]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/el.po
Italian translation update
[shadow] / po / el.po
1 # translation of shadow_po_el.po to Greek
2 # Shadow Password Suite
3 # Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos
4 # Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
5 # comments about making this translation better.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
7 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgstr ""
26
27 #, c-format
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32 msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
33
34 #, c-format
35 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
36 msgstr ""
37 "σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "Warning: unknown group %s\n"
41 msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
42
43 msgid "Warning: too many groups\n"
44 msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
45
46 msgid "Your password has expired."
47 msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
48
49 msgid "Your password is inactive."
50 msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό."
51
52 msgid "Your login has expired."
53 msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει."
54
55 msgid "  Contact the system administrator."
56 msgstr "  Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος."
57
58 msgid "  Choose a new password."
59 msgstr "   Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό."
60
61 #, c-format
62 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
63 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
64
65 msgid "Your password will expire tomorrow."
66 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο."
67
68 msgid "Your password will expire today."
69 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα."
70
71 #, c-format
72 msgid "Unable to change tty %s"
73 msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
74
75 msgid "Environment overflow\n"
76 msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "You may not change $%s\n"
80 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
81
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "%d failure since last login.\n"
85 "Last was %s on %s.\n"
86 msgid_plural ""
87 "%d failures since last login.\n"
88 "Last was %s on %s.\n"
89 msgstr[0] ""
90 "%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n"
91 " Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
92 msgstr[1] ""
93 "%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
94 " Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
95
96 msgid "Too many logins.\n"
97 msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
98
99 msgid "You have new mail."
100 msgstr "Έχετε νέα γράμματα."
101
102 msgid "No mail."
103 msgstr "Κανένα γράμμα."
104
105 msgid "You have mail."
106 msgstr "Έχετε γράμματα."
107
108 msgid "no change"
109 msgstr "καμιά αλλαγή"
110
111 msgid "a palindrome"
112 msgstr "μια παλινδρόμηση"
113
114 msgid "case changes only"
115 msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο"
116
117 msgid "too similar"
118 msgstr "αρκετά παρόμοιο"
119
120 msgid "too simple"
121 msgstr "πολύ απλό"
122
123 msgid "rotated"
124 msgstr "κυλιόμενο"
125
126 msgid "too short"
127 msgstr "πολύ σύντομο"
128
129 #, c-format
130 msgid "Bad password: %s.  "
131 msgstr "Κακό συνθηματικό: %s.  "
132
133 #, c-format
134 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
135 msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
136
137 #, c-format
138 msgid "passwd: %s\n"
139 msgstr "συνθηματικό: %s\n"
140
141 msgid "passwd: password updated successfully\n"
142 msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "Incorrect password for %s.\n"
146 msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n"
147
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
151 "Defaulting to DES.\n"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
156 msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον \"%s\"\n"
157
158 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
159 msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/"
160
161 #, c-format
162 msgid "Cannot execute %s"
163 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s"
164
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
167 msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
168
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
171 msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
172
173 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
174 msgstr ""
175 "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp.  Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
176 "του πιο χαμηλού επιπέδου"
177
178 msgid "Unable to determine your tty name."
