]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/el.po
* po/fr.po: Fixed typo in the vipw usage string.
[shadow] / po / el.po
1 # translation of shadow_po_el.po to Greek
2 # Shadow Password Suite
3 # Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos
4 # Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
5 # comments about making this translation better.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
7 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgstr ""
26
27 #, c-format
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgstr ""
30
31 #, c-format
32 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgstr ""
34
35 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
36 msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
37
38 #, c-format
39 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 msgstr ""
41 "σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
42
43 msgid "Password: "
44 msgstr "Συνθηματικό: "
45
46 #, c-format
47 msgid "%s's Password: "
48 msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
49
50 #, c-format
51 msgid "Warning: unknown group %s\n"
52 msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
53
54 msgid "Warning: too many groups\n"
55 msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
56
57 msgid "Your password has expired."
58 msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
59
60 msgid "Your password is inactive."
61 msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό."
62
63 msgid "Your login has expired."
64 msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει."
65
66 msgid "  Contact the system administrator."
67 msgstr "  Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος."
68
69 msgid "  Choose a new password."
70 msgstr "   Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό."
71
72 msgid "You must change your password."
73 msgstr ""
74
75 #, c-format
76 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
77 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
78
79 msgid "Your password will expire tomorrow."
80 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο."
81
82 msgid "Your password will expire today."
83 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα."
84
85 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy, c-format
89 #| msgid "Unable to change tty %s"
90 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
91 msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
92
93 #, fuzzy, c-format
94 #| msgid "%s: fields too long\n"
95 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
96 msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
97
98 msgid "Environment overflow\n"
99 msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "You may not change $%s\n"
103 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
104
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "%d failure since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
109 msgid_plural ""
110 "%d failures since last login.\n"
111 "Last was %s on %s.\n"
112 msgstr[0] ""
113 "%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n"
114 " Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
115 msgstr[1] ""
116 "%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
117 " Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
121 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
125 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
126
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
129 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
130
131 msgid "Too many logins.\n"
132 msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
133
134 msgid "You have new mail."
135 msgstr "Έχετε νέα γράμματα."
136
137 msgid "No mail."
138 msgstr "Κανένα γράμμα."
139
140 msgid "You have mail."
141 msgstr "Έχετε γράμματα."
142
143 msgid "no change"
144 msgstr "καμιά αλλαγή"
145
146 msgid "a palindrome"
147 msgstr "μια παλινδρόμηση"
148
149 msgid "case changes only"
150 msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο"
151
152 msgid "too similar"
153 msgstr "αρκετά παρόμοιο"
154
155 msgid "too simple"
156 msgstr "πολύ απλό"
157
158 msgid "rotated"
159 msgstr "κυλιόμενο"
160
161 msgid "too short"
162 msgstr "πολύ σύντομο"
163
164 #, c-format
165 msgid "Bad password: %s.  "
166 msgstr "Κακό συνθηματικό: %s.  "
167
168 #, c-format
169 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
170 msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
171
172 #, c-format
173 msgid "passwd: %s\n"
174 msgstr "συνθηματικό: %s\n"
175
176 #, fuzzy
177 #| msgid "Password changed."
178 msgid "passwd: password unchanged\n"
179 msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
180
181 msgid "passwd: password updated successfully\n"
182 msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n"
183
184 #, c-format
185 msgid "Incorrect password for %s.\n"
186 msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n"
187
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
191 "Defaulting to DES.\n"
192 msgstr ""
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
196 msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον \"%s\"\n"
197
198 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
199 msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/"
200
201 #, c-format
202 msgid "Cannot execute %s"
203 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s"
204
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
207 msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
211 msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
212
213 msgid "Unable to determine your tty name."
