]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/fi.po
pam_mkhomedir: Add debug option to pam_mkhomedir(8) man page
[linux-pam] / po / fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005
7 # Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006
8 # Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013
9 # Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006
10 # Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2012
11 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:42-0400\n"
18 "Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
20 "fi/)\n"
21 "Language: fi\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
29 msgid "...Time is running out...\n"
30 msgstr "...Aika on loppumassa...\n"
31
32 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
33 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
34 msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"
35
36 #: libpam_misc/misc_conv.c:346
37 #, c-format
38 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
39 msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"
40
41 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
42 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
43 msgid "Password: "
44 msgstr "Salasana: "
45
46 #: libpam/pam_get_authtok.c:41
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Current %s%spassword: "
49 msgstr "Uusi %s%ssalasana: "
50
51 #: libpam/pam_get_authtok.c:43
52 #, c-format
53 msgid "New %s%spassword: "
54 msgstr "Uusi %s%ssalasana: "
55
56 #: libpam/pam_get_authtok.c:45
57 #, c-format
58 msgid "Retype new %s%spassword: "
59 msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "
60
61 #: libpam/pam_get_authtok.c:46
62 msgid "Sorry, passwords do not match."
63 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
64
65 #: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
66 #, c-format
67 msgid "Retype %s"
68 msgstr "Kirjoita uudelleen %s"
69
70 #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
71 msgid "Password change aborted."
72 msgstr "Salasanan vaihtaminen keskeytettiin"
73
74 #: libpam/pam_item.c:311
75 msgid "login:"
76 msgstr "kirjautuminen:"
77
78 #: libpam/pam_strerror.c:40
79 msgid "Success"
80 msgstr "Onnistui"
81
82 #: libpam/pam_strerror.c:42
83 msgid "Critical error - immediate abort"
84 msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys"
85
86 #: libpam/pam_strerror.c:44
87 msgid "Failed to load module"
88 msgstr "Moduulin lataus epäonnistui"
89
90 #: libpam/pam_strerror.c:46
91 msgid "Symbol not found"
92 msgstr "Symbolia ei löydetty"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:48
95 msgid "Error in service module"
96 msgstr "Virhe palvelumoduulissa"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:50
99 msgid "System error"
100 msgstr "Järjestelmävirhe"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:52
103 msgid "Memory buffer error"
104 msgstr "Muistipuskurivirhe"
105
106 #: libpam/pam_strerror.c:54
107 msgid "Permission denied"
108 msgstr "Ei käyttöoikeutta"
109
110 #: libpam/pam_strerror.c:56
111 msgid "Authentication failure"
112 msgstr "Tunnistautumisvirhe"
113
114 #: libpam/pam_strerror.c:58
115 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
116 msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi"
117
118 #: libpam/pam_strerror.c:60
119 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
120 msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin"
121
122 #: libpam/pam_strerror.c:62
123 msgid "User not known to the underlying authentication module"
124 msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille"
125
126 #: libpam/pam_strerror.c:64
127 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
128 msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty"
129
130 #: libpam/pam_strerror.c:66
131 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
132 msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi"
133
134 #: libpam/pam_strerror.c:68
135 msgid "User account has expired"
136 msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut"
137
138 #: libpam/pam_strerror.c:70
139 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
140 msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa"
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:72
143 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
144 msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:74
147 msgid "User credentials expired"
148 msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut"
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:76
151 msgid "Failure setting user credentials"
152 msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:78
155 msgid "No module specific data is present"
156 msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:80
159 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
160 msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:82
163 msgid "Conversation error"
164 msgstr "Keskusteluvirhe"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:84
167 msgid "Authentication token manipulation error"
168 msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:86
171 msgid "Authentication information cannot be recovered"
172 msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:88
175 msgid "Authentication token lock busy"
176 msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu"
177
178 #: libpam/pam_strerror.c:90
179 msgid "Authentication token aging disabled"
180 msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä"
181
182 #: libpam/pam_strerror.c:92
183 msgid "Failed preliminary check by password service"
184 msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut"
185
186 #: libpam/pam_strerror.c:94
187 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
188 msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo"
189
190 #: libpam/pam_strerror.c:96
191 msgid "Module is unknown"
192 msgstr "Tuntematon moduuli"
193
194 #: libpam/pam_strerror.c:98
195 msgid "Authentication token expired"
196 msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut"
197
198 #: libpam/pam_strerror.c:100
199 msgid "Conversation is waiting for event"
200 msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa"
201
202 #: libpam/pam_strerror.c:102
203 msgid "Application needs to call libpam again"
204 msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"
205
206 #: libpam/pam_strerror.c:105
207 msgid "Unknown PAM error"