179 msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
180
181 #, c-format
182 msgid "malloc(%d) failed\n"
183 msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
184
185 msgid "Password: "
186 msgstr "Συνθηματικό: "
187
188 #, c-format
189 msgid "%s's Password: "
190 msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
191
192 msgid ""
193 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
197 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
198 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
199 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
200 "                                to INACTIVE\n"
201 "  -l, --list                    show account aging information\n"
202 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
203 "                                change to MIN_DAYS\n"
204 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
205 "                                change to MAX_DAYS\n"
206 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
207 "\n"
208 msgstr ""
209 "Χρήση: change [options] [LOGIN]\n"
210 "\n"
211 "Options:\n"
212 "  -d, --lastday LAST_DAY        ρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε\n"
213 "                                LAST_DAY\n"
214 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
215 "                                EXPIRE_DATE\n"
216 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
217 "                                έξοδος\n"
218 "  -I, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη λήξη\n"
219 "                                του σε INACTIVE\n"
220 "  -l, --list                    προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n"
221 "  -m, --mindays MIN_DAYS        ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
222 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n"
223 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
224 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
225 "  -W, --warndays WARN_DAYS      ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n"
226 "                                WARN_DAYS\n"
227 "\n"
228
229 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
230 msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη"
231
232 msgid "Minimum Password Age"
233 msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού"
234
235 msgid "Maximum Password Age"
236 msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού"
237
238 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
239 msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
240
241 msgid "Password Expiration Warning"
242 msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
243
244 msgid "Password Inactive"
245 msgstr "Ανενεργό συνθηματικό"
246
247 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
248 msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
249
250 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
251 msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: "
252
253 msgid "never"
254 msgstr "Ποτέ"
255
256 msgid "password must be changed"
257 msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί"
258
259 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
260 msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: "
261
262 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
263 msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: "
264
265 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
266 msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: "
267
268 #, c-format
269 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
270 msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
271
272 #, c-format
273 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
274 msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
275
276 #, c-format
277 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
278 msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
279
280 #, c-format
281 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
282 msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
283
284 #, c-format
285 msgid "%s: Permission denied.\n"
286 msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
290 msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s: can't lock password file\n"
294 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s: can't open password file\n"
298 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
302 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
306 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
310 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
314 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s: can't update password file\n"
318 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
322 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
326 msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
330 msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
331
332 #, c-format
333 msgid "%s: unknown user %s\n"
334 msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
335
336 #, c-format
337 msgid "Changing the aging information for %s\n"
338 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
339
340 #, c-format
341 msgid "%s: error changing fields\n"
342 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
343
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
347 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
348 msgstr ""
349 "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
350 "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
351
352 #, c-format
353 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
354 msgstr ""
355 "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
356 "[-h τηλ_οικίας]\n"
357
358 msgid "Full Name"
359 msgstr "Πλήρες όνομα"
360
361 #, c-format
362 msgid "\tFull Name: %s\n"
363 msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
364
365 msgid "Room Number"
366 msgstr "Αριθμός δωματίου"
367
368 #, c-format
369 msgid "\tRoom Number: %s\n"
370 msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n"
371
372 msgid "Work Phone"
373 msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
374
375 #, c-format
376 msgid "\tWork Phone: %s\n"
377 msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
378
379 msgid "Home Phone"
380 msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
381
382 #, c-format
383 msgid "\tHome Phone: %s\n"
384 msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
385
386 msgid "Other"
387 msgstr "Άλλο"
388
389 msgid "Cannot change ID to root.\n"
390 msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
391
392 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
393 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
394
395 msgid "Cannot open the password file.\n"
396 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
397
398 #, c-format
399 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
400 msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
401
402 msgid "Error updating the password entry.\n"
403 msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
404
405 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
406 msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
407
408 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
409 msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
413 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: `%s'\n"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
417 msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n"
418
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
421 msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
425 msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
429 msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
433 msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
437 msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
441 msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "Changing the user information for %s\n"
445 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s: fields too long\n"
449 msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid ""
453 "Usage: %s [options]\n"
454 "\n"
455 "Options:\n"
456 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
457 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
458 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
459 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
460 "                                the MD5 algorithm\n"
