1 # Finnish messages for flex.
2 # Copyright © 2009, 2012 The Flex Project (msgids)
3 # This file is put in the public domain.
4 # This file is distributed under the same license as the flex package.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2012.
9 "Project-Id-Version: flex 2.5.36\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-02 21:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
24 msgstr "Puskurin varaaminen merkkijonon tulostamiseen epäonnistui"
27 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
28 msgstr "Puskurin varaaminen rividirektiiville epäonnistui"
31 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
32 msgstr "Puskurin varaaminen m4 def -määrittelylle epäonnistui"
35 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
36 msgstr "Puskurin varaaminen m4 undef -määrittelylle epäonnistui"
40 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
41 msgstr "Tila #%d on ei-hyväksyvä -\n"
43 # Sanastollisessa analyysissä (lexical analysis) esimerkiksi kauttaviivalla ilmoitetaan, että viivan jälkeinen teksti kuuluu "trailing context"-tekstiin
45 msgid "dangerous trailing context"
46 msgstr "vaarallinen jättökonteksti"
50 msgid " associated rule line numbers:"
51 msgstr " yhdistetyt sääntörivinumerot:"
55 msgid " out-transitions: "
56 msgstr " ulossiirtymät: "
62 " jam-transitions: EOF "
65 " ruuhkasiirtymät: TIEDOSTONLOPPUMERKKI "
68 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
69 msgstr "yhtenäisyystarkistus epäonnistui epsclosure()-funktiossa"
71 # DFA on akronyymi käsitteelle "deterministic finite automaton" eli deterministinen äärellinen automaatti.
81 "Deterministisen äärellisen automaatin vedos:\n"
85 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
86 msgstr "ei voitu luoda uniikkia puskurinlopputilaa"
91 msgstr "tila numero %d:\n"
94 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
95 msgstr "Ei voitu kirjoittaa yynxt_tbl[][]"
98 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
99 msgstr "väärä siirtymämerkki havaittu funktiossa sympartition()"
105 "Equivalence Classes:\n"
110 "Ekvivalenssiluokat:\n"
113 #: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
115 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
116 msgstr "tila numero %d hyväksyy: [%d]\n"
120 msgid "state # %d accepts: "
121 msgstr "tila numero %d hyväksyy: "
124 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
125 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yyacclist_tbl"
128 msgid "Could not write yyacc_tbl"
129 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yyacc_tbl"
131 #: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
132 msgid "Could not write ecstbl"
133 msgstr "Ei voitu kirjoitaa ecstbl"
139 "Meta-Equivalence Classes:\n"
143 "Meta-ekvivalenssiluokkia:\n"
146 msgid "Could not write yymeta_tbl"
147 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yymeta_tbl"
150 msgid "Could not write yybase_tbl"
151 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yybase_tbl"
154 msgid "Could not write yydef_tbl"
155 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yydef_tbl"
158 msgid "Could not write yynxt_tbl"
159 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yynxt_tbl"
162 msgid "Could not write yychk_tbl"
163 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yychk_tbl"
165 #: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
166 msgid "Could not write ftbl"
167 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: ftbl"
170 msgid "Could not write ssltbl"
171 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: ssltbl"
174 msgid "Could not write eoltbl"
175 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: eoltbl"
178 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
179 msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yynultrans_tbl"
182 msgid "rule cannot be matched"
183 msgstr "sääntö ei voinut täsmätä"
186 msgid "-s option given but default rule can be matched"
187 msgstr "valitsin -s annettu mutta oletussääntö ei voinut täsmätä"
190 msgid "Can't use -+ with -l option"
191 msgstr "Ei voi käyttää -+ valitsimen -l kanssa"
194 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
195 msgstr "Ei voi käyttää valitsinta -f tai -F valitsimen -l kanssa"
198 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
200 "Ei voi käyttää valitsinta --reentrant tai --bison-bridge valitsimen -l kanssa"
203 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
204 msgstr "-Cf/-CF ja -Cm eivät ole järkeviä yhdessä"
207 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
208 msgstr "-Cf/-CF ja -I ovat yhteensopimattomia"
211 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
212 msgstr "-Cf/-CF ovat yhteensopimattomia lex-yhteensopivuustilassa"
215 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
216 msgstr "-Cf ja -CF ovat toisensa poissulkevia"
219 msgid "Can't use -+ with -CF option"
220 msgstr "Ei voi käyttää valitsinta -+ valitsimen -CF kanssa"
224 msgid "%array incompatible with -+ option"
225 msgstr "%array on yhteensopimaton valitsimen -+ kanssa"
228 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
229 msgstr "Valitsimen -+ ja --reentrant ovat toisensa poissulkevia."
