]> granicus.if.org Git - shadow/blob - po/el.po
Norwegian Bokmål translation update
[shadow] / po / el.po
1 # translation of shadow_po_el.po to Greek
2 # Shadow Password Suite
3 # Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos
4 # Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
5 # comments about making this translation better.
6 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
7 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgstr ""
26
27 #, c-format
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgstr ""
30
31 #, c-format
32 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgstr ""
34
35 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
36 msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
37
38 #, c-format
39 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 msgstr ""
41 "σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
42
43 msgid "Password: "
44 msgstr "Συνθηματικό: "
45
46 #, c-format
47 msgid "%s's Password: "
48 msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
49
50 #, c-format
51 msgid "Warning: unknown group %s\n"
52 msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
53
54 msgid "Warning: too many groups\n"
55 msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
56
57 msgid "Your password has expired."
58 msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
59
60 msgid "Your password is inactive."
61 msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό."
62
63 msgid "Your login has expired."
64 msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει."
65
66 msgid "  Contact the system administrator."
67 msgstr "  Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος."
68
69 msgid "  Choose a new password."
70 msgstr "   Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό."
71
72 msgid "You must change your password."
73 msgstr ""
74
75 #, c-format
76 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
77 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
78
79 msgid "Your password will expire tomorrow."
80 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο."
81
82 msgid "Your password will expire today."
83 msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα."
84
85 #, c-format
86 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
87 msgstr ""
88
89 #, fuzzy, c-format
90 #| msgid "Unable to change tty %s"
91 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
92 msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
93
94 #, fuzzy, c-format
95 #| msgid "%s: fields too long\n"
96 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
97 msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
98
99 msgid "Environment overflow\n"
100 msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "You may not change $%s\n"
104 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
105
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "%d failure since last login.\n"
109 "Last was %s on %s.\n"
110 msgid_plural ""
111 "%d failures since last login.\n"
112 "Last was %s on %s.\n"
113 msgstr[0] ""
114 "%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n"
115 " Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
116 msgstr[1] ""
117 "%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n"
118 " Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
122 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
126 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
130 msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
131
132 msgid "Too many logins.\n"
133 msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
134
135 msgid "You have new mail."
136 msgstr "Έχετε νέα γράμματα."
137
138 msgid "No mail."
139 msgstr "Κανένα γράμμα."
140
141 msgid "You have mail."
142 msgstr "Έχετε γράμματα."
143
144 msgid "no change"
145 msgstr "καμιά αλλαγή"
146
147 msgid "a palindrome"
148 msgstr "μια παλινδρόμηση"
149
150 msgid "case changes only"
151 msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο"
152
153 msgid "too similar"
154 msgstr "αρκετά παρόμοιο"
155
156 msgid "too simple"
157 msgstr "πολύ απλό"
158
159 msgid "rotated"
160 msgstr "κυλιόμενο"
161
162 msgid "too short"
163 msgstr "πολύ σύντομο"
164
165 #, c-format
166 msgid "Bad password: %s.  "
167 msgstr "Κακό συνθηματικό: %s.  "
168
169 #, c-format
170 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
171 msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
172
173 #, c-format
174 msgid "passwd: %s\n"
175 msgstr "συνθηματικό: %s\n"
176
177 #, fuzzy
178 #| msgid "Password changed."
179 msgid "passwd: password unchanged\n"
180 msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
181
182 msgid "passwd: password updated successfully\n"
183 msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n"
184
185 #, c-format
186 msgid "Incorrect password for %s.\n"
187 msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n"
188
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
192 "Defaulting to DES.\n"
193 msgstr ""
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
197 msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον \"%s\"\n"
198
199 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
200 msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/"
201
202 #, c-format
203 msgid "Cannot execute %s"
204 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s"
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
208 msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
212 msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
213
214 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
215 msgstr ""
216 "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp.  Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
217 "του πιο χαμηλού επιπέδου"
218
219 msgid "Unable to determine your tty name."