461 "%s\n"
462 msgstr ""
463 "Χρήση: chpasswd [options]\n"
464 "\n"
465 "Επιλογές:\n"
466 "  -e, --encrypted               τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι\n"
467 "                                κρυπτογραφημένα\n"
468 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
469 "                                έξοδος\n"
470 "  -m, --md5                     χρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν\n"
471 "                                τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n"
472 "                                κρυπτογραφημένα\n"
473 "\n"
474
475 msgid ""
476 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
477 "                                crypt algorithms\n"
478 msgstr ""
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
482 msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
486 msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "%s: can't lock group file\n"
498 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
499
500 #, c-format
501 msgid "%s: can't open group file\n"
502 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
503
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
506 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
507
508 #, c-format
509 msgid "%s: can't open shadow file\n"
510 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
511
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s: error updating gshadow file\n"
514 msgstr ""
515 "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
516
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "%s: error updating group file\n"
519 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s: line %d: line too long\n"
523 msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
524
525 #, c-format
526 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
527 msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
528
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
531 msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
532
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
535 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
536
537 #, c-format
538 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
539 msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
540
541 #, c-format
542 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
543 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
544
545 #, c-format
546 msgid "%s: error updating shadow file\n"
547 msgstr ""
548 "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
549
550 #, c-format
551 msgid "%s: error updating password file\n"
552 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
553
554 #, c-format
555 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
556 msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
557
558 #, c-format
559 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
560 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
561
562 msgid ""
563 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
564 "\n"
565 "Options:\n"
566 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
567 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
568 "\n"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Login Shell"
572 msgstr "Κέλυφος Εισόδου"
573
574 #, c-format
575 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
576 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) %s.\n"
577
578 #, c-format
579 msgid "Changing the login shell for %s\n"
580 msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n"
581
582 #, c-format
583 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
584 msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
585
586 #, c-format
587 msgid "%s is an invalid shell.\n"
588 msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
589
590 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
591 msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "%s: unknown user\n"
595 msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
596
597 msgid ""
598 "Usage: faillog [options]\n"
599 "\n"
600 "Options:\n"
601 "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
602 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
603 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
604 "seconds\n"
605 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
606 "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
607 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
608 "DAYS\n"
609 "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
610 "                                counters and limits (if used with -r, -m or -"
611 "l\n"
612 "                                options) only for user with LOGIN\n"
613 "\n"
614 msgstr ""
615 "Usage: faillog [options]\n"
616 "\n"
617 "Options:\n"
618 "  -a, --all                     προβολή καταγραφής faillog για όλους τους\n"
619 "                                χρήστες\n"
620 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
621 "                                έξοδος\n"
622 "  -l, --lock-time SEC           μετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα\n"
623 "                                λογαριασμού για SEC δευτερόλεπτα\n"
624 "  -m, --maximum MAX             ρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης\n"
625 "                                αποτυχημένων προσπαθειών εισόδου σε MAX\n"
626 "  -r, --reset                   αρχικοποίηση της καταμέτρησης αποτυχημένων\n"
627 "                                προσπαθειών εισόδου\n"
628 "  -t, --time DAYS               προβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων από "
629 "DAYS\n"
630 "  -u, --user LOGIN              προβάλλει τις εγγραφές faillog ή\n"
631 "                                διαχειρίζεται τα όρια καταμέτρησης\n"
632 "                                αποτυχημένων εισόδων (αν χρησιμοποιηθεί\n"
633 "                                με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n"
634 "                                για το χρήστη με LOGIN\n"
635 "\n"
636
637 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
638 msgstr "Login       Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία                   Στις\n"
639
640 #, c-format
641 msgid " [%lds left]"
642 msgstr " [%lds απέμειναν]"
643
644 #, c-format
645 msgid " [%lds lock]"
646 msgstr " [%lds κλείδωμα]"
647
648 #, c-format
649 msgid "Unknown User: %s\n"
650 msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
651
652 #, c-format
653 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
654 msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
655
656 #, c-format
657 msgid "       %s [-a user] group\n"
658 msgstr "       %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
659
660 #, c-format
661 msgid "       %s [-d user] group\n"
662 msgstr "       %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
663
664 #, c-format
665 msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
666 msgstr "       %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
667
668 #, c-format
669 msgid "       %s [-M user,...] group\n"
670 msgstr "       %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
674 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
675
676 #, c-format
677 msgid "%s: can't get lock\n"
678 msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
682 msgstr ""
683 "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "%s: can't open file\n"
687 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "%s: can't re-write file\n"
691 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
695 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "%s: can't unlock file\n"
699 msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
700
701 #, c-format
702 msgid "%s: can't update entry\n"
703 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
704
705 #, c-format
706 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
707 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
708
709 #, c-format
710 msgid "unknown group: %s\n"
711 msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s: can't close file\n"
715 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "%s: can't close shadow file\n"
719 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
720
721 #, c-format
722 msgid "Changing the password for group %s\n"
723 msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n"
724
725 msgid "New Password: "