214 msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
215
216 #, c-format
217 msgid "%s: out of memory\n"
218 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
219
220 #, c-format
221 msgid "malloc(%d) failed\n"
222 msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
223
224 #, fuzzy
225 #| msgid "No\n"
226 msgid "No"
227 msgstr "Όχι\n"
228
229 #, fuzzy
230 #| msgid ""
231 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
232 #| "\n"
233 #| "Options:\n"
234 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
235 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
236 #| "EXPIRE_DATE\n"
237 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
238 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
239 #| "                                to INACTIVE\n"
240 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
241 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
242 #| "password\n"
243 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
244 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
245 #| "password\n"
246 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
247 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
248 #| "\n"
249 msgid ""
250 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
251 "\n"
252 "Options:\n"
253 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
254 "LAST_DAY\n"
255 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
256 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
257 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
258 "                                to INACTIVE\n"
259 "  -l, --list                    show account aging information\n"
260 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
261 "                                change to MIN_DAYS\n"
262 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
263 "                                change to MAX_DAYS\n"
264 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Χρήση: change [options] [LOGIN]\n"
268 "\n"
269 "Options:\n"
270 "  -d, --lastday LAST_DAY        ρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε\n"
271 "                                LAST_DAY\n"
272 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
273 "                                EXPIRE_DATE\n"
274 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
275 "                                έξοδος\n"
276 "  -I, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη λήξη\n"
277 "                                του σε INACTIVE\n"
278 "  -l, --list                    προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n"
279 "  -m, --mindays MIN_DAYS        ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
280 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n"
281 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
282 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
283 "  -W, --warndays WARN_DAYS      ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n"
284 "                                WARN_DAYS\n"
285 "\n"
286
287 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
288 msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη"
289
290 msgid "Minimum Password Age"
291 msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού"
292
293 msgid "Maximum Password Age"
294 msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού"
295
296 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
297 msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
298
299 msgid "Password Expiration Warning"
300 msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
301
302 msgid "Password Inactive"
303 msgstr "Ανενεργό συνθηματικό"
304
305 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
306 msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
307
308 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
309 msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: "
310
311 msgid "never"
312 msgstr "Ποτέ"
313
314 msgid "password must be changed"
315 msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί"
316
317 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
318 msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: "
319
320 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
321 msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: "
322
323 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
324 msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: "
325
326 #, c-format
327 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
328 msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
329
330 #, c-format
331 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
332 msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
333
334 #, c-format
335 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
336 msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
337
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
340 msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
341
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
344 msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
345
346 #, c-format
347 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
348 msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
349
350 #, c-format
351 msgid "%s: Permission denied.\n"
352 msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
353
354 #, c-format
355 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
356 msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
357
358 #, c-format
359 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
360 msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
361
362 #, fuzzy, c-format
363 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
364 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
365 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
366
367 #, fuzzy, c-format
368 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
369 msgid "%s: cannot open %s\n"
370 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
371
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
374 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
375
376 #, fuzzy, c-format
377 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
378 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
379 msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
380
381 #, c-format
382 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
383 msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
384
385 #, c-format
386 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
387 msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
388
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
391 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "Changing the aging information for %s\n"
395 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "%s: error changing fields\n"
399 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
400
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
404 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
405 msgstr ""
406 "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
407 "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
411 msgstr ""
412 "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
413 "[-h τηλ_οικίας]\n"
414
415 msgid "Full Name"
416 msgstr "Πλήρες όνομα"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "%s: %s\n"
420 msgid "\t%s: %s\n"
421 msgstr "%s: %s\n"
422
423 msgid "Room Number"
424 msgstr "Αριθμός δωματίου"
425
426 msgid "Work Phone"
427 msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
428
429 msgid "Home Phone"
430 msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
431
432 msgid "Other"
433 msgstr "Άλλο"
434
435 msgid "Cannot change ID to root.\n"
436 msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
440 msgstr ""
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
444 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: `%s'\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
452 msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
456 msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
460 msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
464 msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
468 msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
472 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
476 msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
480 msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
481
482 #, c-format
483 msgid "Changing the user information for %s\n"
484 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
485
486 #, c-format
487 msgid "%s: fields too long\n"
488 msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid ""
492 "Usage: %s [options]\n"
493 "\n"
494 "Options:\n"
495 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
496 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
497 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
498 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
499 "                                the MD5 algorithm\n"
500 "%s\n"
501 msgstr ""
502 "Χρήση: chpasswd [options]\n"
503 "\n"
504 "Επιλογές:\n"
505 "  -e, --encrypted               τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι\n"
506 "                                κρυπτογραφημένα\n"
507 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
508 "                                έξοδος\n"
509 "  -m, --md5                     χρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν\n"
510 "                                τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n"
511 "                                κρυπτογραφημένα\n"
512 "\n"
513
514 msgid ""
515 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
516 "                                crypt algorithms\n"
517 msgstr ""
518