220 msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
221
222 #, c-format
223 msgid "%s: out of memory\n"
224 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
225
226 #, c-format
227 msgid "malloc(%d) failed\n"
228 msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
229
230 #, fuzzy
231 #| msgid "No\n"
232 msgid "No"
233 msgstr "Όχι\n"
234
235 #, fuzzy
236 #| msgid ""
237 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
238 #| "\n"
239 #| "Options:\n"
240 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
241 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
242 #| "EXPIRE_DATE\n"
243 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
244 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
245 #| "                                to INACTIVE\n"
246 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
247 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
248 #| "password\n"
249 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
250 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
251 #| "password\n"
252 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
253 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
254 #| "\n"
255 msgid ""
256 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
257 "\n"
258 "Options:\n"
259 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
260 "LAST_DAY\n"
261 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
262 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
263 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
264 "                                to INACTIVE\n"
265 "  -l, --list                    show account aging information\n"
266 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
267 "                                change to MIN_DAYS\n"
268 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
269 "                                change to MAX_DAYS\n"
270 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Χρήση: change [options] [LOGIN]\n"
274 "\n"
275 "Options:\n"
276 "  -d, --lastday LAST_DAY        ρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε\n"
277 "                                LAST_DAY\n"
278 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
279 "                                EXPIRE_DATE\n"
280 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
281 "                                έξοδος\n"
282 "  -I, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη λήξη\n"
283 "                                του σε INACTIVE\n"
284 "  -l, --list                    προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n"
285 "  -m, --mindays MIN_DAYS        ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
286 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n"
287 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
288 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
289 "  -W, --warndays WARN_DAYS      ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n"
290 "                                WARN_DAYS\n"
291 "\n"
292
293 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
294 msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη"
295
296 msgid "Minimum Password Age"
297 msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού"
298
299 msgid "Maximum Password Age"
300 msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού"
301
302 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
303 msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
304
305 msgid "Password Expiration Warning"
306 msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
307
308 msgid "Password Inactive"
309 msgstr "Ανενεργό συνθηματικό"
310
311 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
312 msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
313
314 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
315 msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: "
316
317 msgid "never"
318 msgstr "Ποτέ"
319
320 msgid "password must be changed"
321 msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί"
322
323 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
324 msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: "
325
326 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
327 msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: "
328
329 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
330 msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: "
331
332 #, c-format
333 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
334 msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
335
336 #, c-format
337 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
338 msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
339
340 #, c-format
341 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
342 msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
346 msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
347
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
350 msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
351
352 #, c-format
353 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
354 msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
355
356 #, c-format
357 msgid "%s: Permission denied.\n"
358 msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
362 msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
363
364 #, c-format
365 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
366 msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
367
368 #, fuzzy, c-format
369 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
370 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
371 msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
372
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
375 msgid "%s: cannot open %s\n"
376 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
377
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
380 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
381
382 #, fuzzy, c-format
383 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
384 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
385 msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
386
387 #, c-format
388 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
389 msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n"
390
391 #, c-format
392 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
393 msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
397 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
398
399 #, c-format
400 msgid "Changing the aging information for %s\n"
401 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s: error changing fields\n"
405 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
406
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
410 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
411 msgstr ""
412 "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
413 "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
414
415 #, c-format
416 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
417 msgstr ""
418 "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
419 "[-h τηλ_οικίας]\n"
420
421 msgid "Full Name"
422 msgstr "Πλήρες όνομα"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 #| msgid "%s: %s\n"
426 msgid "\t%s: %s\n"
427 msgstr "%s: %s\n"
428
429 msgid "Room Number"
430 msgstr "Αριθμός δωματίου"
431
432 msgid "Work Phone"
433 msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
434
435 msgid "Home Phone"
436 msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
437
438 msgid "Other"
439 msgstr "Άλλο"
440
441 msgid "Cannot change ID to root.\n"
442 msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
446 msgstr ""
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
450 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: `%s'\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
454 msgstr ""
455
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
458 msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n"
459
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
462 msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
466 msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
470 msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
474 msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
478 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
482 msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
486 msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "Changing the user information for %s\n"
490 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "%s: fields too long\n"
494 msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
495
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid ""
498 "Usage: %s [options]\n"
499 "\n"
500 "Options:\n"
501 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
502 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
503 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
504 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
505 "                                the MD5 algorithm\n"
506 "%s\n"
507 msgstr ""
508 "Χρήση: chpasswd [options]\n"
509 "\n"
510 "Επιλογές:\n"
511 "  -e, --encrypted               τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι\n"
512 "                                κρυπτογραφημένα\n"
513 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