726 msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
727
728 msgid "Re-enter new password: "
729 msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: "
730
731 msgid "They don't match; try again"
732 msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
733
734 #, c-format
735 msgid "%s: Try again later\n"
736 msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
737
738 msgid "Who are you?\n"
739 msgstr "Ποιος είσαι;\n"
740
741 #, c-format
742 msgid "Adding user %s to group %s\n"
743 msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
744
745 #, c-format
746 msgid "Removing user %s from group %s\n"
747 msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
748
749 #, c-format
750 msgid "%s: unknown member %s\n"
751 msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
752
753 #, c-format
754 msgid "%s: Not a tty\n"
755 msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
756
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
760 "\n"
761 "Options:\n"
762 "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
763 "                                specified group already exists\n"
764 "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
765 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
766 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
767 "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
768 "                                (non-unique) GID\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "Χρήση: groupadd [options] group\n"
772 "\n"
773 "Επιλογές:\n"
774 "  -f, --force                   εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση επιτυχίας\n"
775 "                                αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n"
776 "  -g, --gid GID                 χρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
777 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
778 "                                έξοδος\n"
779 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
780 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με διπλότυπο\n"
781 "                                (μη-μοναδικό) GID\n"
782 "\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "%s: error adding new group entry\n"
786 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
787
788 #, c-format
789 msgid "%s: can't get unique GID\n"
790 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
791
792 #, c-format
793 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
794 msgstr "%s: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
795
796 #, c-format
797 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
798 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
799
800 #, c-format
801 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
802 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
803
804 #, c-format
805 msgid "%s: unable to lock group file\n"
806 msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
807
808 #, c-format
809 msgid "%s: unable to open group file\n"
810 msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
811
812 #, c-format
813 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
814 msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
815
816 #, c-format
817 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
818 msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
819
820 #, c-format
821 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
822 msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n"
823
824 #, c-format
825 msgid "%s: group %s exists\n"
826 msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n"
827
828 #, c-format
829 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
830 msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
831
832 msgid "Usage: groupdel group\n"
833 msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
834
835 #, c-format
836 msgid "%s: error removing group entry\n"
837 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
841 msgstr ""
842 "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών "
843 "ομάδων\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
847 msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
848
849 #, c-format
850 msgid "%s: group %s does not exist\n"
851 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
852
853 #, c-format
854 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
855 msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
859 msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
860
861 msgid "Member already exists\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Member to remove could not be found\n"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Only root can add members to different groups\n"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Group access is required\n"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Not primary owner of current group\n"
877 msgstr ""
878
879 #, fuzzy
880 msgid "PAM authentication failed for\n"
881 msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
882
883 #, fuzzy
884 msgid "Unable to lock group file\n"
885 msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "Unable to open group file\n"
889 msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "Cannot close group file\n"
893 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
894
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
898 "\n"
899 "Options:\n"
900 "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
901 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
902 "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
903 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
904 "GROUP\n"
905 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "Χρήση: groupadd [options] group\n"
909 "\n"
910 "Επιλογές:\n"
911 "  -f, --force                   εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση επιτυχίας\n"
912 "                                αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n"
913 "  -g, --gid GID                 χρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
914 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
915 "                                έξοδος\n"
916 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
917 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με διπλότυπο\n"
918 "                                (μη-μοναδικό) GID\n"
919 "\n"
920
921 #, c-format
922 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
923 msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n"
924
925 #, c-format
926 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
927 msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n"
928
929 #, c-format
930 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
931 msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
932
933 #, c-format
934 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
935 msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
936
937 #, c-format
938 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
939 msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
940
941 #, c-format
942 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
943 msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
944
945 #, c-format
946 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
947 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "%s: cannot open file %s\n"
951 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
952
953 #, c-format
954 msgid "%s: cannot update file %s\n"
955 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
956
957 msgid "invalid group file entry"
958 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "delete line '%s'? "
962 msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; "
963
964 msgid "duplicate group entry"
965 msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "invalid group name '%s'\n"
969 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
970
971 #, c-format
972 msgid "group %s: no user %s\n"
973 msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
974
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "delete member '%s'? "
977 msgstr "διαγραφή μέλους `%s'; "
978
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "no matching group file entry in %s\n"
981 msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων που να ταιριάζει\n"
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "add group '%s' in %s ?"