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
521 msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
522
523 #, c-format
524 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
525 msgstr ""
526
527 #, c-format
528 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
529 msgstr ""
530
531 #, c-format
532 msgid "%s: line %d: line too long\n"
533 msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
534
535 #, c-format
536 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
537 msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
538
539 #, fuzzy, c-format
540 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
541 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
542 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
543
544 #, fuzzy, c-format
545 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
546 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
547 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
548
549 #, c-format
550 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
551 msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
552
553 #, fuzzy, c-format
554 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
555 msgid ""
556 "Usage: %s [options]\n"
557 "\n"
558 "Options:\n"
559 msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
560
561 #, c-format
562 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
563 msgstr ""
564
565 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
566 msgstr ""
567
568 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
569 msgstr ""
570
571 msgid ""
572 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
573 "                                the MD5 algorithm\n"
574 msgstr ""
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
578 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
582 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
583
584 msgid ""
585 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
586 "\n"
587 "Options:\n"
588 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
589 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
590 "\n"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Login Shell"
594 msgstr "Κέλυφος Εισόδου"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
598 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
599 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) %s.\n"
600
601 #, c-format
602 msgid "Changing the login shell for %s\n"
603 msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
607 msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
608
609 #, fuzzy, c-format
610 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
611 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
612 msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
613
614 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
615 msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
616
617 #, fuzzy
618 #| msgid ""
619 #| "Usage: faillog [options]\n"
620 #| "\n"
621 #| "Options:\n"
622 #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
623 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
624 #| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
625 #| "seconds\n"
626 #| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
627 #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
628 #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
629 #| "DAYS\n"
630 #| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
631 #| "failure\n"
632 #| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
633 #| "or -l\n"
634 #| "                                options) only for user with LOGIN\n"
635 #| "\n"
636 msgid ""
637 "Usage: faillog [options]\n"
638 "\n"
639 "Options:\n"
640 "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
641 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
642 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
643 "seconds\n"
644 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
645 "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
646 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
647 "DAYS\n"
648 "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
649 "                                counters and limits (if used with -r, -m or -"
650 "l\n"
651 "                                options) only for user with LOGIN\n"
652 "\n"
653 msgstr ""
654 "Usage: faillog [options]\n"
655 "\n"
656 "Options:\n"
657 "  -a, --all                     προβολή καταγραφής faillog για όλους τους\n"
658 "                                χρήστες\n"
659 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
660 "                                έξοδος\n"
661 "  -l, --lock-time SEC           μετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα\n"
662 "                                λογαριασμού για SEC δευτερόλεπτα\n"
663 "  -m, --maximum MAX             ρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης\n"
664 "                                αποτυχημένων προσπαθειών εισόδου σε MAX\n"
665 "  -r, --reset                   αρχικοποίηση της καταμέτρησης αποτυχημένων\n"
666 "                                προσπαθειών εισόδου\n"
667 "  -t, --time DAYS               προβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων από "
668 "DAYS\n"
669 "  -u, --user LOGIN              προβάλλει τις εγγραφές faillog ή\n"
670 "                                διαχειρίζεται τα όρια καταμέτρησης\n"
671 "                                αποτυχημένων εισόδων (αν χρησιμοποιηθεί\n"
672 "                                με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n"
673 "                                για το χρήστη με LOGIN\n"
674 "\n"
675
676 #, c-format
677 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
681 msgstr "Login       Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία                   Στις\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid " [%lds left]"
685 msgid " [%lus left]"
686 msgstr " [%lds απέμειναν]"
687
688 #, c-format
689 msgid " [%lds lock]"
690 msgstr " [%lds κλείδωμα]"
691
692 #, c-format
693 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
702 msgstr ""
703
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
706 msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
710 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
711 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
712
713 #, c-format
714 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
715 msgstr ""
716
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Usage: %s [option] GROUP\n"
720 "\n"
721 "Options:\n"
722 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
723 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
724 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
725 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
726 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
727 "%s\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730
731 msgid ""
732 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
733 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
734 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
735 msgstr ""
736
737 #, fuzzy
738 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
739 msgid "The options cannot be combined.\n"
740 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
741
742 #, c-format
743 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
744 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
748 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
749 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
753 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
754
755 #, c-format
756 msgid "Changing the password for group %s\n"
757 msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n"
758
759 msgid "New Password: "
760 msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
761
762 msgid "Re-enter new password: "
763 msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: "
764
765 msgid "They don't match; try again"
766 msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
767
768 #, c-format
769 msgid "%s: Try again later\n"
770 msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "Adding user %s to group %s\n"
774 msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
775
776 #, c-format
777 msgid "Removing user %s from group %s\n"
778 msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
782 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "%s: Not a tty\n"
786 msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
787
788 #, fuzzy
789 msgid ""
790 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
791 "\n"
792 "Options:\n"
793 "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
794 "                                specified group already exists\n"
795 "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
796 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
797 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
798 "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
799 "                                (non-unique) GID\n"
800 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
801 "  -r, --system                  create a system account\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Χρήση: groupadd [options] group\n"
805 "\n"
806 "Επιλογές:\n"
807 "  -f, --force                   εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση επιτυχίας\n"
808 "                                αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n"
809 "  -g, --gid GID                 χρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
810 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
811 "                                έξοδος\n"
812 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
813 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με διπλότυπο\n"
