]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/hi.po
pam_mkhomedir: Add debug option to pam_mkhomedir(8) man page
[linux-pam] / po / hi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # kumarvimal <kmrvimal@gmail.com>, 2013
7 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
8 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
9 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-01-20 07:02-0500\n"
16 "Last-Translator: kumarvimal <kmrvimal@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
24
25 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
26 msgid "...Time is running out...\n"
27 msgstr "...समय समाप्त हो रहा है...\n"
28
29 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
30 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
31 msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n"
32
33 #: libpam_misc/misc_conv.c:346
34 #, c-format
35 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
36 msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"
37
38 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
39 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
40 msgid "Password: "
41 msgstr "शब्दकूट: "
42
43 #: libpam/pam_get_authtok.c:41
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "Current %s%spassword: "
46 msgstr "नया %s%spassword: "
47
48 #: libpam/pam_get_authtok.c:43
49 #, c-format
50 msgid "New %s%spassword: "
51 msgstr "नया %s%spassword: "
52
53 #: libpam/pam_get_authtok.c:45
54 #, c-format
55 msgid "Retype new %s%spassword: "
56 msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "
57
58 #: libpam/pam_get_authtok.c:46
59 msgid "Sorry, passwords do not match."
60 msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."
61
62 #: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
63 #, c-format
64 msgid "Retype %s"
65 msgstr "फिर टाइप करें %s"
66
67 #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
68 msgid "Password change aborted."
69 msgstr "कूटशब्द परिवर्तन छोड़ा गया."
70
71 #: libpam/pam_item.c:311
72 msgid "login:"
73 msgstr "लॉगिन:"
74
75 #: libpam/pam_strerror.c:40
76 msgid "Success"
77 msgstr "सफल"
78
79 #: libpam/pam_strerror.c:42
80 msgid "Critical error - immediate abort"
81 msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें"
82
83 #: libpam/pam_strerror.c:44
84 msgid "Failed to load module"
85 msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल"
86
87 #: libpam/pam_strerror.c:46
88 msgid "Symbol not found"
89 msgstr "संकेत नहीं मिला"
90
91 #: libpam/pam_strerror.c:48
92 msgid "Error in service module"
93 msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि"
94
95 #: libpam/pam_strerror.c:50
96 msgid "System error"
97 msgstr "सिस्टम त्रुटि"
98
99 #: libpam/pam_strerror.c:52
100 msgid "Memory buffer error"
101 msgstr "स्मृति बफर त्रुटि"
102
103 #: libpam/pam_strerror.c:54
104 msgid "Permission denied"
105 msgstr "अनुमति मनाही"
106
107 #: libpam/pam_strerror.c:56
108 msgid "Authentication failure"
109 msgstr "सत्यापन विफलता"
110
111 #: libpam/pam_strerror.c:58
112 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
113 msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय"
114
115 #: libpam/pam_strerror.c:60
116 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
117 msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है"
118
119 #: libpam/pam_strerror.c:62
120 msgid "User not known to the underlying authentication module"
121 msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं"
122
123 #: libpam/pam_strerror.c:64
124 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
125 msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है"
126
127 #: libpam/pam_strerror.c:66
128 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
129 msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है"
130
131 #: libpam/pam_strerror.c:68
132 msgid "User account has expired"
133 msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है"
134
135 #: libpam/pam_strerror.c:70
136 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
137 msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है"
138
139 #: libpam/pam_strerror.c:72
140 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
141 msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है"
142
143 #: libpam/pam_strerror.c:74
144 msgid "User credentials expired"
145 msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त"
146
147 #: libpam/pam_strerror.c:76
148 msgid "Failure setting user credentials"
149 msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय"
150
151 #: libpam/pam_strerror.c:78
152 msgid "No module specific data is present"
153 msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है"
154
155 #: libpam/pam_strerror.c:80
156 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
157 msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया"
158
159 #: libpam/pam_strerror.c:82
160 msgid "Conversation error"
161 msgstr "रूपांतरक त्रुटि"
162
163 #: libpam/pam_strerror.c:84
164 msgid "Authentication token manipulation error"
165 msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि"
166
167 #: libpam/pam_strerror.c:86
168 msgid "Authentication information cannot be recovered"
169 msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है"
170
171 #: libpam/pam_strerror.c:88
172 msgid "Authentication token lock busy"
173 msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त"
174
175 #: libpam/pam_strerror.c:90
176 msgid "Authentication token aging disabled"
177 msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय"
178
179 #: libpam/pam_strerror.c:92
180 msgid "Failed preliminary check by password service"
181 msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी"
182
183 #: libpam/pam_strerror.c:94
184 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
185 msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए"
186
187 #: libpam/pam_strerror.c:96
188 msgid "Module is unknown"
189 msgstr "मॉड्यूल अनजान है"
190
191 #: libpam/pam_strerror.c:98
192 msgid "Authentication token expired"
193 msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त"
194
195 #: libpam/pam_strerror.c:100
196 msgid "Conversation is waiting for event"
