "  -k, --skel VÁZ_KVT               alternatív vázkönyvtár megadása\n"
2233 #~ "  -K, --key KULCS=ÉRTÉK            felülbírálja az /etc/login.defs\n"
2234 #~ "                                   alapértelmezéseit\n"
2235 #~ "  -m, --create-home                az új felhasználói fiók saját\n"
2236 #~ "                                   könyvtárának létrehozása\n"
2237 #~ "  -o, --non-unique                 engedélyezi a csoport létrehozását "
2238 #~ "többször\n"
2239 #~ "                                   szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n"
2240 #~ "  -p, --password JELSZÓ            titkosított jelszó használata az új\n"
2241 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
2242 #~ "  -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ     a bejelentkezési parancsértelmező az\n"
2243 #~ "                                   új felhasználói fiókhoz\n"
2244 #~ "  -u, --uid UID                    az UID használatának kényszerítése az "
2245 #~ "új\n"
2246 #~ "                                   felhasználói fiókhoz\n"
2247 #~ "\n"
2248
2249 #~ msgid "Password set to expire."
2250 #~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
2251
2252 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2253 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
2254
2255 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2256 #~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n"
2257
2258 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2259 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n"
2260
2261 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2262 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n"
2263
2264 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2265 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n"
2266
2267 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2268 #~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n"
2269
2270 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2271 #~ msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n"
2272
2273 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2274 #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n"
2275
2276 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2277 #~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n"
2278
2279 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2280 #~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n"
2281
2282 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2283 #~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n"
2284
2285 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2286 #~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n"
2287
2288 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2289 #~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n"
2290
2291 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2292 #~ msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n"
2293
2294 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2295 #~ msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n"
2296
2297 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2298 #~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n"
2299
2300 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2301 #~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n"
2302
2303 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2304 #~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n"
2305
2306 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2307 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n"
2308
2309 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2310 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n"
2311
2312 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2313 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n"
2314
2315 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2316 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
2317
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2320 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2324 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
2325
2326 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2327 #~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n"
2328
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2331 #~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
2332
2333 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2334 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n"
2335
2336 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2337 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n"
2338
2339 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2340 #~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n"
2341
2342 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2343 #~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n"
2344
2345 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2346 #~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n"
2347
2348 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2349 #~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n"
2350
2351 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2352 #~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n"
2353
2354 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2355 #~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n"
2356
2357 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2358 #~ msgstr "       %s [-a felhasználó] csoport\n"
2359
2360 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2361 #~ msgstr "       %s [-d felhasználó] csoport\n"
2362
2363 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2364 #~ msgstr "       %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n"
2365
2366 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2367 #~ msgstr "       %s [-M felhasználó,...] csoport\n"
2368
2369 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2370 #~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n"
2371
2372 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2373 #~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n"
2374
2375 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2376 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
2377
2378 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2379 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n"
2380
2381 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2382 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n"
2383
2384 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2385 #~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n"
2386
2387 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2388 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
2389
2390 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2391 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n"
2392
2393 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2394 #~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2398 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2402 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n"
2403
2404 #~ msgid "Who are you?\n"
2405 #~ msgstr "Ki vagy?\n"
2406
2407 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2408 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n"
2409
2410 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2411 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
2412
2413 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2414 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n"
2415
2416 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2417 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n"
2418
2419 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2420 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n"
2421
2422 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2423 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
2424
2425 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2426 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
2427
2428 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2429 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
2430
2431 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2432 #~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n"
2433
2434 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2435 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n"
2436
2437 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2438 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n"
2439
2440 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2441 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n"
2442
2443 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2444 #~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n"
2445
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g "
2450 #~ "csoportnév]\n"
2451
2452 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2453 #~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n"
2454
2455 #~ msgid "Group access is required\n"
2456 #~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n"
2457
2458 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2459 #~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n"
2460
2461 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2462 #~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n"
2463
2464 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2465 #~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n"
2466
2467 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2468 #~ msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n"
2469
2470 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2471 #~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n"
2472
2473 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2474 #~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n"
2475
2476 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2477 #~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n"
2478
2479 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2480 #~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n"
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2484 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
2485
2486 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2487 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
2488
2489 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2490 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n"
2491
2492 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2493 #~ msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n"
2494
2495 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2496 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n"
2497
2498 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2499 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n"
2500
2501 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2502 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n"
2503
2504 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2505 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
2506
2507 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2508 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n"
2509
2510 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2511 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n"
2512
2513 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2514 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n"
2515
2516 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2517 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n"
2518
2519 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2520 #~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n"
2521
2522 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2523 #~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n"
2524
2525 #, fuzzy
2526 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2527 #~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
2528
2529 #, fuzzy
2530 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2531 #~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2535 #~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
2536
2537 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2538 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2542 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2546 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2550 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n"
2551
2552 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2553 #~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n"
2554
2555 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2556 #~ msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n"
2557
2558 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2559 #~ msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n"
2560
2561 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2562 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n"
2563
2564 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2565 #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n"
2566
2567 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2568 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n"
2569
2570 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2571 #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n"
2572
2573 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2574 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n"
2575
2576 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2577 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n"
2578
2579 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2580 #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
2581
2582 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2583 #~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n"
2584
2585 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2586 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n"
2587
2588 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2589 #~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2593 #~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n"
2594
2595 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2596 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n"
2597
2598 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2599 #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n"
2600
2601 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2602 #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n"
2603
2604 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2605 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n"
2606
2607 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2608 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n"
2609
2610 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2611 #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n"
2612
2613 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2614 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n"
2615
2616 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2617 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n"
2618
2619 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2620 #~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
2621
2622 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2623 #~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n"
2624
2625 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n"
2628
2629 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2630 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2634 #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n"
2635
2636 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2637 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n"
2638
2639 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2640 #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n"
2641
2642 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2643 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
2644
2645 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2646 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
2647
2648 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2649 #~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2653 #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n"
2654
2655 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2656 #~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n"
2657
2658 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2659 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n"
2660
2661 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2662 #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n"
2663
2664 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2665 #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n"
2666
2667 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2668 #~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
2669
2670 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2671 #~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'"
2672
2673 #~ msgid " on '%.100s'"
2674 #~ msgstr " erre: `%.100s'"
2675
2676 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2677 #~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n"
2678
2679 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2680 #~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n"
2681
2682 #~ msgid ""
2683 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2684 #~ "\n"
2685 #~ "Options:\n"
2686 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2687 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2688 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2689 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2690 #~ "\n"
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n"
2693 #~ "\n"
2694 #~ "Kapcsolók:\n"
2695 #~ "  -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n"
2696 #~ "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
2697 #~ "  -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n"
2698 #~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n"
2699 #~ "\n"
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "No password.\n"
2703 #~ msgstr "Nincs jelszófájl\n"
2704
2705 #~ msgid "Sorry.\n"
2706 #~ msgstr "Bocs.\n"
2707
2708 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2709 #~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n"
2710
2711 #~ msgid "Sorry."
2712 #~ msgstr "Bocs."