514 "                                έξοδος\n"
515 "  -m, --md5                     χρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν\n"
516 "                                τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n"
517 "                                κρυπτογραφημένα\n"
518 "\n"
519
520 msgid ""
521 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
522 "                                crypt algorithms\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
527 msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
528
529 #, c-format
530 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "%s: line %d: line too long\n"
539 msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
540
541 #, c-format
542 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
543 msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
544
545 #, fuzzy, c-format
546 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
547 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
548 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
549
550 #, fuzzy, c-format
551 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
552 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
553 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
557 msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
561 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
562
563 msgid ""
564 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
565 "\n"
566 "Options:\n"
567 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
568 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
569 "\n"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Login Shell"
573 msgstr "Κέλυφος Εισόδου"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
577 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
578 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) %s.\n"
579
580 #, c-format
581 msgid "Changing the login shell for %s\n"
582 msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n"
583
584 #, c-format
585 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
586 msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
590 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
591 msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
592
593 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
594 msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
595
596 #, fuzzy
597 #| msgid ""
598 #| "Usage: faillog [options]\n"
599 #| "\n"
600 #| "Options:\n"
601 #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
602 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
603 #| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
604 #| "seconds\n"
605 #| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
606 #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
607 #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
608 #| "DAYS\n"
609 #| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
610 #| "failure\n"
611 #| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
612 #| "or -l\n"
613 #| "                                options) only for user with LOGIN\n"
614 #| "\n"
615 msgid ""
616 "Usage: faillog [options]\n"
617 "\n"
618 "Options:\n"
619 "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
620 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
621 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
622 "seconds\n"
623 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
624 "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
625 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
626 "DAYS\n"
627 "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
628 "                                counters and limits (if used with -r, -m or -"
629 "l\n"
630 "                                options) only for user with LOGIN\n"
631 "\n"
632 msgstr ""
633 "Usage: faillog [options]\n"
634 "\n"
635 "Options:\n"
636 "  -a, --all                     προβολή καταγραφής faillog για όλους τους\n"
637 "                                χρήστες\n"
638 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
639 "                                έξοδος\n"
640 "  -l, --lock-time SEC           μετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα\n"
641 "                                λογαριασμού για SEC δευτερόλεπτα\n"
642 "  -m, --maximum MAX             ρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης\n"
643 "                                αποτυχημένων προσπαθειών εισόδου σε MAX\n"
644 "  -r, --reset                   αρχικοποίηση της καταμέτρησης αποτυχημένων\n"
645 "                                προσπαθειών εισόδου\n"
646 "  -t, --time DAYS               προβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων από "
647 "DAYS\n"
648 "  -u, --user LOGIN              προβάλλει τις εγγραφές faillog ή\n"
649 "                                διαχειρίζεται τα όρια καταμέτρησης\n"
650 "                                αποτυχημένων εισόδων (αν χρησιμοποιηθεί\n"
651 "                                με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n"
652 "                                για το χρήστη με LOGIN\n"
653 "\n"
654
655 #, c-format
656 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
660 msgstr "Login       Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία                   Στις\n"
661
662 #, fuzzy, c-format
663 #| msgid " [%lds left]"
664 msgid " [%lus left]"
665 msgstr " [%lds απέμειναν]"
666
667 #, c-format
668 msgid " [%lds lock]"
669 msgstr " [%lds κλείδωμα]"
670
671 #, c-format
672 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
685 msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
686
687 #, fuzzy, c-format
688 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
689 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
690 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
691
692 #, c-format
693 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Usage: %s [option] GROUP\n"
699 "\n"
700 "Options:\n"
701 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
702 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
703 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
704 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
705 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
706 "%s\n"
707 "\n"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
712 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
713 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
714 msgstr ""
715
716 #, fuzzy
717 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
718 msgid "The options cannot be combined.\n"
719 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
720
721 #, c-format
722 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
723 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
727 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
728 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
732 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
733
734 #, c-format
735 msgid "Changing the password for group %s\n"
736 msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n"
737
738 msgid "New Password: "
739 msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
740
741 msgid "Re-enter new password: "
742 msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: "
743
744 msgid "They don't match; try again"
745 msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
746
747 #, c-format
748 msgid "%s: Try again later\n"
749 msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
750
751 #, c-format
752 msgid "Adding user %s to group %s\n"
753 msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
754
755 #, c-format
756 msgid "Removing user %s from group %s\n"
757 msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
761 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
762
763 #, c-format
764 msgid "%s: Not a tty\n"
765 msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
766
767 #, fuzzy
768 msgid ""
769 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
770 "\n"
771 "Options:\n"
772 "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
773 "                                specified group already exists\n"
774 "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
775 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
776 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
777 "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
778 "                                (non-unique) GID\n"
779 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
780 "  -r, --system                  create a system account\n"
781 "\n"
782 msgstr ""
783 "Χρήση: groupadd [options] group\n"
784 "\n"
785 "Επιλογές:\n"
786 "  -f, --force                   εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση επιτυχίας\n"
787 "                                αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n"
788 "  -g, --gid GID                 χρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
789 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
790 "                                έξοδος\n"
791 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
792 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με διπλότυπο\n"
793 "                                (μη-μοναδικό) GID\n"
794 "\n"
795
796 #, fuzzy, c-format