197 msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत"
198
199 #: libpam/pam_strerror.c:102
200 msgid "Application needs to call libpam again"
201 msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी"
202
203 #: libpam/pam_strerror.c:105
204 msgid "Unknown PAM error"
205 msgstr "अनजान PAM त्रुटि"
206
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
208 msgid "is the same as the old one"
209 msgstr "पुराने की तरह समान है"
210
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
214 msgid "memory allocation error"
215 msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"
216
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
218 msgid "is a palindrome"
219 msgstr "एक पालिनड्रोम है"
220
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
222 msgid "case changes only"
223 msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
226 msgid "is too similar to the old one"
227 msgstr "पुराने के बहुत समान है"
228
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
230 msgid "is too simple"
231 msgstr "बहुत सरल है"
232
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
234 msgid "is rotated"
235 msgstr "घुमाया गया है"
236
237 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
238 msgid "not enough character classes"
239 msgstr "पर्याप्त वर्ण वर्ग नहीं"
240
241 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
242 msgid "contains too many same characters consecutively"
243 msgstr "कई समान वर्ण लगातार  समाहित करता है"
244
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
246 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
247 msgstr "समान वर्ण का लम्बा अनुक्रम समाहित करता है "
248
249 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
250 msgid "contains the user name in some form"
251 msgstr "कुछ रूप में उपयोक्ता नाम समाहित करता है"
252
253 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
254 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
255 msgid "No password supplied"
256 msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है"
257
258 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
259 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
260 msgid "Password unchanged"
261 msgstr "शब्दकूट परिवर्तित"
262
263 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
264 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
265 #, c-format
266 msgid "BAD PASSWORD: %s"
267 msgstr "खराब शब्दकूट: %s"
268
269 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
270 #, c-format
271 msgid "%s failed: exit code %d"
272 msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"
273
274 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
275 #, c-format
276 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
277 msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"
278
279 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
280 #, c-format
281 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
282 msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"
283
284 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
285 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
286 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
287 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
288
289 #. TRANSLATORS: " from <host>"
290 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
291 #, c-format
292 msgid " from %.*s"
293 msgstr "  %.*s से"
294
295 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
296 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
297 #, c-format
298 msgid " on %.*s"
299 msgstr " %.*s पर"
300
301 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
302 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
303 #, c-format
304 msgid "Last login:%s%s%s"
305 msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"
306
307 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
308 msgid "Welcome to your new account!"
309 msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"
310
311 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
312 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
313 #, c-format
314 msgid "Last failed login:%s%s%s"
315 msgstr "अंतिम लॉगिन विफल:%s%s%s"
316
317 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
318 #, c-format
319 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
320 msgid_plural ""
321 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
322 msgstr[0] "%d विफल लॉगिन प्रयास था अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
323 msgstr[1] "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
324
325 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
326 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
327 #, c-format
328 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
329 msgstr "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
330
331 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
332 #, c-format
333 msgid "Too many logins for '%s'."
334 msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन."
335
336 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
337 msgid "No mail."
338 msgstr "कोई मेल नहीं."
339
340 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
341 msgid "You have new mail."
342 msgstr "आपके लिए नया मेल है."
343
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
345 msgid "You have old mail."
346 msgstr "आपके पास पुराना मेल है."
347
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
349 msgid "You have mail."
350 msgstr "आपके पास मेल है."
351
352 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
353 #, c-format
354 msgid "You have no mail in folder %s."
355 msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है."
356
357 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
358 #, c-format
359 msgid "You have new mail in folder %s."
360 msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है."
361
362 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
363 #, c-format
364 msgid "You have old mail in folder %s."
365 msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है."
366
367 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
368 #, c-format
369 msgid "You have mail in folder %s."
370 msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है."
