1 # translation of shadow_po_el.po to Greek
2 # Shadow Password Suite
3 # Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos
4 # Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
5 # comments about making this translation better.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
7 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006.
10 "Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-20 05:11+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 16:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
24 msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
27 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
29 "σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
32 msgid "Warning: unknown group %s\n"
33 msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
36 msgid "Warning: too many groups\n"
37 msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
40 msgid "Your password has expired."
41 msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
44 msgid "Your password is inactive."
45 msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό."
48 msgid "Your login has expired."
49 msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει."
51 msgid " Contact the system administrator.\n"
52 msgstr " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος.\n"
54 msgid " Choose a new password.\n"
55 msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό.\n"
58 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
59 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
62 msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
63 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο.\n"
66 msgid "Your password will expire today.\n"
67 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα.\n"
70 msgid "Unable to change tty %s"
71 msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
74 msgid "Environment overflow\n"
75 msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
78 msgid "You may not change $%s\n"
79 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
83 "%d failure since last login.\n"
84 "Last was %s on %s.\n"
86 "%d failures since last login.\n"
87 "Last was %s on %s.\n"
89 "%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n"
90 " Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
92 "%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
93 " Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
96 msgid "Too many logins.\n"
97 msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
99 msgid "You have new mail."
100 msgstr "Έχετε νέα γράμματα."
103 msgstr "Κανένα γράμμα."
105 msgid "You have mail."
106 msgstr "Έχετε γράμματα."
109 msgstr "καμιά αλλαγή"
112 msgstr "μια παλινδρόμηση"
114 msgid "case changes only"
115 msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο"
118 msgstr "αρκετά παρόμοιο"
127 msgstr "πολύ σύντομο"
130 msgid "Bad password: %s. "
131 msgstr "Κακό συνθηματικό: %s. "
134 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
135 msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
139 msgstr "συνθηματικό: %s\n"
141 msgid "passwd: password updated successfully\n"
142 msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n"
145 msgid "Incorrect password for %s.\n"
146 msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n"
149 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
150 msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον \"%s\"\n"
152 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
153 msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/"
156 msgid "Cannot execute %s"
157 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s"
160 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
161 msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
164 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
165 msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
167 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
169 "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
170 "του πιο χαμηλού επιπέδου"
172 msgid "Unable to determine your tty name."
173 msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
176 msgid "malloc(%d) failed\n"
177 msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
180 msgstr "Συνθηματικό: "
183 msgid "%s's Password: "
184 msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
188 "Usage: chage [options] user\n"
191 " -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
192 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
193 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
194 " -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
195 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
196 " -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
197 " -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
198 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
199 " -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
200 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
201 " -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
203 "Χρήση: change [options] user\n"
206 " -d, --lastday LAST_DAY\tρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε "
208 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε "
210 " -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
211 " -I, --inactive INACTIVE\tρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη λήξη του\n"
212 "\t\t\t\tσε INACTIVE\n"
213 " -l, --list\t\t\tπροβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n"
214 " -m, --mindays MIN_DAYS\tρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την αλλαγή "
217 " -M, --maxdays MAX_DAYS\tρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την αλλαγή "
220 " -W, --warndays WARN_DAYS\tρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε "
224 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
225 msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
227 msgid "Minimum Password Age"
228 msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού"
230 msgid "Maximum Password Age"
231 msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού"
233 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
234 msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
236 msgid "Password Expiration Warning"
237 msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
239 msgid "Password Inactive"
240 msgstr "Ανενεργό συνθηματικό"
242 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
243 msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
246 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
247 msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: "
254 msgid "password must be changed\n"
255 msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί\n"
258 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
259 msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: "
262 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
263 msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: "
266 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
267 msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: "
270 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
271 msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
274 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
275 msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
278 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
279 msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
282 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
283 msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
286 msgid "%s: Permission denied.\n"
287 msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
290 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
291 msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
294 msgid "%s: can't open password file\n"
295 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
298 msgid "%s: unknown user %s\n"
299 msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
302 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
303 msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
306 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
307 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
310 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
311 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
314 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
315 msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
318 msgid "Changing the aging information for %s\n"
319 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
322 msgid "%s: error changing fields\n"
323 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
326 msgid "%s: can't update password file\n"
327 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
330 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
331 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
334 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
335 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
338 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
339 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
343 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
344 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
346 "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