814 "                                (μη-μοναδικό) GID\n"
815 "\n"
816
817 #, fuzzy, c-format
818 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
819 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
820 msgstr "%s: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
821
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
824 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
825
826 #, c-format
827 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
828 msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n"
829
830 #, fuzzy, c-format
831 #| msgid "%s: group %s exists\n"
832 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
833 msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n"
834
835 #, c-format
836 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Usage: groupdel group\n"
840 msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
841
842 #, fuzzy, c-format
843 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
844 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
845 msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
846
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
849 msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
850
851 #, fuzzy, c-format
852 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
853 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
854 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
858 msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
862 msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
863
864 #, fuzzy, c-format
865 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
866 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
867 msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
868
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
871 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n"
872
873 msgid ""
874 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
875 "\n"
876 "Options:\n"
877 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
878 "group\n"
879 "                                (root only)\n"
880 "\n"
881 "Actions:\n"
882 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
883 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
884 "group\n"
885 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
886 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
896 msgstr ""
897
898 #, fuzzy
899 msgid ""
900 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
901 "\n"
902 "Options:\n"
903 "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
904 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
905 "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
906 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
907 "GROUP\n"
908 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Χρήση: groupadd [options] group\n"
912 "\n"
913 "Επιλογές:\n"
914 "  -f, --force                   εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση επιτυχίας\n"
915 "                                αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n"
916 "  -g, --gid GID                 χρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
917 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
918 "                                έξοδος\n"
919 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
920 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με διπλότυπο\n"
921 "                                (μη-μοναδικό) GID\n"
922 "\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
926 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
927
928 #, c-format
929 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
930 msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%s: unknown user %s\n"
934 msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
938 msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
939
940 #, c-format
941 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
942 msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
946 msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
947
948 msgid "invalid group file entry"
949 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "delete line '%s'? "
953 msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; "
954
955 msgid "duplicate group entry"
956 msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων"
957
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "invalid group name '%s'\n"
960 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
964 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
965
966 #, c-format
967 msgid "group %s: no user %s\n"
968 msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
969
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "delete member '%s'? "
972 msgstr "διαγραφή μέλους `%s'; "
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "no matching group file entry in %s\n"
976 msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων που να ταιριάζει\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "add group '%s' in %s? "
980 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
981
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
985 msgstr ""
986
987 msgid "invalid shadow group file entry"
988 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
989
990 msgid "duplicate shadow group entry"
991 msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
992
993 #, c-format
994 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
995 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
996
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "delete administrative member '%s'? "
999 msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους `%s'; "
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1003 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: the files have been updated\n"
1007 msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: no changes\n"
1011 msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
1012
1013 #, fuzzy
1014 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1015 msgid "Usage: grpconv\n"
1016 msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
1017
1018 #, fuzzy
1019 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1020 msgid "Usage: grpunconv\n"
1021 msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1025 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1026 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
1027
1028 msgid "Usage: id [-a]\n"
1029 msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
1030
1031 msgid "Usage: id\n"
1032 msgstr "Χρήση: id\n"
1033
1034 msgid " groups="
1035 msgstr " ομάδες="
1036
1037 msgid ""
1038 "Usage: lastlog [options]\n"
1039 "\n"
1040 "Options:\n"
1041 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1042 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1043 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1044 "DAYS\n"
1045 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Χρήση: lastlog [options]\n"
1049 "\n"
1050 "Επιλογές:\n"
1051 "  -b, --before DAYS             εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n"
1052 "                                lastlog παλαιότερων από DAYS\n"
1053 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1054 "                                έξοδος\n"
1055 "  -t, --time DAYS               εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n"
1056 "                                lastlog πιο πρόσφατων από από DAYS\n"
1057 "  -u, --user LOGIN              εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n"
1058 "                                χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n"
1059 "\n"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Username         Port     From             Latest"
1066 msgstr "Όνομα_Χρήστη     Θύρα     Από              Τελευταία"
1067
1068 msgid "Username                Port     Latest"
1069 msgstr "Όνομα_Χρήστη            Θύρα     Τελευταία"
1070
1071 msgid "**Never logged in**"
1072 msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1084 msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1088 msgstr "       %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1092 msgstr "       %s [-p] -r σύστημα\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Invalid login time"
1099 msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου"
1100
1101 msgid ""
1102 "\n"
1103 "System closed for routine maintenance"
1104 msgstr ""
1105 "\n"
1106 "Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας"
1107
1108 msgid ""
1109 "\n"
1110 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1111 msgstr ""
1112 "\n"
1113 "[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 #| msgid ""
1117 #| "\n"
1118 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1119 msgid ""
1120 "\n"
1121 "Login timed out after %u seconds.\n"
1122 msgstr ""
1123 "\n"
1124 "Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1131 msgstr ""
1132 "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp.  Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
1133 "του πιο χαμηλού επιπέδου"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1137 msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "%s login: "
1141 msgstr "%s login: "
1142
1143 msgid "login: "
1144 msgstr "login: "
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1148 msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
1149
1150 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Login incorrect"
1154 msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "\n"
1159 "%s login: "
1160 msgstr ""
1161 "\n"
1162 "%s login: "
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: failure forking: %s"
1166 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1173 msgstr ""
1174 "Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό."