985 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
986
987 #, c-format
988 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
989 msgstr ""
990 "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για τον %"
991 "s\n"
992
993 #, c-format
994 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
995 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
996
997 msgid "invalid shadow group file entry"
998 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
999
1000 msgid "duplicate shadow group entry"
1001 msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1005 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
1006
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "delete administrative member '%s'? "
1009 msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους `%s'; "
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1013 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: the files have been updated\n"
1017 msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: no changes\n"
1021 msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1025 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1029 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1033 msgstr ""
1034 "%s: αδυναμία αφαίρεσης  της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1035 "ομάδων\n"
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1039 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: can't update group file\n"
1043 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1047 msgstr ""
1048 "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1049
1050 msgid "Usage: id [-a]\n"
1051 msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
1052
1053 msgid "Usage: id\n"
1054 msgstr "Χρήση: id\n"
1055
1056 msgid " groups="
1057 msgstr " ομάδες="
1058
1059 msgid ""
1060 "Usage: lastlog [options]\n"
1061 "\n"
1062 "Options:\n"
1063 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1064 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1065 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1066 "DAYS\n"
1067 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1068 "\n"
1069 msgstr ""
1070 "Χρήση: lastlog [options]\n"
1071 "\n"
1072 "Επιλογές:\n"
1073 "  -b, --before DAYS             εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n"
1074 "                                lastlog παλαιότερων από DAYS\n"
1075 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1076 "                                έξοδος\n"
1077 "  -t, --time DAYS               εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n"
1078 "                                lastlog πιο πρόσφατων από από DAYS\n"
1079 "  -u, --user LOGIN              εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n"
1080 "                                χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n"
1081 "\n"
1082
1083 msgid "Username         Port     From             Latest"
1084 msgstr "Όνομα_Χρήστη     Θύρα     Από              Τελευταία"
1085
1086 msgid "Username                Port     Latest"
1087 msgstr "Όνομα_Χρήστη            Θύρα     Τελευταία"
1088
1089 msgid "**Never logged in**"
1090 msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Unknown user or range: %s\n"
1094 msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1102 msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1106 msgstr "       %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1110 msgstr "       %s [-p] -r σύστημα\n"
1111
1112 msgid "Invalid login time"
1113 msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου"
1114
1115 msgid ""
1116 "\n"
1117 "System closed for routine maintenance"
1118 msgstr ""
1119 "\n"
1120 "Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας"
1121
1122 msgid ""
1123 "\n"
1124 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1125 msgstr ""
1126 "\n"
1127 "[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "\n"
1132 "Login timed out after %d seconds.\n"
1133 msgstr ""
1134 "\n"
1135 "Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n"
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1139 msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid " on '%.100s'"
1143 msgstr " στο `%.100s'"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1147 msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "%s login: "
1151 msgstr "%s login: "
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "login: "
1155 msgstr "login: "
1156
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1159 msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
1160
1161 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "\n"
1167 "%s login: "
1168 msgstr ""
1169 "\n"
1170 "%s login: "
1171
1172 msgid "Login incorrect"
1173 msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: failure forking: %s"
1177 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1184 msgstr ""
1185 "Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό."