347 "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
350 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
352 "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
356 msgstr "Πλήρες όνομα"
359 msgid "\tFull Name: %s\n"
360 msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
363 msgstr "Αριθμός δωματίου"
366 msgid "\tRoom Number: %s\n"
367 msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n"
370 msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
373 msgid "\tWork Phone: %s\n"
374 msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
377 msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
380 msgid "\tHome Phone: %s\n"
381 msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
387 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
388 msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
391 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
392 msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
395 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
396 msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
399 msgid "Changing the user information for %s\n"
400 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
403 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
404 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: `%s'\n"
407 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
408 msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n"
411 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
412 msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n"
415 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
416 msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
419 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
420 msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
423 msgid "%s: fields too long\n"
424 msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
427 msgid "Cannot change ID to root.\n"
428 msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
431 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
432 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
435 msgid "Cannot open the password file.\n"
436 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
439 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
440 msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
443 msgid "Error updating the password entry.\n"
444 msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
447 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
448 msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
451 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
452 msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
456 "Usage: chgpasswd [options]\n"
459 " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
460 " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
461 " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
462 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
464 "Χρήση: chpasswd [options]\n"
467 " -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
468 " -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
469 " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα "
471 "\t\t\tδεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
474 msgid "%s: can't lock group file\n"
475 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
478 msgid "%s: can't open group file\n"
479 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
482 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
483 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
486 msgid "%s: can't open shadow file\n"
487 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
490 msgid "%s: line %d: line too long\n"
491 msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
494 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
495 msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
498 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
499 msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
502 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
503 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
506 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
507 msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
510 msgid "%s: error updating shadow file\n"
512 "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
515 msgid "%s: error updating password file\n"
516 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
520 "Usage: chpasswd [options]\n"
523 " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
524 " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
525 " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
526 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
528 "Χρήση: chpasswd [options]\n"
531 " -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
532 " -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
533 " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα "
535 "\t\t\tδεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
538 msgid "%s: can't lock password file\n"
539 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
542 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
543 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
546 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
547 msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
550 msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
551 msgstr "Χρήση: %s [-s φλοιός] [όνομα]\n"
554 msgstr "Κέλυφος Εισόδου"
557 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
558 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) %s.\n"
561 msgid "Changing the login shell for %s\n"
562 msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n"
565 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
566 msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
569 msgid "%s is an invalid shell.\n"
570 msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
573 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
574 msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
577 msgid "%s: unknown user\n"
578 msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
582 "Usage: faillog [options]\n"
585 " -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
586 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
587 " -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
588 " -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
589 " -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
590 " -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
591 " -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
592 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
593 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
595 "Usage: faillog [options]\n"
598 " -a, --all\t\t\tπροβολή καταγραφής faillog για όλους τους χρήστες\n"
599 " -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
600 " -l, --lock-time SEC\t\tμετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα λογαριασμού "
601 "για SEC δευτερόλεπτα\n"
602 " -m, --maximum MAX\t\tρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης αποτυχημένων "
603 "προσπαθειών εισόδου σε MAX\n"
604 " -r, --reset\t\t\tαρχικοποίηση της καταμέτρησης αποτυχημένων προσπαθειών "
606 " -t, --time DAYS\t\tπροβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων από DAYS\n"
607 " -u, --user LOGIN\t\tπροβάλλει τις εγγραφές faillog ή διαχειρίζεται τα όρια "
608 "καταμέτρησης αποτυχημένων εισόδων\n"
609 "\t\t\t\t (αν χρησιμοποιηθεί με τις επιλογές -r, -m ή -l ) μόνο\n"
610 "\t\t\t\tγια το χρήστη με LOGIN\n"
613 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
614 msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n"
618 msgstr " [%lds απέμειναν]"
622 msgstr " [%lds κλείδωμα]"
625 msgid "Unknown User: %s\n"
626 msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
629 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
630 msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
633 msgid " %s [-a user] group\n"
634 msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
637 msgid " %s [-d user] group\n"
638 msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
641 msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
642 msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
645 msgid " %s [-M user,...] group\n"
646 msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
649 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
650 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
653 msgid "Who are you?\n"
654 msgstr "Ποιος είσαι;\n"
657 msgid "unknown group: %s\n"
658 msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
661 msgid "Adding user %s to group %s\n"
662 msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
665 msgid "Removing user %s from group %s\n"
666 msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
669 msgid "%s: unknown member %s\n"
670 msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
673 msgid "%s: Not a tty\n"
674 msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
677 msgid "Changing the password for group %s\n"
678 msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n"
680 msgid "New Password: "
681 msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
683 msgid "Re-enter new password: "
684 msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: "