797 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
798 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
799 msgstr "%s: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
800
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
803 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
804
805 #, c-format
806 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
807 msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n"
808
809 #, fuzzy, c-format
810 #| msgid "%s: group %s exists\n"
811 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
812 msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n"
813
814 #, c-format
815 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Usage: groupdel group\n"
819 msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
820
821 #, fuzzy, c-format
822 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
823 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
824 msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
828 msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
829
830 #, fuzzy, c-format
831 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
832 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
833 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
837 msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
841 msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
842
843 #, fuzzy, c-format
844 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
845 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
846 msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
850 msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n"
851
852 msgid ""
853 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
854 "\n"
855 "Options:\n"
856 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
857 "group\n"
858 "                                (root only)\n"
859 "\n"
860 "Actions:\n"
861 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
862 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
863 "group\n"
864 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
865 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
871 msgstr ""
872
873 #, c-format
874 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
880 "\n"
881 "Options:\n"
882 "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
883 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
884 "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
885 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
886 "GROUP\n"
887 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
888 "\n"
889 msgstr ""
890 "Χρήση: groupadd [options] group\n"
891 "\n"
892 "Επιλογές:\n"
893 "  -f, --force                   εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση επιτυχίας\n"
894 "                                αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n"
895 "  -g, --gid GID                 χρήση GID για τη νέα ομάδα\n"
896 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
897 "                                έξοδος\n"
898 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
899 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με διπλότυπο\n"
900 "                                (μη-μοναδικό) GID\n"
901 "\n"
902
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
905 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
906
907 #, c-format
908 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
909 msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
910
911 #, c-format
912 msgid "%s: unknown user %s\n"
913 msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
914
915 #, c-format
916 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
917 msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
918
919 #, c-format
920 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
921 msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
922
923 #, c-format
924 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
925 msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n"
926
927 msgid "invalid group file entry"
928 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "delete line '%s'? "
932 msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; "
933
934 msgid "duplicate group entry"
935 msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "invalid group name '%s'\n"
939 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
940
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
943 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
944
945 #, c-format
946 msgid "group %s: no user %s\n"
947 msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
948
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "delete member '%s'? "
951 msgstr "διαγραφή μέλους `%s'; "
952
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "no matching group file entry in %s\n"
955 msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων που να ταιριάζει\n"
956
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "add group '%s' in %s? "
959 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
960
961 msgid "invalid shadow group file entry"
962 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
963
964 msgid "duplicate shadow group entry"
965 msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
966
967 #, c-format
968 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
969 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "delete administrative member '%s'? "
973 msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους `%s'; "
974
975 #, c-format
976 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
977 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
978
979 #, c-format
980 msgid "%s: the files have been updated\n"
981 msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
982
983 #, c-format
984 msgid "%s: no changes\n"
985 msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
986
987 #, fuzzy
988 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
989 msgid "Usage: grpconv\n"
990 msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
991
992 #, fuzzy
993 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
994 msgid "Usage: grpunconv\n"
995 msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
996
997 #, fuzzy, c-format
998 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
999 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1000 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
1001
1002 msgid "Usage: id [-a]\n"
1003 msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
1004
1005 msgid "Usage: id\n"
1006 msgstr "Χρήση: id\n"
1007
1008 msgid " groups="
1009 msgstr " ομάδες="
1010
1011 msgid ""
1012 "Usage: lastlog [options]\n"
1013 "\n"
1014 "Options:\n"
1015 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1016 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1017 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1018 "DAYS\n"
1019 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1020 "\n"
1021 msgstr ""
1022 "Χρήση: lastlog [options]\n"
1023 "\n"
1024 "Επιλογές:\n"
1025 "  -b, --before DAYS             εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n"
1026 "                                lastlog παλαιότερων από DAYS\n"
1027 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1028 "                                έξοδος\n"
1029 "  -t, --time DAYS               εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n"
1030 "                                lastlog πιο πρόσφατων από από DAYS\n"
1031 "  -u, --user LOGIN              εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n"
1032 "                                χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n"
1033 "\n"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Username         Port     From             Latest"
1040 msgstr "Όνομα_Χρήστη     Θύρα     Από              Τελευταία"
1041
1042 msgid "Username                Port     Latest"
1043 msgstr "Όνομα_Χρήστη            Θύρα     Τελευταία"
1044
1045 msgid "**Never logged in**"
1046 msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1058 msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1062 msgstr "       %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1066 msgstr "       %s [-p] -r σύστημα\n"
1067
1068 msgid "Invalid login time"
1069 msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου"
1070
1071 msgid ""
1072 "\n"
1073 "System closed for routine maintenance"
1074 msgstr ""
1075 "\n"
1076 "Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας"
1077
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "Login timed out after %d seconds.\n"
1089 msgstr ""
1090 "\n"
1091 "Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1095 msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "%s login: "
1099 msgstr "%s login: "
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "login: "
1103 msgstr "login: "
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1107 msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
1108
1109 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "%s login: "
1116 msgstr ""
1117 "\n"
1118 "%s login: "
1119
1120 msgid "Login incorrect"
1121 msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: failure forking: %s"
1125 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1132 msgstr ""
1133 "Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό."