231 # bison bridge tarkoittaa, että flex käyttää bison-ohjelmaa analyysissä
233 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
234 msgstr "”bison bridge”-menettelyä ei tueta C++-skannerille."
236 #: src/main.c:336 src/main.c:419
238 msgid "could not create %s"
239 msgstr "ei voitu luoda %s"
242 msgid "could not write tables header"
243 msgstr "ei voitu kirjoittaa tauluotsaketta"
247 msgid "can't open skeleton file %s"
248 msgstr "ei voi avata kehystiedostoa %s"
251 msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
255 msgid "allocation of macro definition failed"
256 msgstr "Makromäärityksen varaaminen epäonnistui"
260 msgid "input error reading skeleton file %s"
261 msgstr "syötevirhe luettaessa kehystiedostoa %s"
265 msgid "error closing skeleton file %s"
266 msgstr "virhe suljettaessa kehystiedostoa %s"
270 msgid "error creating header file %s"
271 msgstr "virhe luotaessa otsaketiedostoa %s"
275 msgid "error writing output file %s"
276 msgstr "virhe kirjoitettaessa tulostetiedostoa %s"
280 msgid "error closing output file %s"
281 msgstr "virhe suljettaessa tulostetiedostoa %s"
285 msgid "error deleting output file %s"
286 msgstr "virhe poistettaessa tulostetiedostoa %s"
290 msgid "No backing up.\n"
291 msgstr "Ei varmuuskopiointia.\n"
295 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
296 msgstr "%d (ei-hyväksyvää) varmuuskopiointitilaa.\n"
300 msgid "Compressed tables always back up.\n"
301 msgstr "Tiivistetyt taulut varmuuskopioidaan aina.\n"
305 msgid "error writing backup file %s"
306 msgstr "virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s"
310 msgid "error closing backup file %s"
311 msgstr "virhe suljettaessa varmuuskopiotiedostoa %s"
315 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
316 msgstr "%s-version %s käyttötilastot:\n"
320 msgid " scanner options: -"
321 msgstr " skannerivalitsimet: -"
323 # Epädeterministinen äärellinen automaatti, lyh. NFA (engl. non-deterministic finite-state automaton)
326 msgid " %d/%d NFA states\n"
327 msgstr " %d/%d Epädeterministisen äärellisen automaatin tilaa\n"
331 msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
332 msgstr " %d/%d Deterministisen äärellisen automaatin tilaa (%d sanaa)\n"
337 msgstr " %d sääntöä\n"
341 msgid " No backing up\n"
342 msgstr " Ei varmuuskopiointia\n"
346 msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
347 msgstr " %d (ei-hyväksyvää) varmuuskopiotilaa\n"
351 msgid " Compressed tables always back-up\n"
352 msgstr " Tiivistetyt taulut varmuuskopioidaan aina\n"
356 msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
357 msgstr " Rivin-alku-malleja käytetään\n"
361 msgid " %d/%d start conditions\n"
362 msgstr " %d/%d-käynnistysehtoja\n"
366 msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
367 msgstr " %d epsilon-tilaa, %d double epsilon-tilaa\n"
371 msgid " no character classes\n"
372 msgstr " ei merkkiluokkia\n"
376 msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
378 " %d/%d merkkiluokkaa tarvittu %d/%d tallennussanaan, %d käytetty uudelleen\n"
382 msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
383 msgstr " %d tila/seuraavatila-paria luotu\n"
387 msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
388 msgstr " %d/%d uniikkia/kaksoiskappelsiirtymää\n"
392 msgid " %d table entries\n"
393 msgstr " %d-tauluriviä\n"
397 msgid " %d/%d base-def entries created\n"
398 msgstr " %d/%d base-def-alkiota luotu\n"
402 msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
403 msgstr " %d/%d (huippu %d) nxt-chk-alkiota luotu\n"
407 msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
408 msgstr " %d/%d (huippu %d) malline nxt-chk-alkiota luotu\n"
412 msgid " %d empty table entries\n"
413 msgstr " %d tyhjää taulualkiota\n"
417 msgid " %d protos created\n"
418 msgstr " %d protoa luotu\n"
422 msgid " %d templates created, %d uses\n"
423 msgstr " %d mallinetta luotu, %d käytetään\n"
427 msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
428 msgstr " %d/%d ekvivalenssiluokkaa luotu\n"
432 msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
433 msgstr " %d/%d meta-ekvivalenssiluokkaa luotu\n"
437 msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
439 " %d (%d tallennettu) hash-törmäykset, yhtäsuuri kuin %d Deterministisen "
440 "äärellisen automaatin törmäystä\n"
444 msgid " %d sets of reallocations needed\n"
445 msgstr " %d uudelleenvarausjoukkoa tarvittu\n"
449 msgid " %d total table entries needed\n"
450 msgstr " %d taulukkoalkiota tarvittu yhteensä\n"
454 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
455 msgstr "Sisäinen virhe. flex-valitsimet ovat vääränmuotoisia.\n"
459 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
460 msgstr "Lisätietoja käskyllä ”%s --help”.\n"
464 msgid "unknown -C option '%c'"