686 msgid "They don't match; try again"
687 msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
690 msgid "%s: Try again later\n"
691 msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
694 msgid "%s: can't get lock\n"
695 msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
698 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
700 "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
703 msgid "%s: can't open file\n"
704 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
707 msgid "%s: can't update entry\n"
708 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
711 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
712 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
715 msgid "%s: can't re-write file\n"
716 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
719 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
720 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
723 msgid "%s: can't unlock file\n"
724 msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
728 "Usage: groupadd [options] group\n"
731 " -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n"
732 "\t\t\t\tgroup already exists\n"
733 " -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
734 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
735 " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
736 " -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
737 "\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
739 "Χρήση: groupadd [options] group\n"
742 " -f, --force\t\tεξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση επιτυχίας αν η καθορισμένη "
744 "\t\t\t\tυπάρχει ήδη\n"
745 " -g, --gid GID\t\tχρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
746 " -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
747 " -K, --key KEY=VALUE\t\tπαράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs \n"
748 " -o, --non-unique\t\tεπιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με διπλότυπο\n"
749 "\t\t\t\t(μη-μοναδικό) GID\n"
752 msgid "%s: error adding new group entry\n"
753 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
756 msgid "%s: name %s is not unique\n"
757 msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
760 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
761 msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
764 msgid "%s: can't get unique GID\n"
765 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
768 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
769 msgstr "%s: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
772 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
773 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
776 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
777 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
780 msgid "%s: unable to lock group file\n"
781 msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
784 msgid "%s: unable to open group file\n"
785 msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
788 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
789 msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
792 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
793 msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
796 msgid "%s: invalid group %s\n"
797 msgstr "%s: Μη έγκυρη ομάδα `%s'\n"
800 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
801 msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n"
804 msgid "%s: group %s exists\n"
805 msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n"
808 msgid "Usage: groupdel group\n"
809 msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
812 msgid "%s: error removing group entry\n"
813 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
816 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
818 "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών "
822 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
823 msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
826 msgid "%s: group %s does not exist\n"
827 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
830 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
831 msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
834 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
835 msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
838 msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
839 msgstr "Χρήση: groupmod [-g gid [-o]] [-n όνομα] ομάδα\n"
842 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
843 msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n"
846 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
847 msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n"
850 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
851 msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
854 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
855 msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
858 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
859 msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
866 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
867 msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
870 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
871 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
874 msgid "%s: cannot open file %s\n"
875 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
878 msgid "invalid group file entry\n"
879 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\n"
882 msgid "delete line '%s'? "
883 msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; "
886 msgid "duplicate group entry\n"
887 msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
890 msgid "invalid group name '%s'\n"
891 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
894 msgid "group %s: no user %s\n"
895 msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
898 msgid "delete member '%s'? "
899 msgstr "διαγραφή μέλους `%s'; "
902 msgid "no matching group file entry in %s\n"
903 msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων που να ταιριάζει\n"
906 msgid "add group '%s' in %s ?"
907 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
910 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
912 "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για τον %"
916 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
917 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
920 msgid "invalid shadow group file entry\n"
921 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
924 msgid "duplicate shadow group entry\n"
925 msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
928 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
929 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
932 msgid "delete administrative member '%s'? "
933 msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους `%s'; "
936 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
937 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
940 msgid "%s: cannot update file %s\n"
941 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
944 msgid "%s: the files have been updated\n"
945 msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
948 msgid "%s: no changes\n"
949 msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
952 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
953 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
956 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
957 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
960 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
962 "%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
966 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
967 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
970 msgid "%s: can't update group file\n"
971 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
974 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
976 "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
979 msgid "Usage: id [-a]\n"
980 msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
992 "Usage: lastlog [options]\n"
995 " -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
996 " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
997 " -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
998 " -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
1000 "Χρήση: lastlog [options]\n"
1003 " -b, --before DAYS\tεκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών lastlog "
1004 "παλαιότερων από DAYS\n"
1005 " -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
1006 " -t, --time DAYS\tεκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών lastlog πιο "
1007 "πρόσφατων από από DAYS\n"
1008 " -u, --user LOGIN\tεκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για χρήστη με "
1009 "καθορισμένο LOGIN\n"
1012 msgid "Username Port From Latest\n"
1013 msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία\n"
1016 msgid "Username Port Latest\n"
1017 msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία\n"
1019 msgid "**Never logged in**"
1020 msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
1023 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1027 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1028 msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