208 msgstr "Tuntematon PAM-virhe"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
211 msgid "is the same as the old one"
212 msgstr "on sama kuin vanha"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
217 msgid "memory allocation error"
218 msgstr "muistinvarausvirhe"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
221 msgid "is a palindrome"
222 msgstr "on palindromi"
223
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
225 msgid "case changes only"
226 msgstr "vain kirjainkoko muutos"
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
229 msgid "is too similar to the old one"
230 msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
233 msgid "is too simple"
234 msgstr "on liian yksinkertainen"
235
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
237 msgid "is rotated"
238 msgstr "on kierrätetty"
239
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
241 msgid "not enough character classes"
242 msgstr "liian vähän merkkiluokkia"
243
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
245 msgid "contains too many same characters consecutively"
246 msgstr "sisältää liian monta samaa merkkiä peräkkäin"
247
248 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
249 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
250 msgstr "sisältää liian pitkän yksitoikkoisen merkkijonon"
251
252 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
253 msgid "contains the user name in some form"
254 msgstr "sisältää käyttäjätunnuksen jossakin muodossa"
255
256 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
257 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
258 msgid "No password supplied"
259 msgstr "Et antanut salasanaa"
260
261 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
262 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
263 msgid "Password unchanged"
264 msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
265
266 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
267 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
268 #, c-format
269 msgid "BAD PASSWORD: %s"
270 msgstr "HUONO SALASANA: %s"
271
272 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
273 #, c-format
274 msgid "%s failed: exit code %d"
275 msgstr "%s epäonnistui: loppukoodi %d"
276
277 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
278 #, c-format
279 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
280 msgstr "%s epäonnistui: otettiin kiinni signaali %d%s"
281
282 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
283 #, c-format
284 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
285 msgstr "%s epäonnistui: tuntematon tila 0x%x"
286
287 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
289 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
290 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
291
292 #. TRANSLATORS: " from <host>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
294 #, c-format
295 msgid " from %.*s"
296 msgstr " koneelta %.*s"
297
298 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
300 #, c-format
301 msgid " on %.*s"
302 msgstr " päätteellä %.*s"
303
304 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
305 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
306 #, c-format
307 msgid "Last login:%s%s%s"
308 msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
309
310 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
311 msgid "Welcome to your new account!"
312 msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"
313
314 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
315 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
316 #, c-format
317 msgid "Last failed login:%s%s%s"
318 msgstr "Viimeinen epäonnistunut kirjautuminen:%s%s%s"
319
320 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
321 #, c-format
322 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
323 msgid_plural ""
324 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
325 msgstr[0] ""
326 "Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
327 "%d kerran."
328 msgstr[1] ""
329 "Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
330 "%d kertaa."
331
332 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
333 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
334 #, c-format
335 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
336 msgstr ""
337 "Edellisen onnistuneen kirjautumisen jälkeen kirjautuminen on epäonnistunut "
338 "%d kertaa."
339
340 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
341 #, c-format
342 msgid "Too many logins for '%s'."
343 msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'."
344
345 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
346 msgid "No mail."
347 msgstr "Ei postia."
348
349 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
350 msgid "You have new mail."
351 msgstr "Sinulle on uutta postia."
352
353 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
354 msgid "You have old mail."
355 msgstr "Sinulla on vanha posti."
356
357 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
358 msgid "You have mail."
359 msgstr "Sinulle on postia."
360
361 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
362 #, c-format
363 msgid "You have no mail in folder %s."
364 msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s."
365
366 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
367 #, c-format
368 msgid "You have new mail in folder %s."
369 msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
370
371 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
372 #, c-format
373 msgid "You have old mail in folder %s."
374 msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s."
375
376 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
377 #, c-format
378 msgid "You have mail in folder %s."
379 msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
380
381 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
382 #, c-format
383 msgid "Creating directory '%s'."
384 msgstr "Luodaan hakemisto ”%s”."
385
386 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
387 #, c-format
388 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
389 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voida luoda eikä alustaa."
390
391 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
392 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
393 msgid "Password has been already used. Choose another."
