]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/fr.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-04 22:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
19 msgid "Authentication error"
20 msgstr "Erreur d'authentification"
21
22 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
23 msgid "Service error"
24 msgstr "Erreur de service"
25
26 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
27 msgid "Unknown user"
28 msgstr "Utilisateur inconnu"
29
30 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
31 msgid "Unknown error"
32 msgstr "Erreur inconnue"
33
34 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
35 #, c-format
36 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
37 msgstr "%s: Num\303\251ro incorrect attribu\303\251 \303\240 --reset=\n"
38
39 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
40 #, c-format
41 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
42 msgstr "%s: Option non reconnue %s\n"
43
44 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
48 msgstr ""
49 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
50
51 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
52 #, c-format
53 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
54 msgstr ""
55 "%s: Impossible de r\303\251initialiser tous les utilisateurs \303\240 non-z"
56 "\303\251ro\n"
57
58 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
59 #, c-format
60 msgid "Your default context is %s. \n"
61 msgstr "Votre contexte par d\303\251faut est %s. \n"
62
63 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
64 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
65 msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]"
66
67 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
68 msgid "Enter number of choice: "
69 msgstr "Entrer le num\303\251ro du choix :"
70
71 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
72 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
73 msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de s\303\251curit\303\251 ? [o]"
74
75 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
76 msgid "role: "
77 msgstr "r\303\264le :"
78
79 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
80 msgid "type: "
81 msgstr "type :"
82
83 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
84 msgid "level: "
85 msgstr "niveau :"
86
87 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
88 msgid "Not a valid security context"
89 msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide"
90
91 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
92 #, c-format
93 msgid "Security Context %s Assigned"
94 msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 %s attribu\303\251"
95
96 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
97 #, c-format
98 msgid "failed to initialize PAM\n"
99 msgstr "\303\251chec d'initialisation PAM\n"
100
101 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
102 #, c-format
103 msgid "failed to pam_set_item()\n"
104 msgstr "\303\251chec de pam_set_item()\n"
105
106 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
107 #, c-format
108 msgid "login: failure forking: %s"
109 msgstr "login : \303\251chec d'autoclonage : %s"
110
111 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
112 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
113 msgstr ""
114 "Votre compte a expir\303\251. Contactez votre administrateur syst\303\250me"
115
116 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
117 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
118 msgstr ""
119 "Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (imposition root)"
120
121 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
122 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
123 msgstr ""
124 "Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (mot de passe p"
125 "\303\251rim\303\251)"
126
127 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
128 #, c-format
129 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
130 msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s"
131
132 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
133 #, fuzzy
134 msgid "Password: "
135 msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
136
137 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
138 msgid "NIS password could not be changed."
139 msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251."
140
141 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
142 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
143 msgid "No password supplied"
144 msgstr "Aucun mot de passe fourni"
145
146 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
147 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
148 msgid "Password unchanged"
149 msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
150
151 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
152 msgid "You must choose a longer password"
153 msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
154
155 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
156 msgid "Password has been already used. Choose another."
157 msgstr ""
158 "Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre."
159
160 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
161 msgid "(current) UNIX password: "
162 msgstr ""
163
164 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
165 msgid "You must wait longer to change your password"
166 msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
167
168 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
169 #, fuzzy
170 msgid "Enter new UNIX password: "
171 msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
172
173 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
174 #, fuzzy
175 msgid "Retype new UNIX password: "
176 msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
177
178 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
179 msgid "Changing STRESS password for "
180 msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour"
181
182 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
183 msgid "Enter new STRESS password: "
184 msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
185
186 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
187 msgid "Retype new STRESS password: "
188 msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
189
190 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
191 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
192 msgstr "Verification erron\303\251e : mot de passe inchang\303\251"
193
194 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "New %s%spassword: "
197 msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
198
199 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Retype new %s%spassword: "
202 msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
203
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
205 #, fuzzy
206 msgid "Sorry, passwords do not match."
207 msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251."
208
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
210 #, c-format
211 msgid "BAD PASSWORD: %s"
212 msgstr ""
213
214 #: libpam/pam_item.c:268
215 msgid "login:"
216 msgstr ""
217
218 #: libpam/pam_strerror.c:13
219 msgid "Success"
220 msgstr "Succ\303\250s"
221
222 #: libpam/pam_strerror.c:15
223 msgid "Critical error - immediate abort"
224 msgstr "Erreur critique - abandon imm\303\251diat"
225
226 #: libpam/pam_strerror.c:17
227 msgid "dlopen() failure"
228 msgstr "\303\251chec de dlopen()"
229
230 #: libpam/pam_strerror.c:19
231 msgid "Symbol not found"
232 msgstr "Symbole non trouv\303\251"
233
234 #: libpam/pam_strerror.c:21
235 msgid "Error in service module"
236 msgstr "Erreur dans le module de service"
237
238 #: libpam/pam_strerror.c:23
239 msgid "System error"
240 msgstr "Erreur syst\303\250me"
241
242 #: libpam/pam_strerror.c:25
243 msgid "Memory buffer error"
244 msgstr "Erreur tampon m\303\251moire"
245
246 #: libpam/pam_strerror.c:27
247 msgid "Permission denied"
248 msgstr "Autorisation refus\303\251e"
249
250 #: libpam/pam_strerror.c:29
251 msgid "Authentication failure"
252 msgstr "\303\211chec d'authentification"
253
254 #: libpam/pam_strerror.c:31
255 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
256 msgstr ""
257 "Infos d'identification insuffisantes pour acc\303\251der aux donn\303\251es "
258 "d'authentification"
259
260 #: libpam/pam_strerror.c:33
261 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
262 msgstr ""
263 "Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
264 "d'authentification."