1031 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1032 msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
1035 msgid " %s [-p] -r host\n"
1036 msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n"
1039 msgid "Invalid login time\n"
1040 msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου\n"
1045 "System closed for routine maintenance\n"
1048 "Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας\n"
1053 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
1056 "[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]\n"
1061 "Login timed out after %d seconds.\n"
1064 "Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n"
1067 msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1068 msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
1071 msgid " on '%.100s'"
1072 msgstr " στο `%.100s'"
1075 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1076 msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
1087 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1088 msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
1091 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1102 msgid "Login incorrect"
1103 msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
1106 msgid "%s: failure forking: %s"
1107 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
1109 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
1111 "Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό.\n"
1114 msgid "Last login: %s on %s"
1115 msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s"
1118 msgid "Last login: %.19s on %s"
1119 msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
1126 "login time exceeded\n"
1129 "υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
1133 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1134 msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
1137 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1138 msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
1141 msgid "unknown UID: %u\n"
1142 msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
1145 msgid "unknown GID: %lu\n"
1146 msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
1152 msgid "too many groups\n"
1153 msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
1156 msgid "Usage: %s [input]\n"
1157 msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
1160 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1161 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
1164 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1165 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
1168 msgid "%s: can't open files\n"
1169 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
1172 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1173 msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
1176 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
1177 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
1180 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1181 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n"
1184 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1185 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n"
1188 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1189 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
1192 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1193 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
1196 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1197 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
1200 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1201 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
1204 msgid "%s: error updating files\n"
1205 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
1209 "Usage: passwd [options] [login]\n"
1212 " -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
1213 " -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n"
1214 " -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
1215 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1216 " -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
1217 " -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1218 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1219 " -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
1220 " -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
1221 "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
1222 " -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1223 " -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
1224 " -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
1225 " -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
1226 " -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1227 " -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
1228 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
1230 "Χρήση: passwd [options] [login]\n"
1233 " -a, --all\t\t\tαναφορά κατάστασης συνθηματικών για όλους τους "
1235 " -d, --delete\t\t\tδιαγραφή συνθηματικού για το συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
1236 " -e, --expire\t\t\tεξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για το συγκεκριμένο "
1238 " -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
1239 " -k, --keep-tokens\t\tαλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει λήξει\n"
1240 " -i, --inactive INACTIVE\tρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη του\n"
1241 "\t\t\t\tσε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1242 " -l, --lock\t\t\tκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
1243 " -n, --mindays MIN_DAYS\tρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την αλλαγή "
1245 "\t\t\t\tσε MIN_DAYS\n"
1246 " -q, --quiet\t\t\tσιωπηρή λειτουργία\n"
1247 " -r, --repository REPOSITORY\tαλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY "
1249 " -S, --status\t\t\tαναφορά κατάστασης συνθηματικού για το συγκεκριμένο "
1251 " -u, --unlock\t\t\tξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
1252 " -w, --warndays WARN_DAYS\tρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε "
1254 " -x, --maxdays MAX_DAYS\tρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την αλλαγή "
1256 "\t\t\t\tσε MAX_DAYS\n"
1258 msgid "Old password: "
1259 msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
1263 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1264 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1266 "Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
1267 "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
1268 "καθώς και αριθμούς.\n"
1270 msgid "New password: "
1271 msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
1274 msgid "Try again.\n"
1275 msgstr "Ξαναδοκιμάστε.\n"
1280 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
1283 "Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε).\n"
1286 msgid "They don't match; try again.\n"
1287 msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
1290 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1291 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1294 msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
1295 msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
1298 msgid "%s: out of memory\n"
1299 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
1302 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1303 msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
1306 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1307 msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n"
1310 msgid "Changing password for %s\n"
1311 msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n"
1314 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1315 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
1318 msgid "Password changed.\n"
1319 msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε.\n"
1322 msgid "Password set to expire.\n"
1323 msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει.\n"
1326 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1327 msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1330 msgid "invalid password file entry\n"
1331 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών\n"
1334 msgid "duplicate password entry\n"
1335 msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών\n"
1338 msgid "invalid user name '%s'\n"
1339 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
1342 msgid "user %s: no group %u\n"
1343 msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %u\n"
1346 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1347 msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n"
1350 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1351 msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
1354 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1355 msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει\n"
1358 msgid "add user '%s' in %s? "
1359 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1362 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1363 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
1366 msgid "invalid shadow password file entry\n"
1367 msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1370 msgid "duplicate shadow password entry\n"
1371 msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1374 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1375 msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n"