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Last login: %s on %s"
1178 msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Last login: %.19s on %s"
1182 msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid " from %.*s"
1186 msgstr " από %.*s"
1187
1188 msgid ""
1189 "login time exceeded\n"
1190 "\n"
1191 msgstr ""
1192 "υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
1193 "\n"
1194
1195 #, fuzzy
1196 #| msgid "Usage: id\n"
1197 msgid "Usage: logoutd\n"
1198 msgstr "Χρήση: id\n"
1199
1200 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1201 msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
1202
1203 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1204 msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Invalid password.\n"
1208 msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
1209
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1212 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
1213
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1216 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
1217
1218 msgid "too many groups\n"
1219 msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
1220
1221 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1226 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
1227
1228 #, fuzzy, c-format
1229 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1230 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1231 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1235 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1239 msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
1240
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1243 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
1244
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1247 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1251 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
1252
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1255 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1259 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1263 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1264 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1268 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1269 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1273 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
1274
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1278 "\n"
1279 "Options:\n"
1280 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1281 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1282 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1283 "account\n"
1284 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1285 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1286 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1287 "                                to INACTIVE\n"
1288 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1289 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1290 "                                change to MIN_DAYS\n"
1291 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1292 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1293 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1294 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1295 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1296 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1297 "                                change to MAX_DAYS\n"
1298 "\n"
1299 msgstr ""
1300 "Χρήση: passwd [options] [login]\n"
1301 "\n"
1302 "Επιλογές:\n"
1303 "  -a, --all                     αναφορά κατάστασης συνθηματικών για όλους\n"
1304 "                                τους λογαριασμούς\n"
1305 "  -d, --delete                  διαγραφή συνθηματικού για το συγκεκριμένο\n"
1306 "                                λογαριασμό\n"
1307 "  -e, --expire                  εξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για το\n"
1308 "                                συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
1309 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1310 "                                έξοδος\n"
1311 "  -k, --keep-tokens             αλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει λήξει\n"
1312 "  -i, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
1313 "                                του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1314 "  -l, --lock                    κλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
1315 "  -n, --mindays MIN_DAYS        ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
1316 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n"
1317 "  -q, --quiet                   σιωπηρή λειτουργία\n"
1318 "  -r, --repository REPOSITORY   αλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY\n"
1319 "                                repository\n"
1320 "  -S, --status                  αναφορά κατάστασης συνθηματικού για το\n"
1321 "                                συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
1322 "  -u, --unlock                  ξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
1323 "  -w, --warndays WARN_DAYS      ρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε\n"
1324 "                                WARN_DAYS\n"
1325 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
1326 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
1327 "\n"
1328
1329 msgid "Old password: "
1330 msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid ""
1334 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1335 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1336 msgstr ""
1337 "Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
1338 "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
1339 "καθώς και αριθμούς.\n"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1344 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1345 msgstr ""
1346 "Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
1347 "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
1348 "καθώς και αριθμούς.\n"
1349
1350 msgid "New password: "
1351 msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
1352
1353 msgid "Try again."
1354 msgstr "Ξαναδοκιμάστε."
1355
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε)."
1362
1363 msgid "They don't match; try again.\n"
1364 msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1368 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1372 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1377 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1378 "account.\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1383 msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1391 msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "Changing password for %s\n"
1395 msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1399 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 #| msgid "Password changed."
1403 msgid "%s: password changed."
1404 msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 #| msgid "Password Expiration Warning"
1408 msgid "%s: password expiry information changed."