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Last login: %s on %s"
1137 msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Last login: %.19s on %s"
1141 msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid " from %.*s"
1145 msgstr " από %.*s"
1146
1147 msgid ""
1148 "login time exceeded\n"
1149 "\n"
1150 msgstr ""
1151 "υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n"
1152 "\n"
1153
1154 #, fuzzy
1155 #| msgid "Usage: id\n"
1156 msgid "Usage: logoutd\n"
1157 msgstr "Χρήση: id\n"
1158
1159 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1160 msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
1161
1162 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1163 msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Invalid password.\n"
1167 msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
1168
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1171 msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
1172
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1175 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
1176
1177 msgid "too many groups\n"
1178 msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Usage: %s [options] [input]\n"
1183 "\n"
1184 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
1185 "  -r, --system                  create system accounts\n"
1186 "%s\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1191 msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1195 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1196 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1200 msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1204 msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
1205
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1208 msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
1209
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1212 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
1213
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1216 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1220 msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1224 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1228 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1229 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
1230
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1233 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1234 msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1238 msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1243 "\n"
1244 "Options:\n"
1245 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1246 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1247 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1248 "account\n"
1249 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1250 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1251 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1252 "                                to INACTIVE\n"
1253 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1254 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1255 "                                change to MIN_DAYS\n"
1256 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1257 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1258 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1259 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1260 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1261 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1262 "                                change to MAX_DAYS\n"
1263 "\n"
1264 msgstr ""
1265 "Χρήση: passwd [options] [login]\n"
1266 "\n"
1267 "Επιλογές:\n"
1268 "  -a, --all                     αναφορά κατάστασης συνθηματικών για όλους\n"
1269 "                                τους λογαριασμούς\n"
1270 "  -d, --delete                  διαγραφή συνθηματικού για το συγκεκριμένο\n"
1271 "                                λογαριασμό\n"
1272 "  -e, --expire                  εξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για το\n"
1273 "                                συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
1274 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1275 "                                έξοδος\n"
1276 "  -k, --keep-tokens             αλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει λήξει\n"
1277 "  -i, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
1278 "                                του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1279 "  -l, --lock                    κλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
1280 "  -n, --mindays MIN_DAYS        ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
1281 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n"
1282 "  -q, --quiet                   σιωπηρή λειτουργία\n"
1283 "  -r, --repository REPOSITORY   αλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY\n"
1284 "                                repository\n"
1285 "  -S, --status                  αναφορά κατάστασης συνθηματικού για το\n"
1286 "                                συγκεκριμένο λογαριασμό\n"
1287 "  -u, --unlock                  ξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n"
1288 "  -w, --warndays WARN_DAYS      ρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε\n"
1289 "                                WARN_DAYS\n"
1290 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n"
1291 "                                αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n"
1292 "\n"
1293
1294 msgid "Old password: "
1295 msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
1296
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid ""
1299 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1300 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
1303 "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
1304 "καθώς και αριθμούς.\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1309 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1310 msgstr ""
1311 "Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n"
1312 "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
1313 "καθώς και αριθμούς.\n"
1314
1315 msgid "New password: "
1316 msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
1317
1318 msgid "Try again."