465 msgstr "tuntematon valitsin -C ”%c”"
473 msgid "fatal parse error"
474 msgstr "vakava jäsennysvirhe"
478 msgid "could not create backing-up info file %s"
479 msgstr "ei voitu luoda varmuuskopiotietotiedostoa %s"
483 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
485 "-l AT&T lex-yhteensopivuusvalitsin tuo mukanaan ison suorituskykysakon\n"
489 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
491 " ja saattaa olla muiden ilmoitettujen suorituskykysakkojen todellinen lähde\n"
496 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
497 "newline characters\n"
499 "%%option yylineno tuo mukanaan suorituskykysakon VAIN säännöissä, jotka "
500 "voivat täsmätä rivinvaihtomerkkeihin\n"
504 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
505 msgstr "-I (interaktiivinen) tuo mukanaan pienemmän suorituskykysakon\n"
509 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
510 msgstr "yymore() tuo mukanaan pienemmän suorituskykysakon\n"
514 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
515 msgstr "REJECT tuo mukanaan ison suorituskykyrangaistuksen\n"
519 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
520 msgstr "Muuttujajättökontekstisäännöt tuovat mukanaan ison suorityskykysakon\n"
523 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
524 msgstr "REJECT ei voida käyttää valitsimen -f tai -F kanssa"
528 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
529 msgstr "%option yylineno ei voi käyttää REJECT:n kanssa"
532 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
534 "muuttujajättökontekstisääntöjä ei voida käyttää valitsimen -f tai -F kanssa"
538 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
539 msgstr "%option yyclass on merkityksellinen vain C++-skannereille"
543 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
544 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] [TIEDOSTO]...\n"
549 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
551 "Table Compression:\n"
552 " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
553 " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
554 " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
555 " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
556 " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
557 " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
558 " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
559 " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
560 " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
563 " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
564 " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
565 " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
566 " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
567 " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
568 " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
569 " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
570 " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
574 " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
575 " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
576 " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
577 " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
578 " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
580 " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
582 "Scanner behavior:\n"
583 " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
584 " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
585 " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
586 " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
587 " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
588 " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
589 " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
590 " --yylineno track line count in yylineno\n"
593 " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
594 " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
595 " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
596 " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
597 " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
598 " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
599 " --bison-locations include yylloc support.\n"
600 " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
601 " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
602 " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
605 " -c do-nothing POSIX option\n"
606 " -n do-nothing POSIX option\n"
608 " -h, --help produce this help message\n"
609 " -V, --version report %s version\n"
611 "Luo ohjelmia, jotka suorittavat tekstin mallintäsmäystä.\n"
614 " -Ca, --align kompromissi laajoissa taulukoissa parempaa "
615 "muistitasausta varten\n"
616 " -Ce, --ecs rakenna ekvivalenssiluokkia\n"