1409 msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1413 msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1414
1415 msgid "invalid password file entry"
1416 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών"
1417
1418 msgid "duplicate password entry"
1419 msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "invalid user name '%s'\n"
1423 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1427 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1428 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1432 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1433 msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %u\n"
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1437 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1438 msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n"
1439
1440 #, fuzzy, c-format
1441 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1442 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1443 msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1447 msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει\n"
1448
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "add user '%s' in %s? "
1451 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "invalid shadow password file entry"
1459 msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
1460
1461 msgid "duplicate shadow password entry"
1462 msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1466 msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1470 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1471 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 #| msgid "Usage: id\n"
1475 msgid "Usage: pwconv\n"
1476 msgstr "Χρήση: id\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #, fuzzy
1483 #| msgid "Usage: id\n"
1484 msgid "Usage: pwunconv\n"
1485 msgstr "Χρήση: id\n"
1486
1487 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1488 msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
1489
1490 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1491 msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
1492
1493 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1494 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: %s\n"
1498 msgstr "%s: %s\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1503 "\n"
1504 "Options:\n"
1505 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1506 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1507 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1508 "  -m, -p,\n"
1509 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1510 "                                keep the same shell\n"
1511 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1512 "\n"
1513 msgstr ""
1514 "Χρήση: su [options] [login]\n"
1515 "\n"
1516 "Επιλογές:\n"
1517 "  -c, --command ΕΝΤΟΛΗ          εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
1518 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1519 "                                έξοδος\n"
1520 "  -, -l, --login                κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
1521 "  -m, -p,\n"
1522 "  --preserve-environment        δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n"
1523 "                                περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n"
1524 "  -s, --shell SHELL             χρήση SHELL αντί του προεπιλεγμένου στο\n"
1525 "                                passwd\n"
1526 "\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1530 msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1534 msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "Unknown id: %s\n"
1538 msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1542 msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
1543
1544 msgid "(Enter your own password)"
1545 msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "%s: %s\n"
1550 "(Ignored)\n"
1551 msgstr ""
1552 "%s: %s\n"
1553 "(Αγνοήθηκε)\n"
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1557 msgid "%s: Authentication failure\n"
1558 msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
1559
1560 #, fuzzy, c-format
1561 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1562 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1563 msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
1564
1565 msgid "No shell\n"
1566 msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
1567
1568 msgid "No password file"
1569 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών"
1570
1571 msgid "TIOCSCTTY failed"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "No password entry for 'root'"
1575 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'"
1576
1577 msgid ""
1578 "\n"
1579 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1580 "(or give root password for system maintenance):"
1581 msgstr ""
1582 "\n"
1583 "Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n"
1584 "(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):"
1585
1586 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1587 msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1595 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1599 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1603 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1604 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 #| msgid "%s: rename: %s"
1608 msgid "%s: rename: %s: %s"
1609 msgstr "%s: μετονομασία: %s"
1610
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1613 msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1617 msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
1618
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid ""
1621 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1622 "\n"
1623 "Options:\n"
1624 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
1625 "                                home directory\n"
1626 "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
1627 "account\n"
1628 "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
1629 "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
1630 "                                configuration\n"
1631 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1632 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1633 "                                to INACTIVE\n"
1634 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
1635 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
1636 "                                user account\n"
1637 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1638 "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1639 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1640 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1641 "                                faillog databases\n"
1642 "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1643 "                                account\n"
1644 "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
1645 "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1646 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1647 "                                the user\n"
1648 "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1649 "                                (non-unique) UID\n"
1650 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
1651 "                                account\n"
1652 "  -r, --system                  create a system account\n"
1653 "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
1654 "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1655 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1656 "user\n"
1657 "%s\n"
1658 msgstr ""
1659 "Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
1660 "\n"
1661 "Επιλογές:\n"
1662 "  -b, --base-dir BASE_DIR       ο βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο\n"
1663 "                                λογαριασμού νέου χρήστη\n"
1664 "  -c, --comment COMMENT         ρύθμιση του πεδίου GECOS για το λογαριασμό\n"
1665 "                                νέου χρήστη\n"
1666 "  -d, --home-dir HOME_DIR       ο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό νέου\n"
1667 "                                χρήστη\n"
1668 "  -D, --defaults                εκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης\n"
1669 "                                προεπιλεγμένης ρύθμισης tπροσθήκης χρήστη\n"
1670 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
1671 "                                EXPIRE_DATE\n"
1672 "  -f, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
1673 "                                σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1674 "  -g, --gid GROUP               εξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο\n"
1675 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1676 "  -G, --groups GROUPS           προβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων για\n"
1677 "                                το νέο λογαριασμό χρήστη\n"
1678 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1679 "                                έξοδος\n"
1680 "  -k, --skel SKEL_DIR           καθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου skel\n"
1681 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
1682 "  -m, --create-home             δημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο\n"
1683 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1684 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με διπλότυπο\n"
1685 "                                (μη μοναδικό) UID\n"
1686 "  -p, --password PASSWORD       χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το νέο\n"
1687 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1688 "  -s, --shell SHELL             το κέλυφος σύνδεσης για το νέο λογαριασμό\n"