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "Last login: %s on %s"
1189 msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Last login: %.19s on %s"
1193 msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid " from %.*s"
1197 msgstr " από %.*s"
1198
1199 msgid ""
1200 "login time exceeded\n"
1201 "\n"
1202 msgstr ""
1203 "υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
1204 "\n"
1205
1206 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1207 msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
1208
1209 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1210 msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
1211
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Invalid password.\n"
1214 msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "unknown UID: %u\n"
1218 msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "unknown GID: %lu\n"
1222 msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
1223
1224 msgid "too many groups\n"
1225 msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Usage: %s [options] [input]\n"
1230 "\n"
1231 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
1232 "%s\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1237 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1242 "gshadow group\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1247 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1251 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: can't open files\n"
1255 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: error updating files\n"
1259 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1263 msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1267 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1271 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1275 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1279 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1283 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1287 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1291 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1296 "\n"
1297 "Options:\n"
1298 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1299 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1300 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1301 "account\n"
1302 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1303 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1304 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1305 "                                to INACTIVE\n"
1306 "  -l, --lock                    lock the named account\n"
1307 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1308 "                                change to MIN_DAYS\n"
1309 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1310 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1311 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1312 "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
1313 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1314 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
1315 "                                change to MAX_DAYS\n"
1316 "\n"
1317 msgstr ""
1318 "Χρήση: passwd [options] [login]\n"
1319 "\n"
1320 "Επιλογές:\n"
1321 "  -a, --all                     αναφορά κατάστασης συνθηματικών για όλους\n"
1322 "                                τους λογαριασμούς\n"
1323 "  -d, --delete                  διαγραφή συνθηματικού για το συγκεκριμένο\n"
1324 "                                λογαριασμό\n"
1325 "  -e, --expire                  εξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για το\n"
1326 "                                συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
1327 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1328 "                                έξοδος\n"
1329 "  -k, --keep-tokens             αλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει λήξει\n"
1330 "  -i, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
1331 "                                του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1332 "  -l, --lock                    κλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
1333 "  -n, --mindays MIN_DAYS        ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
1334 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n"
1335 "  -q, --quiet                   σιωπηρή λειτουργία\n"
1336 "  -r, --repository REPOSITORY   αλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY\n"
1337 "                                repository\n"
1338 "  -S, --status                  αναφορά κατάστασης συνθηματικού για το\n"
1339 "                                συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
1340 "  -u, --unlock                  ξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
1341 "  -w, --warndays WARN_DAYS      ρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε\n"
1342 "                                WARN_DAYS\n"
1343 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
1344 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
1345 "\n"
1346
1347 msgid "Old password: "
1348 msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid ""
1352 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1353 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1354 msgstr ""
1355 "Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
1356 "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
1357 "καθώς και αριθμούς.\n"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1362 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1363 msgstr ""
1364 "Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
1365 "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
1366 "καθώς και αριθμούς.\n"
1367
1368 msgid "New password: "
1369 msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
1370
1371 msgid "Try again."
1372 msgstr "Ξαναδοκιμάστε."
1373
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1377 msgstr ""
1378 "\n"
1379 "Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε)."
1380
1381 msgid "They don't match; try again.\n"
1382 msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1386 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1390 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: out of memory\n"
1394 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1399 "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1404 msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1408 msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "Changing password for %s\n"
1412 msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1416 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
1417
1418 msgid "Password changed."
1419 msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
1420
1421 msgid "Password set to expire."
1422 msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει."
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1426 msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1427
1428 msgid "invalid password file entry"
1429 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών"
1430
1431 msgid "duplicate password entry"
1432 msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "invalid user name '%s'\n"
1436 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "user %s: no group %u\n"
1440 msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %u\n"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1444 msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1448 msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1452 msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "add user '%s' in %s? "
1456 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1460 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
1461
1462 msgid "invalid shadow password file entry"
1463 msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
1464
1465 msgid "duplicate shadow password entry"
1466 msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1470 msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1474 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1478 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1482 msgstr ""
1483 "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1487 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1491 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1495 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1499 msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1500
1501 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1502 msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
1503
1504 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1505 msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
1506
1507 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1508 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "%s: %s\n"
1512 msgstr "%s: %s\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1517 "\n"
1518 "Options:\n"
1519 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1520 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1521 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1522 "  -m, -p,\n"