394 msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
395
396 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
397 msgid "Password has been already used."
398 msgstr "Salasana on jo käytetty."
399
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
401 #, c-format
402 msgid "Default Security Context %s\n"
403 msgstr "Oletustietoturvaympäristö %s\n"
404
405 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
406 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
407 msgstr "Haluatko syöttää eri roolin tai tason?"
408
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
410 msgid "role:"
411 msgstr "rooli:"
412
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
414 #, c-format
415 msgid "No default type for role %s\n"
416 msgstr "Roolilla %s ei ole oletustyyppiä\n"
417
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
419 msgid "level:"
420 msgstr "taso:"
421
422 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
423 msgid "Not a valid security context"
424 msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö"
425
426 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
427 #, c-format
428 msgid "Unable to get valid context for %s"
429 msgstr "Kelvollisen ympäristön hakeminen käyttäjälle %s epäonnistui"
430
431 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
432 #, c-format
433 msgid "Security Context %s Assigned"
434 msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
435
436 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
437 #, c-format
438 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
439 msgstr "Avaimenluontiympäristö %s asetettiin"
440
441 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
442 #, c-format
443 msgid "failed to initialize PAM\n"
444 msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n"
445
446 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
447 #, c-format
448 msgid "failed to pam_set_item()\n"
449 msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"
450
451 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
452 #, c-format
453 msgid "login: failure forking: %m"
454 msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"
455
456 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
457 #, c-format
458 msgid "Changing STRESS password for %s."
459 msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s STRESS-salasana."
460
461 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
462 msgid "Enter new STRESS password: "
463 msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "
464
465 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
466 msgid "Retype new STRESS password: "
467 msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "
468
469 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
470 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
471 msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu"
472
473 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
474 #, c-format
475 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
476 msgstr "Käyttäjätunnus on lukittu tilapäisesti (%ld sekuntia jäljellä)"
477
478 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
479 #, c-format
480 msgid "Account locked due to %u failed logins"
481 msgstr "Käyttäjätunnus on lukittu %u epäonnistuneen kirjautumisen vuoksi"
482
483 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
484 msgid "Authentication error"
485 msgstr "Tunnistautumisvirhe"
486
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
488 msgid "Service error"
489 msgstr "Palveluvirhe"
490
491 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
492 msgid "Unknown user"
493 msgstr "Tuntematon käyttäjä"
494
495 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
496 msgid "Unknown error"
497 msgstr "Tuntematon virhe"
498
499 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
500 #, c-format
501 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
502 msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"
503
504 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
505 #, c-format
506 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
507 msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"
508
509 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
513 msgstr ""
514 "%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
515 "[--quiet]\n"
516
517 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
518 #, c-format
519 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
520 msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"
521
522 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
523 #, c-format
524 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
525 msgstr "Tunnus           Epäonnistuneita Viimeisin     Koneelta\n"
526
527 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
531 "   [-u username] [--user username]\n"
532 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
533 msgstr ""
534 "%s: [-f juurrutettu-tiedostonimi] [--file juurrutettu-tiedostonimi]\n"
535 " [-u käyttäjätunnus] [--user käyttäjätunnus]\n"
536 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
537
538 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
539 #, c-format
540 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
541 msgstr "Pääsy sallittu (edellinen kirjautuminen %ld sekuntia sitten)."
542
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
544 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
545 msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
546
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
548 #, fuzzy
549 msgid ""
550 "You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
551 msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)"
552
553 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
554 #, fuzzy
555 msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
556 msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)"
557
558 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
559 #, c-format
560 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
561 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
562 msgstr[0] "Varoitus: salasana vanhentuu %d päivän kuluttua."
563 msgstr[1] "Varoitus: salasana vanhentuu %d päivän kuluttua."
564
565 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
566 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
567 #, c-format
568 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
569 msgstr "Varoitus: salasana vanhentuu %d päivän kuluttua."
570
571 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
572 msgid "NIS password could not be changed."
573 msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."
574
575 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
576 msgid "You must choose a longer password"
577 msgstr "Salasanan tulee olla pidempi"
578
579 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
580 #, c-format
581 msgid "Changing password for %s."
582 msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana."
583
584 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
585 msgid "You must wait longer to change your password"
586 msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan"
587
588 msgid "You must choose a shorter password."
589 msgstr "Sinun on valittava lyhyempi salasana."