1378 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1379 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1382 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1383 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1386 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1388 "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
1391 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1392 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1395 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1396 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
1399 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1400 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
1403 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1404 msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1407 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1408 msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
1411 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1412 msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
1415 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1416 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
1427 "Usage: su [options] [login]\n"
1430 " -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
1431 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1432 " -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
1434 " --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n"
1435 "\t\t\t\tthe same shell\n"
1436 " -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
1438 "Χρήση: su [options] [login]\n"
1441 " -c, --command ΕΝΤΟΛΗ\t\tεκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
1442 " -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
1443 " -, -l, --login\t\tκάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
1445 " --preserve-environment\tδεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος, "
1447 "\t\t\t\tτο ίδιο κέλυφος\n"
1448 " -s, --shell SHELL\t\tχρήση SHELL αντί του προεπιλεγμένου στο passwd\n"
1451 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1452 msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
1455 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1456 msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
1459 msgid "Unknown id: %s\n"
1460 msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
1463 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1464 msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
1466 msgid "(Enter your own password)"
1467 msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)"
1479 msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
1482 msgid "No password file\n"
1483 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
1486 msgid "No password entry for 'root'\n"
1487 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'\n"
1491 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1492 "(or give root password for system maintenance):"
1495 "Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n"
1496 "(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):"
1498 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
1499 msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος\n"
1502 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
1503 msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
1506 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1507 msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n"
1510 msgid "%s: unknown group %s\n"
1511 msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
1514 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1515 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1518 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1519 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1522 msgid "%s: rename: %s"
1523 msgstr "%s: μετονομασία: %s"
1526 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1527 msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
1530 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1531 msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
1535 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1538 " -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
1539 "\t\t\t\thome directory\n"
1540 " -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
1541 " -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
1542 " -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
1543 "\t\t\t\tconfiguration\n"
1544 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1545 " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1546 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1547 " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
1548 " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
1549 "\t\t\t\tuser account\n"
1550 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1551 " -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n"
1552 " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
1553 " -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
1555 " -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
1556 "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
1557 " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
1559 " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
1560 " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
1562 "Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
1565 " -b, --base-dir BASE_DIR\tο βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο "
1567 "\t\t\t\tνέου χρήστη\n"
1568 " -c, --comment COMMENT\t\tρύθμιση του πεδίου GECOS για το λογαριασμό νέου "
1570 " -d, --home-dir HOME_DIR\tο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό νέου "
1572 " -D, --defaults\t\tεκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης προεπιλεγμένης "
1574 "\t\t\t\tπροσθήκης χρήστη\n"
1575 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε "
1577 " -f, --inactive INACTIVE\tρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
1578 "\t\t\t\tσε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1579 " -g, --gid GROUP\t\tεξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο λογαριασμό χρήστη\n"
1580 " -G, --groups GROUPS\t\tπροβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων για το νέο\n"
1581 "\t\t\t\tλογαριασμό χρήστη\n"
1582 " -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
1583 " -k, --skel SKEL_DIR\t\tκαθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου skel\n"
1584 " -K, --key KEY=VALUE\t\tπαράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
1585 " -m, --create-home\t\tδημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο λογαριασμό\n"
1587 " -o, --non-unique\t\tεπιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με διπλότυπο\n"
1588 "\t\t\t\t(μη μοναδικό) UID\n"
1589 " -p, --password PASSWORD\tχρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το νέο "
1592 " -s, --shell SHELL\t\ttτο κέλυφος σύνδεσης για το νέο λογαριασμό χρήστη\n"
1593 " -u, --uid UID\t\t\tεξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο λογαριασμό "
1597 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1598 msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
1601 msgid "%s: can't get unique UID\n"
1602 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
1605 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1606 msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
1609 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1610 msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
1613 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1614 msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
1617 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1618 msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
1621 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1622 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
1625 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1626 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n"
1629 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1630 msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
1633 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1634 msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
1637 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1638 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
1641 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1642 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
1645 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1646 msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1649 msgid "%s: unable to lock password file\n"
1650 msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1653 msgid "%s: unable to open password file\n"
1654 msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1657 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1658 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1661 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1662 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1665 msgid "%s: error locking group file\n"
1666 msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
1669 msgid "%s: error opening group file\n"