1523 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1524 "                                keep the same shell\n"
1525 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1526 "\n"
1527 msgstr ""
1528 "Χρήση: su [options] [login]\n"
1529 "\n"
1530 "Επιλογές:\n"
1531 "  -c, --command ΕΝΤΟΛΗ          εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
1532 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1533 "                                έξοδος\n"
1534 "  -, -l, --login                κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
1535 "  -m, -p,\n"
1536 "  --preserve-environment        δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n"
1537 "                                περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n"
1538 "  -s, --shell SHELL             χρήση SHELL αντί του προεπιλεγμένου στο\n"
1539 "                                passwd\n"
1540 "\n"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1544 msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1548 msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Unknown id: %s\n"
1552 msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1556 msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
1557
1558 msgid "(Enter your own password)"
1559 msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "%s: %s\n"
1564 "(Ignored)\n"
1565 msgstr ""
1566 "%s: %s\n"
1567 "(Αγνοήθηκε)\n"
1568
1569 msgid "No shell\n"
1570 msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
1571
1572 msgid "No password file"
1573 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών"
1574
1575 msgid "TIOCSCTTY failed"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "No password entry for 'root'"
1579 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'"
1580
1581 msgid ""
1582 "\n"
1583 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1584 "(or give root password for system maintenance):"
1585 msgstr ""
1586 "\n"
1587 "Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n"
1588 "(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):"
1589
1590 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1591 msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1595 msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: unknown group %s\n"
1599 msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1603 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1607 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: rename: %s"
1611 msgstr "%s: μετονομασία: %s"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1615 msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1619 msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1624 "\n"
1625 "Options:\n"
1626 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
1627 "                                home directory\n"
1628 "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
1629 "account\n"
1630 "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
1631 "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
1632 "                                configuration\n"
1633 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1634 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1635 "                                to INACTIVE\n"
1636 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
1637 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
1638 "                                user account\n"
1639 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1640 "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1641 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1642 "  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
1643 "                                faillog databases\n"
1644 "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1645 "                                account\n"
1646 "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1647 "                                (non-unique) UID\n"
1648 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
1649 "                                account\n"
1650 "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
1651 "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1652 "\n"
1653 msgstr ""
1654 "Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
1655 "\n"
1656 "Επιλογές:\n"
1657 "  -b, --base-dir BASE_DIR       ο βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο\n"
1658 "                                λογαριασμού νέου χρήστη\n"
1659 "  -c, --comment COMMENT         ρύθμιση του πεδίου GECOS για το λογαριασμό\n"
1660 "                                νέου χρήστη\n"
1661 "  -d, --home-dir HOME_DIR       ο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό νέου\n"
1662 "                                χρήστη\n"
1663 "  -D, --defaults                εκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης\n"
1664 "                                προεπιλεγμένης ρύθμισης tπροσθήκης χρήστη\n"
1665 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
1666 "                                EXPIRE_DATE\n"
1667 "  -f, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
1668 "                                σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1669 "  -g, --gid GROUP               εξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο\n"
1670 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1671 "  -G, --groups GROUPS           προβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων για\n"
1672 "                                το νέο λογαριασμό χρήστη\n"
1673 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1674 "                                έξοδος\n"
1675 "  -k, --skel SKEL_DIR           καθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου skel\n"
1676 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
1677 "  -m, --create-home             δημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο\n"
1678 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1679 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με διπλότυπο\n"
1680 "                                (μη μοναδικό) UID\n"
1681 "  -p, --password PASSWORD       χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το νέο\n"
1682 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1683 "  -s, --shell SHELL             το κέλυφος σύνδεσης για το νέο λογαριασμό\n"
1684 "                                χρήστη\n"
1685 "  -u, --uid UID                 εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n"
1686 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1687 "\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1691 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1695 msgstr "%s:  στο update_gshadow\n"
1696
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
1699 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
1700
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
1703 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1707 msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1711 msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1715 msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1719 msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1723 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1727 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1731 msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1735 msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1739 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1743 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1747 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1751 msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: unable to open password file\n"
1755 msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1759 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1763 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: error locking group file\n"
1767 msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: error opening group file\n"
1771 msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1775 msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1779 msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1783 msgstr ""
1784 "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1788 msgstr ""
1789 "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
1790 "συνθηματικών\n"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1794 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
1795
1796 msgid "Creating mailbox file"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid ""
1800 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Setting mailbox file permissions"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: user %s exists\n"
1808 msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1813 msgstr ""
1814 "%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
1815 "ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1819 msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
1820
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1824 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1825 msgstr ""
1826 "%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n"
1827 "Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1831 msgstr ""