1319 msgstr "Ξαναδοκιμάστε."
1320
1321 msgid ""
1322 "\n"
1323 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1324 msgstr ""
1325 "\n"
1326 "Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε)."
1327
1328 msgid "They don't match; try again.\n"
1329 msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1333 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1337 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1342 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1343 "account.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1348 msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1356 msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Changing password for %s\n"
1360 msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1364 msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
1365
1366 msgid "Password changed."
1367 msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
1368
1369 msgid "Password set to expire."
1370 msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει."
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1374 msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1375
1376 msgid "invalid password file entry"
1377 msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών"
1378
1379 msgid "duplicate password entry"
1380 msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "invalid user name '%s'\n"
1384 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
1385
1386 #, fuzzy, c-format
1387 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1388 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1389 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1393 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1394 msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %u\n"
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1398 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1399 msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1403 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1404 msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1408 msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει\n"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "add user '%s' in %s? "
1412 msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
1413
1414 msgid "invalid shadow password file entry"
1415 msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
1416
1417 msgid "duplicate shadow password entry"
1418 msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1422 msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n"
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1426 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1427 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
1428
1429 #, fuzzy
1430 #| msgid "Usage: id\n"
1431 msgid "Usage: pwconv\n"
1432 msgstr "Χρήση: id\n"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy
1439 #| msgid "Usage: id\n"
1440 msgid "Usage: pwunconv\n"
1441 msgstr "Χρήση: id\n"
1442
1443 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1444 msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
1445
1446 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1447 msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
1448
1449 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1450 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: %s\n"
1454 msgstr "%s: %s\n"
1455
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1459 "\n"
1460 "Options:\n"
1461 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1462 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1463 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1464 "  -m, -p,\n"
1465 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1466 "                                keep the same shell\n"
1467 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1468 "\n"
1469 msgstr ""
1470 "Χρήση: su [options] [login]\n"
1471 "\n"
1472 "Επιλογές:\n"
1473 "  -c, --command ΕΝΤΟΛΗ          εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
1474 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1475 "                                έξοδος\n"
1476 "  -, -l, --login                κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
1477 "  -m, -p,\n"
1478 "  --preserve-environment        δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n"
1479 "                                περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n"
1480 "  -s, --shell SHELL             χρήση SHELL αντί του προεπιλεγμένου στο\n"
1481 "                                passwd\n"
1482 "\n"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1486 msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1490 msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Unknown id: %s\n"
1494 msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1498 msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
1499
1500 msgid "(Enter your own password)"
1501 msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s: %s\n"
1506 "(Ignored)\n"
1507 msgstr ""
1508 "%s: %s\n"
1509 "(Αγνοήθηκε)\n"
1510
1511 #, fuzzy, c-format
1512 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1513 msgid "%s: Authentication failure\n"
1514 msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
1515
1516 #, fuzzy, c-format
1517 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1518 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1519 msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
1520
1521 msgid "No shell\n"
1522 msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
1523
1524 msgid "No password file"
1525 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών"
1526
1527 msgid "TIOCSCTTY failed"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "No password entry for 'root'"
1531 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'"
1532
1533 msgid ""
1534 "\n"
1535 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1536 "(or give root password for system maintenance):"
1537 msgstr ""
1538 "\n"
1539 "Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n"
1540 "(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):"
1541
1542 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1543 msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1551 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1555 msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: rename: %s"
1559 msgstr "%s: μετονομασία: %s"
1560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1563 msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1567 msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid ""
1571 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1572 "\n"
1573 "Options:\n"
1574 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
1575 "                                home directory\n"
1576 "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
1577 "account\n"
1578 "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
1579 "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
1580 "                                configuration\n"
1581 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1582 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1583 "                                to INACTIVE\n"
1584 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
1585 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
1586 "                                user account\n"
1587 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1588 "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1589 "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1590 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1591 "                                faillog databases\n"
1592 "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1593 "                                account\n"
1594 "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
1595 "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1596 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1597 "                                the user\n"
1598 "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1599 "                                (non-unique) UID\n"
1600 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
1601 "                                account\n"
1602 "  -r, --system                  create a system account\n"
1603 "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
1604 "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1605 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1606 "user\n"
1607 "%s\n"
1608 msgstr ""
1609 "Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
1610 "\n"
1611 "Επιλογές:\n"
1612 "  -b, --base-dir BASE_DIR       ο βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο\n"
1613 "                                λογαριασμού νέου χρήστη\n"
1614 "  -c, --comment COMMENT         ρύθμιση του πεδίου GECOS για το λογαριασμό\n"
1615 "                                νέου χρήστη\n"
1616 "  -d, --home-dir HOME_DIR       ο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό νέου\n"
1617 "                                χρήστη\n"
1618 "  -D, --defaults                εκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης\n"
1619 "                                προεπιλεγμένης ρύθμισης tπροσθήκης χρήστη\n"
1620 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
1621 "                                EXPIRE_DATE\n"