265
266 #: libpam/pam_strerror.c:35
267 msgid "User not known to the underlying authentication module"
268 msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
269
270 #: libpam/pam_strerror.c:37
271 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
272 msgstr "Nombre maximum de tentatives \303\251puis\303\251es pour le service."
273
274 #: libpam/pam_strerror.c:39
275 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
276 msgstr ""
277 "Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis."
278
279 #: libpam/pam_strerror.c:41
280 msgid "User account has expired"
281 msgstr "Le compte de l'utilisateur a expir\303\251"
282
283 #: libpam/pam_strerror.c:43
284 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
285 msgstr ""
286 "Impossible de cr\303\251er/supprimer une entr\303\251e pour la session sp\303"
287 "\251cifi\303\251e"
288
289 #: libpam/pam_strerror.c:45
290 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
291 msgstr ""
292 "Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
293 "d'identification de l'utilisateur"
294
295 #: libpam/pam_strerror.c:47
296 msgid "User credentials expired"
297 msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expir\303\251es"
298
299 #: libpam/pam_strerror.c:49
300 msgid "Failure setting user credentials"
301 msgstr ""
302 "\303\211chec lors de la d\303\251finition des infos d'identification de "
303 "l'utilisateur"
304
305 #: libpam/pam_strerror.c:51
306 msgid "No module specific data is present"
307 msgstr "Aucune donn\303\251e sp\303\251cifique au module pr\303\251sente"
308
309 #: libpam/pam_strerror.c:53
310 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
311 msgstr "\303\211l\303\251ment incorrect transmis \303\240 pam_*_item()"
312
313 #: libpam/pam_strerror.c:55
314 msgid "Conversation error"
315 msgstr "Erreur de conversation"
316
317 #: libpam/pam_strerror.c:57
318 msgid "Authentication token manipulation error"
319 msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
320
321 #: libpam/pam_strerror.c:59
322 msgid "Authentication information cannot be recovered"
323 msgstr ""
324 "Impossible de r\303\251cup\303\251rer les informations d'authentification"
325
326 #: libpam/pam_strerror.c:61
327 msgid "Authentication token lock busy"
328 msgstr "Jeton d'authentification occup\303\251"
329
330 #: libpam/pam_strerror.c:63
331 msgid "Authentication token aging disabled"
332 msgstr "P\303\251remption du jeton d'authentification d\303\251sactiv\303\251e"
333
334 #: libpam/pam_strerror.c:65
335 msgid "Failed preliminary check by password service"
336 msgstr ""
337 "\303\211chec du contr\303\264le pr\303\251liminaire par le service de mot de "
338 "passe"
339
340 #: libpam/pam_strerror.c:67
341 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
342 msgstr ""
343 "La valeur retourn\303\251e devrait \303\252tre ignor\303\251e par la r\303"
344 "\251partition PAM"
345
346 #: libpam/pam_strerror.c:69
347 msgid "Module is unknown"
348 msgstr "Module inconnu"
349
350 #: libpam/pam_strerror.c:71
351 msgid "Authentication token expired"
352 msgstr "Le jeton d'authentification a expir\303\251"
353
354 #: libpam/pam_strerror.c:73
355 msgid "Conversation is waiting for event"
356 msgstr "Conversation en attente d'\303\251v\303\251nement"
357
358 #: libpam/pam_strerror.c:75
359 msgid "Application needs to call libpam again"
360 msgstr "L'application doit appeler \303\240 nouveau libpam"
361
362 #: libpam/pam_strerror.c:78
363 msgid "Unknown PAM error"
364 msgstr "Erreur PAM inconnue"
365
366 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
367 msgid "..\007.Time is running out...\n"
368 msgstr "..\007.Temps bient\303\264t \303\251coul\303\251...\n"
369
370 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
371 msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
372 msgstr "..\007.Votre temps est \303\251puis\303\251 !\n"
373
374 #: libpam_misc/misc_conv.c:334
375 #, c-format
376 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
377 msgstr "erreurs de conversation (%d)\n"