1689 "                                χρήστη\n"
1690 "  -u, --uid UID                 εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n"
1691 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1692 "\n"
1693
1694 msgid ""
1695 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1696 "mapping\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1701 msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1705 msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1709 msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1713 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1717 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1721 msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1725 msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1749 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
1750
1751 msgid "Creating mailbox file"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid ""
1755 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Setting mailbox file permissions"
1759 msgstr ""
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1763 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1764 msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1769 msgstr ""
1770 "%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
1771 "ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
1772
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "%s: can't create user\n"
1775 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1779 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1780 msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "%s: can't create group\n"
1784 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1789 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1790 msgstr ""
1791 "%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n"
1792 "Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n"
1793
1794 msgid ""
1795 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1796 "\n"
1797 "Options:\n"
1798 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1799 "                                even if not owned by user\n"
1800 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1801 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1802 "\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 #| msgid ""
1807 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1808 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1809 msgstr ""
1810 "%s: Αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s ή οποία είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο "
1811 "χρήστη.\n"
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1815 msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1819 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1820 msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1824 msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1828 msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1832 msgstr ""
1833 "%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
1834 "χρήστη %s)\n"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1838 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid ""
1842 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1843 "\n"
1844 "Options:\n"
1845 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1846 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1847 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1848 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1849 "                                to INACTIVE\n"
1850 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1851 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1852 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1853 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1854 "                                him/her from other groups\n"
1855 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1856 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1857 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1858 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1859 "                                new location (use only with -d)\n"
1860 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1861 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1862 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1863 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1864 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1865 "%s\n"
1866 msgstr ""
1867 "Χρήση: usermod [options] LOGIN\n"
1868 "\n"
1869 "Επιλογές:\n"
1870 "  -a, --append GROUP            προσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική ΟΜΑΔΑ\n"
1871 "  -c, --comment COMMENT         νέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
1872 "  -d, --home HOME_DIR           νλεος κατάλογος εισόδου για το νέο\n"
1873 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1874 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
1875 "                                EXPIRE_DATE\n"
1876 "  -f, --inactive INACTIVE       ρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά από\n"
1877 "                                τη λήξη του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1878 "  -g, --gid GROUP               εξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα αρχική\n"
1879 "                                ομάδα εισόδου\n"
1880 "  -G, --groups GROUPS           λίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n"
1881 "  -h, --help                    προβολή του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
1882 "  -l, --login LOGIN             νέα τιμή του ονόματος εισόδου\n"
1883 "  -L, --lock                    κλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
1884 "  -m, --move-home               μετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού\n"
1885 "                                καταλόγου στη νέατοποθεσία (χρήση μόνο με -"
1886 "d)\n"
1887 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη μοναδικού) "
1888 "UID\n"
1889 "  -p, --password PASSWORD       χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για το\n"
1890 "                                νέο συνθηματικό\n"
1891 "  -s, --shell SHELL             νέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό "
1892 "χρήστη\n"
1893 "  -u, --uid UID                 νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n"
1894 "  -U, --unlock                  ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
1895 "\n"
1896
1897 msgid ""
1898 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1899 "account\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1905 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1910 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1911 msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: no flags given\n"
1915 msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1919 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n"
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: directory %s exists\n"
1931 msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: can't create %s\n"
1935 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: can't chown %s\n"
1939 msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1943 msgstr ""
1944 "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού "
1945 "καταλόγου %s"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1949 msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1961 msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n"
1962
1963 msgid "failed to change mailbox owner"
1964 msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
1965
1966 msgid "failed to rename mailbox"
1967 msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
1968
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "You have modified %s.\n"
1972 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1973 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid ""
1977 "Usage: vipw [options]\n"
1978 "\n"
1979 "Options:\n"
1980 "  -g, --group                   edit group database\n"
1981 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1982 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1983 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1984 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1985 "\n"
1986 msgstr ""
1987 "Χρήση: vipw [options]\n"
1988 "\n"
1989 "Επιλογές:\n"
1990 "  -g, --group                   επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n"
1991 "  -h, --help                    προβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n"
1992 "  -p, --passwd                  επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
1993 "  -q, --quiet                   σιωπηλή λειτουργία\n"
1994 "  -s, --shadow                  επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
1995 "gshadow\n"
1996 "\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2000 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2001 msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 #| msgid ""
2005 #| "\n"
2006 #| "%s: %s is unchanged\n"
2007 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2008 msgstr ""
2009 "\n"
2010 "%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #| msgid "Couldn't lock file"
2014 msgid "Couldn't get file context"
2015 msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
2016
2017 msgid "setfscreatecon () failed"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Couldn't lock file"
2021 msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
2022
2023 msgid "Couldn't make backup"
2024 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2028 msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
2029
2030 #~ msgid "Password set to expire."
2031 #~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει."