1832 "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ χρησιμοποιήστε "
1833 "το -m.\n"
1834
1835 msgid ""
1836 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1837 "\n"
1838 "Options:\n"
1839 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1840 "                                even if not owned by user\n"
1841 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1842 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1843 "\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: error updating group entry\n"
1848 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1852 msgstr ""
1853 "%s: Αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s ή οποία είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο "
1854 "χρήστη.\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1858 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: cannot open group file\n"
1862 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1866 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1870 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1874 msgstr ""
1875 "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1879 msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1883 msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: warning: can't remove "
1887 msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1891 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1895 msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1899 msgstr ""
1900 "%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
1901 "χρήστη %s)\n"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1905 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
1906
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1910 "\n"
1911 "Options:\n"
1912 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1913 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1914 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1915 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1916 "                                to INACTIVE\n"
1917 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1918 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1919 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1920 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1921 "                                him/her from other groups\n"
1922 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1923 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1924 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1925 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1926 "                                new location (use only with -d)\n"
1927 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1928 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1929 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1930 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1931 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1932 "\n"
1933 msgstr ""
1934 "Χρήση: usermod [options] LOGIN\n"
1935 "\n"
1936 "Επιλογές:\n"
1937 "  -a, --append GROUP            προσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική ΟΜΑΔΑ\n"
1938 "  -c, --comment COMMENT         νέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
1939 "  -d, --home HOME_DIR           νλεος κατάλογος εισόδου για το νέο\n"
1940 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1941 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
1942 "                                EXPIRE_DATE\n"
1943 "  -f, --inactive INACTIVE       ρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά από\n"
1944 "                                τη λήξη του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1945 "  -g, --gid GROUP               εξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα αρχική\n"
1946 "                                ομάδα εισόδου\n"
1947 "  -G, --groups GROUPS           λίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n"
1948 "  -h, --help                    προβολή του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
1949 "  -l, --login LOGIN             νέα τιμή του ονόματος εισόδου\n"
1950 "  -L, --lock                    κλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
1951 "  -m, --move-home               μετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού\n"
1952 "                                καταλόγου στη νέατοποθεσία (χρήση μόνο με -"
1953 "d)\n"
1954 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη μοναδικού) "
1955 "UID\n"
1956 "  -p, --password PASSWORD       χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για το\n"
1957 "                                νέο συνθηματικό\n"
1958 "  -s, --shell SHELL             νέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό "
1959 "χρήστη\n"
1960 "  -u, --uid UID                 νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n"
1961 "  -U, --unlock                  ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
1962 "\n"
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1966 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: no flags given\n"
1970 msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1974 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1982 msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: error changing password entry\n"
1986 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: error removing password entry\n"
1990 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1994 msgstr ""
1995 "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: directory %s exists\n"
1999 msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: can't create %s\n"
2003 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: can't chown %s\n"
2007 msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2011 msgstr ""
2012 "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού "
2013 "καταλόγου %s"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2017 msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2021 msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n"
2022
2023 msgid "failed to change mailbox owner"
2024 msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
2025
2026 msgid "failed to rename mailbox"
2027 msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
2028
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "You have modified %s.\n"
2032 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2033 "Please use the command `%s' to do so.\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid ""
2037 "Usage: vipw [options]\n"
2038 "\n"
2039 "Options:\n"
2040 "  -g, --group                   edit group database\n"
2041 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2042 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2043 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2044 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2045 "\n"
2046 msgstr ""
2047 "Χρήση: vipw [options]\n"
2048 "\n"
2049 "Επιλογές:\n"
2050 "  -g, --group                   επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n"
2051 "  -h, --help                    προβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n"
2052 "  -p, --passwd                  επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
2053 "  -q, --quiet                   σιωπηλή λειτουργία\n"
2054 "  -s, --shadow                  επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
2055 "gshadow\n"
2056 "\n"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "\n"
2061 "%s: %s is unchanged\n"
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
2065
2066 msgid "Couldn't lock file"
2067 msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
2068
2069 msgid "Couldn't make backup"
2070 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2074 msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
2075
2076 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2077 #~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
2078
2079 #~ msgid "No\n"
2080 #~ msgstr "Όχι\n"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2085 #~ "\n"
2086 #~ "Options:\n"
2087 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2088 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2089 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2090 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2091 #~ "\n"
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Χρήση: chpasswd [options]\n"
2094 #~ "\n"
2095 #~ "Επιλογές:\n"
2096 #~ "  -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
2097 #~ "  -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
2098 #~ "  -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n"
2099 #~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
2100 #~ "\n"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "No password.\n"
2104 #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
2105
2106 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
2107 #~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
2108
2109 #~ msgid "Sorry.\n"
2110 #~ msgstr "Λυπάμαι.\n"
2111
2112 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2113 #~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
2114
2115 #~ msgid "Sorry."
2116 #~ msgstr "Λυπάμαι."