371
372 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
373 #, c-format
374 msgid "Creating directory '%s'."
375 msgstr "निर्देशिका '%s' बना रहा है."
376
377 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
378 #, c-format
379 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
380 msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने और आरंभ करने में असमर्थ."
381
382 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
383 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
384 msgid "Password has been already used. Choose another."
385 msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."
386
387 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
388 msgid "Password has been already used."
389 msgstr "शब्दकूट प्रयोग हो चूका है. दूसरा चुनें "
390
391 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
392 #, c-format
393 msgid "Default Security Context %s\n"
394 msgstr "तयशुदा सुरक्षा संदर्भ %s\n"
395
396 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
397 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
398 msgstr "क्या आप भिन्न भूमिका या स्तर दाखिल करना चाहेंगे?"
399
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
401 msgid "role:"
402 msgstr "भूमिका: "
403
404 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
405 #, c-format
406 msgid "No default type for role %s\n"
407 msgstr "भूमिका %s के लिए कोई तयशुदा प्रकार नहीं\n"
408
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
410 msgid "level:"
411 msgstr "स्तर: "
412
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
414 msgid "Not a valid security context"
415 msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं"
416
417 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
418 #, c-format
419 msgid "Unable to get valid context for %s"
420 msgstr "%s के लिए वैध संदर्भ पाने में असमर्थ"
421
422 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
423 #, c-format
424 msgid "Security Context %s Assigned"
425 msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
426
427 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
428 #, c-format
429 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
430 msgstr "कुंजी निर्माण संदर्भ %s नियत"
431
432 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
433 #, c-format
434 msgid "failed to initialize PAM\n"
435 msgstr "PAM को आरंभ करने में विफल\n"
436
437 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
438 #, c-format
439 msgid "failed to pam_set_item()\n"
440 msgstr "pam_set_item() में विफल\n"
441
442 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
443 #, c-format
444 msgid "login: failure forking: %m"
445 msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m"
446
447 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
448 #, c-format
449 msgid "Changing STRESS password for %s."
450 msgstr "STRESS कूटशब्द को %s के लिए बदल रहा है."
451
452 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
453 msgid "Enter new STRESS password: "
454 msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: "
455
456 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
457 msgid "Retype new STRESS password: "
458 msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: "
459
460 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
461 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
462 msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया"
463
464 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
465 #, c-format
466 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
467 msgstr "खाता अस्थायी रूप से लॉक (%ld seconds left)"
468
469 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
470 #, c-format
471 msgid "Account locked due to %u failed logins"
472 msgstr "खाता %u विफल लॉगिन के कारण लॉक"
473
474 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
475 msgid "Authentication error"
476 msgstr "सत्यापन त्रुटि"
477
478 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
479 msgid "Service error"
480 msgstr "सेवा त्रुटि"
481
482 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
483 msgid "Unknown user"
484 msgstr "अनजान उपयोक्ता"
485
486 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
487 msgid "Unknown error"
488 msgstr "अनजान त्रुटि"
489
490 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
491 #, c-format
492 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
493 msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n"
494
495 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
496 #, c-format
497 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
498 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n"
499
500 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
504 msgstr ""
505 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506
507 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
508 #, c-format
509 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
510 msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n"
511
512 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
513 #, c-format
514 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
515 msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"
516
517 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
521 "   [-u username] [--user username]\n"
522 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
523 msgstr ""
524 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
525 "   [-u username] [--user username]\n"
526 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
527
528 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
529 #, c-format
530 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
531 msgstr "पहुँच दिया गया (last access was %ld seconds ago)."
532
533 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
534 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
535 msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें"
536
537 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
538 #, fuzzy
539 msgid ""
540 "You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
541 msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)"
542
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
544 #, fuzzy
545 msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
546 msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)"
547
548 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
549 #, c-format
550 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
551 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
552 msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
553 msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
554
555 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
556 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
557 #, c-format
558 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
559 msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा"
560
561 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
562 msgid "NIS password could not be changed."
563 msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."
564
565 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
566 msgid "You must choose a longer password"
567 msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए"
568
569 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
570 #, c-format
571 msgid "Changing password for %s."
572 msgstr "%s के लिए कूटशब्द बदल रहा है"
573
574 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
575 msgid "You must wait longer to change your password"
576 msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"
577
578 msgid "You must choose a shorter password."
579 msgstr "आपको एक छोटा पासवर्ड चुनना होगा।"