1622 "  -f, --inactive INACTIVE       ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη λήξη\n"
1623 "                                σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1624 "  -g, --gid GROUP               εξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο\n"
1625 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1626 "  -G, --groups GROUPS           προβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων για\n"
1627 "                                το νέο λογαριασμό χρήστη\n"
1628 "  -h, --help                    προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n"
1629 "                                έξοδος\n"
1630 "  -k, --skel SKEL_DIR           καθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου skel\n"
1631 "  -K, --key KEY=VALUE           παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n"
1632 "  -m, --create-home             δημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο\n"
1633 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1634 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με διπλότυπο\n"
1635 "                                (μη μοναδικό) UID\n"
1636 "  -p, --password PASSWORD       χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το νέο\n"
1637 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1638 "  -s, --shell SHELL             το κέλυφος σύνδεσης για το νέο λογαριασμό\n"
1639 "                                χρήστη\n"
1640 "  -u, --uid UID                 εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n"
1641 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1642 "\n"
1643
1644 msgid ""
1645 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1646 "mapping\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1651 msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1655 msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
1656
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1659 msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1663 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1667 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1671 msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1675 msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1699 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
1700
1701 msgid "Creating mailbox file"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid ""
1705 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Setting mailbox file permissions"
1709 msgstr ""
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1713 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1714 msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1719 msgstr ""
1720 "%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την "
1721 "ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n"
1722
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "%s: can't create user\n"
1725 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1729 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1730 msgstr "%s: Το UID %u δεν είναι μοναδικό\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "%s: can't create group\n"
1734 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1739 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1740 msgstr ""
1741 "%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n"
1742 "Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n"
1743
1744 msgid ""
1745 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1746 "\n"
1747 "Options:\n"
1748 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1749 "                                even if not owned by user\n"
1750 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1751 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1752 "\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #, fuzzy, c-format
1756 #| msgid ""
1757 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1758 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1759 msgstr ""
1760 "%s: Αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s ή οποία είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο "
1761 "χρήστη.\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1765 msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1769 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1770 msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1774 msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1778 msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1782 msgstr ""
1783 "%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του "
1784 "χρήστη %s)\n"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1788 msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid ""
1792 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1793 "\n"
1794 "Options:\n"
1795 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1796 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1797 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1798 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1799 "                                to INACTIVE\n"
1800 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1801 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1802 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1803 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1804 "                                him/her from other groups\n"
1805 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1806 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1807 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1808 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1809 "                                new location (use only with -d)\n"
1810 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1811 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1812 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1813 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1814 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1815 "%s\n"
1816 msgstr ""
1817 "Χρήση: usermod [options] LOGIN\n"
1818 "\n"
1819 "Επιλογές:\n"
1820 "  -a, --append GROUP            προσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική ΟΜΑΔΑ\n"
1821 "  -c, --comment COMMENT         νέα τιμή του πεδίου GECOS\n"
1822 "  -d, --home HOME_DIR           νλεος κατάλογος εισόδου για το νέο\n"
1823 "                                λογαριασμό χρήστη\n"
1824 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n"
1825 "                                EXPIRE_DATE\n"
1826 "  -f, --inactive INACTIVE       ρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά από\n"
1827 "                                τη λήξη του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n"
1828 "  -g, --gid GROUP               εξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα αρχική\n"
1829 "                                ομάδα εισόδου\n"
1830 "  -G, --groups GROUPS           λίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n"
1831 "  -h, --help                    προβολή του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
1832 "  -l, --login LOGIN             νέα τιμή του ονόματος εισόδου\n"
1833 "  -L, --lock                    κλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
1834 "  -m, --move-home               μετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού\n"
1835 "                                καταλόγου στη νέατοποθεσία (χρήση μόνο με -"
1836 "d)\n"
1837 "  -o, --non-unique              επιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη μοναδικού) "
1838 "UID\n"
1839 "  -p, --password PASSWORD       χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για το\n"
1840 "                                νέο συνθηματικό\n"
1841 "  -s, --shell SHELL             νέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό "
1842 "χρήστη\n"
1843 "  -u, --uid UID                 νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n"
1844 "  -U, --unlock                  ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
1845 "\n"
1846
1847 msgid ""
1848 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1849 "account\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1855 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #, fuzzy, c-format
1859 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1860 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1861 msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: no flags given\n"
1865 msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1869 msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: directory %s exists\n"
1881 msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: can't create %s\n"
1885 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: can't chown %s\n"
1889 msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1893 msgstr ""
1894 "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού "
1895 "καταλόγου %s"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1899 msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1911 msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n"
1912
1913 msgid "failed to change mailbox owner"
1914 msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
1915
1916 msgid "failed to rename mailbox"
1917 msgstr "αποτυχία μετονομασίας mailbox"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "You have modified %s.\n"