617 " -Cf älä tiivistä tauluja; käytä valitsinta -f esittelyyn\n"
618 " -CF älä tiivistä tauluja; käytä valitsinta -F esittelyyn\n"
619 " -Cm, --meta-ecs rakenna meta-ekvivalenssiluokkia\n"
620 " -Cr, --read käytä funktiota read() eikä vakiosyötettä "
621 "skannerisyötteenä\n"
622 " -f, --full tuota nopea, laaja skanneri. Sama kuin -Cfr\n"
623 " -F, --fast käytä vaihtoehtoista tauluesittelyä. Sama kuin -CFr\n"
624 " -Cem oletustiivistys (sama kuin --ecs --meta-ecs)\n"
627 " -d, --debug ota käyttöön virheenjäljitystila skannerissa\n"
628 " -b, --backup kirjoita varmuuskopiotietoja osoitteeseen %s\n"
629 " -p, --perf-report kirjoita suorituskykyraportti vakiovirheeseen\n"
630 " -s, --nodefault vaimenna oletussääntö ECHO-täsmäämättömään "
632 " -T, --trace %s pitäisi suorittaa jäljitystilassa\n"
633 " -w, --nowarn älä tuota varoituksia\n"
634 " -v, --verbose kirjoita yhteenveto skanneritilastoista "
635 "vakiotulosteeseen\n"
638 " -o, --outfile=TIEDOSTO määritä tulostetiedostonimi\n"
639 " -S, --skel=TIEDOSTO määritä runkotiedosto\n"
640 " -t, --stdout kirjoita skanneri vakiotulosteeseen eikä "
642 " --yyclass=NIMI C++-luokan nimi\n"
643 " --header-file=TIEDOSTO tuota C-otsaketiedosto etsijän lisäksi\n"
644 " --tables-file[=TIEDOSTO] kirjoita taulut TIEDOSTOon\n"
646 "Skannerikäyttäytyminen:\n"
647 " -7, --7bit tuota 7-bittinen skanneri\n"
648 " -8, --8bit tuota 8-bittinen skanneri\n"
649 " -B, --batch tuota eräajoskanneri (päinvastoin kuin -I)\n"
650 " -i, --case-insensitive älä välitä kirjainkoosta malleissa\n"
651 " -l, --lex-compat maksimiyhteensopivuus alkueräisen lex-ohjelman "
653 " -X, --posix-compat maksimiyhteensopivuus POSIX lex-ohjelman kanssa\n"
654 " -I, --interactive tuota interaktiivinen skanneri (päinvastoin kuin -"
656 " --yylineno jäljitä rivilukumäärä yylineno-ohjelmassa\n"
659 " -+, --c++ tuota C++-skanneriluokka\n"
660 " -Dmacro[=defn] #define-makro defn (oletus defn on ”1”)\n"
661 " -L, --noline vaimenna #line-direktiviit skannerissa\n"
662 " -P, --prefix=MERKKIJONO käytä MERKKIJONO etuliitteenä eikä ”yy”\n"
663 " -R, --reentrant tuota vapaakäyntinen C-skanneri\n"
664 " --bison-bridge skanneri ”bison pure”-jäsentimelle.\n"
665 " --bison-locations sisällytä yylloc-tuki.\n"
666 " --stdinit alusta yyin/yyout vakiosyötteeseen/"
667 "vakiotulosteeseen\n"
668 " --noansi-definitions vanhantyyliset funktiomäärittelyt\n"
669 " --noansi-prototypes tyhjä parametriluettelo prototyypeissä\n"
670 " --nounistd älä sisällytä <unistd.h>-tiedostoa\n"
671 " --noFUNKTIO älä tuota määriteltyä FUNKTIOta\n"
674 " -c älä tee mitään POSIX-valitsin\n"
675 " -n älä tee mitään POSIX-valitsin\n"
677 " -h, --help tuota tämä opastesanoma\n"
678 " -V, --version ilmoita %s-versio\n"
681 msgid "allocation of sko_stack failed"
682 msgstr "sko_stack-varaaminen epäonnistui"
686 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
687 msgstr "nimi ”%s” on naurettavan pitkä"
690 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
691 msgstr "muistinvaraus epäonnistui funktiossa allocate_array()"
695 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
696 msgstr "väärä merkki ”%s” havaittu funktiossa check_char()"
700 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
701 msgstr "skanneri vaatiin lipun -8 käytettäväksi merkille %s"
705 msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
706 msgstr "muistinvaraus epäonnistui funktiossa allocate_array()"
710 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
711 msgstr "%s: vakava sisäinen virhe, %s\n"
714 msgid "attempt to increase array size failed"
715 msgstr "yritys taulukon koon kasvattamiseksi epäonnistui"
718 msgid "bad line in skeleton file"
719 msgstr "väärä rivi kehystiedostossa"
722 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
723 msgstr "muistinvaraus epäonnistui funktiossa yy_flex_xmalloc()"
730 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
734 "********** Epädeterministisen äärellisen automaatin vedoksen alku "
735 "aloitustilassa %d\n"
739 msgid "state # %4d\t"
740 msgstr "tila numero %4d\t"
744 msgid "********** end of dump\n"
745 msgstr "********** vedoksen loppu\n"
748 msgid "empty machine in dupmachine()"
749 msgstr "tyhjä kone funktiossa dupmachine()"
753 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
754 msgstr "Muuttujajättökontekstisääntö rivillä %d\n"
757 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
758 msgstr "väärä tilatyyppi funktiossa mark_beginning_as_normal()"
762 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
764 "syötesäännöt ovat liian mutkikkaita (>= %d Epädeterministisen äärellisen "
768 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
769 msgstr "löytyi liian monta siirtymää funktiossa mkxtion()"
773 msgid "too many rules (> %d)!"