2032
2033 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2034 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2035
2036 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2037 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2038
2039 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2040 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2041
2042 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2043 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2044
2045 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2046 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2047
2048 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2049 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
2050
2051 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2052 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
2053
2054 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2055 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2056
2057 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2058 #~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
2059
2060 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2061 #~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n"
2062
2063 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2064 #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
2065
2066 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2067 #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
2068
2069 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
2072
2073 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2074 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
2075
2076 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2077 #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
2078
2079 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2080 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
2081
2082 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2083 #~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
2084
2085 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2086 #~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2087
2088 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2089 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
2090
2091 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2092 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2096 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2097
2098 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2099 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2100
2101 #, fuzzy
2102 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών "
2105 #~ "συνθηματικών\n"
2106
2107 #, fuzzy
2108 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2109 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
2110
2111 #, fuzzy
2112 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2113 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
2114
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2117 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
2118
2119 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2120 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2121
2122 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών "
2125 #~ "συνθηματικών\n"
2126
2127 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2128 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
2129
2130 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2131 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
2132
2133 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2134 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
2135
2136 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2137 #~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
2138
2139 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2140 #~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
2141
2142 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2143 #~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
2144
2145 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2146 #~ msgstr "       %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
2147
2148 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2149 #~ msgstr "       %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
2150
2151 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2152 #~ msgstr "       %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
2153
2154 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2155 #~ msgstr "       %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
2156
2157 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2158 #~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
2159
2160 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2163
2164 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2165 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
2166
2167 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2168 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
2169
2170 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2171 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2172
2173 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2174 #~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
2175
2176 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2177 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
2178
2179 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
2182
2183 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2184 #~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2188 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
2189
2190 #, fuzzy
2191 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2192 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2193
2194 #~ msgid "Who are you?\n"
2195 #~ msgstr "Ποιος είσαι;\n"
2196
2197 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2198 #~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
2199
2200 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2201 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
2202
2203 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2204 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
2205
2206 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2207 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2208
2209 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2210 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
2211
2212 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2213 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
2214
2215 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2216 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2217
2218 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2219 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2220
2221 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2222 #~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
2223
2224 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2225 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
2226
2227 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2228 #~ msgstr ""
2229 #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών "
2230 #~ "ομάδων\n"
2231
2232 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2233 #~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2237 #~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
2238
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2241 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
2242
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2245 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2249 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
2250
2251 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2252 #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n"
2253
2254 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2255 #~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n"
2256
2257 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2258 #~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
2259
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2262 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
2263
2264 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2265 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2266
2267 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2268 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2269
2270 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2271 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
2272
2273 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για "
2276 #~ "τον %s\n"
2277
2278 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2279 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
2280
2281 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2282 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2283
2284 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2285 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2286
2287 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης  της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών "
2290 #~ "συνθηματικών\n"
2291 #~ "ομάδων\n"
2292
2293 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2294 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2295
2296 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2297 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
2298
2299 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2300 #~ msgstr ""
2301 #~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2302
2303 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2304 #~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
2305
2306 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2307 #~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
2308
2309 #, fuzzy
2310 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2311 #~ msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
2312
2313 #, fuzzy
2314 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2315 #~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2319 #~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
2320
2321 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2322 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
2323
2324 #, fuzzy
2325 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2326 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
2327
2328 #, fuzzy
2329 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2330 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
2331
2332 #, fuzzy
2333 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2334 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
2335
2336 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2337 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
2338
2339 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2340 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
2341
2342 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2343 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n"
2344
2345 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2346 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
2347
2348 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2349 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2350
2351 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2352 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2353
2354 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
2357
2358 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2361
2362 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2363 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
2364
2365 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2366 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
2367
2368 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2369 #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
2370
2371 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2372 #~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n"
2373
2374 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2375 #~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2379 #~ msgstr "%s:  στο update_gshadow\n"
2380
2381 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2382 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
2383
2384 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2385 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2386
2387 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2388 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2389
2390 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2391 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2392
2393 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2394 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
2395
2396 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2397 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
2398
2399 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2402
2403 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2406
2407 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
2410
2411 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2412 #~ msgstr ""
2413 #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
2414 #~ "συνθηματικών\n"
2415
2416 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ "
2419 #~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n"
2420
2421 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2422 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
2423
2424 #, fuzzy
2425 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2426 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
2427
2428 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2429 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
2430
2431 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2432 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2433
2434 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2435 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
2436
2437 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
2440
2441 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2442 #~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
2443
2444 #, fuzzy
2445 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2446 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
2447
2448 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2449 #~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
2450
2451 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2452 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n"
2453
2454 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2455 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
2456
2457 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
2460
2461 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2462 #~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2466 #~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid " on '%.100s'"
2470 #~ msgstr " στο `%.100s'"
2471
2472 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2473 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n"
2474
2475 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2476 #~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2481 #~ "\n"
2482 #~ "Options:\n"
2483 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2484 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2485 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2486 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2487 #~ "\n"
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Χρήση: chpasswd [options]\n"
2490 #~ "\n"
2491 #~ "Επιλογές:\n"
2492 #~ "  -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
2493 #~ "  -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
2494 #~ "  -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n"
2495 #~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
2496 #~ "\n"
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "No password.\n"
2500 #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
2501
2502 #~ msgid "Sorry.\n"
2503 #~ msgstr "Λυπάμαι.\n"
2504
2505 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2506 #~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
2507
2508 #~ msgid "Sorry."
2509 #~ msgstr "Λυπάμαι."