1670 msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
1673 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1674 msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1677 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1678 msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1681 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1683 "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
1686 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1688 "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
1692 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1693 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
1695 msgid "Creating mailbox file"
1700 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1703 msgid "Setting mailbox file permissions"
1707 msgid "%s: user %s exists\n"
1708 msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
1712 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1714 "%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
1715 "ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
1719 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1720 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1722 "%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n"
1723 "Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n"
1726 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1728 "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ χρησιμοποιήστε "
1733 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1736 " -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n"
1737 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1738 " -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n"
1742 msgid "%s: error updating group entry\n"
1743 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
1746 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1748 "%s: Αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s ή οποία είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο "
1752 msgid "%s: cannot open group file\n"
1753 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
1756 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1757 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
1760 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1761 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
1764 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1766 "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1769 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1770 msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
1773 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1774 msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
1777 msgid "%s: warning: can't remove "
1778 msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
1781 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1782 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
1785 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1786 msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
1789 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1791 "%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
1795 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1796 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
1800 "Usage: usermod [options] login\n"
1803 " -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
1804 " -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
1805 " -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n"
1806 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1807 " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
1808 "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
1809 " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n"
1810 " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n"
1811 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1812 " -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n"
1813 " -L, --lock\t\t\tlock the user account\n"
1814 " -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n"
1815 "\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n"
1816 " -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n"
1817 " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n"
1818 " -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n"
1819 " -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
1820 " -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
1822 "Χρήση: usermod [options] login\n"
1825 " -a, --append GROUP\t\tπροσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική ΟΜΑΔΑ\n"
1826 " -c, --comment COMMENT\t\tνέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
1827 " -d, --home HOME_DIR\t\tνλεος κατάλογος εισόδου για το νέο λογαριασμό "
1829 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε "
1831 " -f, --inactive INACTIVE\tρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά από τη "
1833 "\t\t\t\tσε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1834 " -g, --gid GROUP\t\tεξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα αρχική ομάδα "
1836 " -G, --groups GROUPS\t\tλίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n"
1837 " -h, --help\t\t\tπροβολή του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
1838 " -l, --login LOGIN\t\tνέα τιμή του ονόματος εισόδου\n"
1839 " -L, --lock\t\t\tκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
1840 " -m, --move-home\t\tμετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού καταλόγου στη νέα\n"
1841 "\t\t\t\tτοποθεσία (χρήση μόνο με -d)\n"
1842 " -o, --non-unique\t\tεπιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη μοναδικού) UID\n"
1843 " -p, --password PASSWORD\tχρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για το νέο "
1845 " -s, --shell SHELL\t\tνέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό χρήστη\n"
1846 " -u, --uid UID\t\t\tνέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n"
1847 " -U, --unlock\t\t\tξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
1850 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
1851 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n"
1854 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
1855 msgstr "%s: στο update_gshadow\n"
1858 msgid "%s: no flags given\n"
1859 msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n"
1862 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1863 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n"
1866 msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
1867 msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
1870 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1871 msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
1874 msgid "%s: error changing password entry\n"
1875 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n"
1878 msgid "%s: error removing password entry\n"
1879 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
1882 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1884 "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
1887 msgid "%s: directory %s exists\n"
1888 msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
1891 msgid "%s: can't create %s\n"
1892 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
1895 msgid "%s: can't chown %s\n"
1896 msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
1899 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1901 "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού "
1905 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1906 msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
1909 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1910 msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n"
1912 msgid "failed to change mailbox owner"
1913 msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
1915 msgid "failed to rename mailbox"
1916 msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
1920 "Usage: vipw [options]\n"
1923 " -g, --group\t\t\tedit group database\n"
1924 " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
1925 " -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n"
1926 " -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
1927 " -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
1929 "Χρήση: vipw [options]\n"
1932 " -g, --group\t\t\tεπεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n"
1933 " -h, --help\t\t\tπροβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n"
1934 " -p, --passwd\t\t\ttεπεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
1935 " -q, --quiet\t\t\tσιωπηλή λειτουργία\n"
1936 " -s, --shadow\t\t\ttεπεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή gshadow\n"
1941 "%s: %s is unchanged\n"
1944 "%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
1946 msgid "Couldn't lock file"
1947 msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
1949 msgid "Couldn't make backup"
1950 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
1953 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1954 msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
1957 #~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
1959 #~ "Δεν υπάρχει ομάδα με το όνομα \"mail\", δημιουργείται mail spool με mode "
1962 #~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
1963 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mail spool για το χρήστη %s\n"