774 msgstr "liian moni sääntöjä (> %d)!"
777 msgid "unknown error processing section 1"
778 msgstr "tuntematon virhe käsiteltäessä lohkoa 1"
780 #: src/parse.y:184 src/parse.y:353
781 msgid "bad start condition list"
782 msgstr "väärä alkuehtoluettelo"
785 msgid "Prefix must not contain [ or ]"
789 msgid "unrecognized rule"
790 msgstr "tunnistamaton sääntö"
792 #: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
793 msgid "trailing context used twice"
794 msgstr "jättökontekstia käytetty kahdesti"
796 #: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
797 msgid "bad iteration values"
798 msgstr "vääriä iteraatioarvoja"
800 #: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
801 msgid "iteration value must be positive"
802 msgstr "iteraatioarvon on oltava positiivinen"
804 #: src/parse.y:806 src/parse.y:816
806 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
808 "merkkialue [%c-%c] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välitä "
812 msgid "negative range in character class"
813 msgstr "negatiivinen lukualue merkkiluokassa"
816 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
818 "[:^lower:] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välitä kirjainkoosta"
821 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
823 "[:^upper:] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välit kirjainkoosta"
825 #: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
826 msgid "Input line too long\n"
827 msgstr "Syöterivi on liian pitkä\n"
831 msgid "malformed '%top' directive"
832 msgstr "vääränmuotoinen ”%top”-direktiivi"
836 msgid "unrecognized '%' directive"
837 msgstr "tunnistamaton ”%”-direktiivi"
840 msgid "Definition name too long\n"
841 msgstr "Määritysnimi on liian pitkä\n"
844 msgid "Unmatched '{'"
849 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
850 msgstr "Määritysarvo kohteelle {%s} on liian pitkä\n"
853 msgid "incomplete name definition"
854 msgstr "epätäydellinen nimimäärittely"
857 msgid "Option line too long\n"
858 msgstr "Valitsinrivi on liian pitkä\n"
862 msgid "unrecognized %%option: %s"
863 msgstr "tunnistamaton %%valitsin: %s"
865 #: src/scan.l:659 src/scan.l:832
866 msgid "bad character class"
867 msgstr "väärä merkkiluokka"
871 msgid "undefined definition {%s}"
872 msgstr "määrittelemätön määrittely {%s}"
875 msgid "unbalanced parenthesis"
880 msgid "bad <start condition>: %s"
881 msgstr "virheellinen <aloitusehto>: %s"
884 msgid "missing quote"
885 msgstr "puuttuva lainausmerkki"
889 msgid "bad character class expression: %s"
890 msgstr "väärä merkkiluokkalauseke: %s"
893 msgid "bad character inside {}'s"
894 msgstr "väärä merkki aaltosulkeiden {} sisällä"
901 msgid "EOF encountered inside an action"
902 msgstr "Tiedoston loppumerkki EOF tavattu toiminnon sisällä"
905 msgid "EOF encountered inside pattern"
906 msgstr "Tiedoston loppumerkki EOF tavattu mallin sisällä"
910 msgid "bad character: %s"
911 msgstr "väärä merkki: %s"
915 msgid "can't open %s"
916 msgstr "ei voi avata %s"
920 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
921 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET]...\n"
925 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "valitsin ”%s” ei salli argumenttia\n"
930 msgid "option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
935 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
936 msgstr "valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
940 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
941 msgstr "Tunnistamaton valitsin ”%s”\n"
945 msgid "Unknown error=(%d)\n"
946 msgstr "Tuntematon virhe=(%d)\n"
949 msgid "symbol table memory allocation failed"
950 msgstr "symbolitaulun muistinvaraus epäonnistui"
953 msgid "name defined twice"
954 msgstr "nimi määritelty kahdesti"
958 msgid "start condition %s declared twice"
959 msgstr "alkuehto %s esitelty kahdesti"
962 msgid "premature EOF"
963 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppumerkki EOF"
968 msgstr "Loppumerkki\n"
972 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
973 msgstr "*Jotain outoa - tok: %d arvo: %d\n"
975 #~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
976 #~ msgstr "dynaaminen muistivirhe funktiossa copy_string()"