1922 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1923 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid ""
1927 "Usage: vipw [options]\n"
1928 "\n"
1929 "Options:\n"
1930 "  -g, --group                   edit group database\n"
1931 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1932 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1933 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1934 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1935 "\n"
1936 msgstr ""
1937 "Χρήση: vipw [options]\n"
1938 "\n"
1939 "Επιλογές:\n"
1940 "  -g, --group                   επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n"
1941 "  -h, --help                    προβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n"
1942 "  -p, --passwd                  επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n"
1943 "  -q, --quiet                   σιωπηλή λειτουργία\n"
1944 "  -s, --shadow                  επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή "
1945 "gshadow\n"
1946 "\n"
1947
1948 #, fuzzy, c-format
1949 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1950 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1951 msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n"
1952
1953 #, fuzzy, c-format
1954 #| msgid ""
1955 #| "\n"
1956 #| "%s: %s is unchanged\n"
1957 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1958 msgstr ""
1959 "\n"
1960 "%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
1961
1962 msgid "Couldn't lock file"
1963 msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
1964
1965 msgid "Couldn't make backup"
1966 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1970 msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
1971
1972 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
1973 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1974
1975 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
1976 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
1977
1978 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
1979 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1980
1981 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
1982 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1983
1984 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
1985 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1986
1987 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
1988 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
1989
1990 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
1991 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
1992
1993 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
1994 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
1995
1996 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
1997 #~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
1998
1999 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2000 #~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n"
2001
2002 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2003 #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n"
2004
2005 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2006 #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n"
2007
2008 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
2011
2012 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2013 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
2014
2015 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2016 #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
2017
2018 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2019 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
2020
2021 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2022 #~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
2023
2024 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2025 #~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2026
2027 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2028 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
2029
2030 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2031 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
2032
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2035 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2036
2037 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2038 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών "
2044 #~ "συνθηματικών\n"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2048 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2052 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2056 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
2057
2058 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2059 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2060
2061 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών "
2064 #~ "συνθηματικών\n"
2065
2066 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2067 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
2068
2069 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2070 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
2071
2072 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2073 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
2074
2075 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2076 #~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
2077
2078 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2079 #~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n"
2080
2081 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2082 #~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
2083
2084 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2085 #~ msgstr "       %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
2086
2087 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2088 #~ msgstr "       %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
2089
2090 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2091 #~ msgstr "       %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
2092
2093 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2094 #~ msgstr "       %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
2095
2096 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2097 #~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
2098
2099 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2102
2103 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2104 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
2105
2106 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2107 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
2108
2109 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2110 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2111
2112 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2113 #~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
2114
2115 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2116 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
2117
2118 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2119 #~ msgstr ""
2120 #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
2121
2122 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2123 #~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
2124
2125 #, fuzzy
2126 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2127 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
2128
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2131 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2132
2133 #~ msgid "Who are you?\n"
2134 #~ msgstr "Ποιος είσαι;\n"
2135
2136 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2137 #~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
2138
2139 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2140 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
2141
2142 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2143 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
2144
2145 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2146 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2147
2148 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2149 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
2150
2151 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2152 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
2153
2154 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2155 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2156
2157 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2158 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2159
2160 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2161 #~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n"
2162
2163 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2164 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
2165
2166 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών "
2169 #~ "ομάδων\n"
2170
2171 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2172 #~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2176 #~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n"
2177
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2180 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
2181
2182 #, fuzzy
2183 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2184 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2188 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
2189
2190 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2191 #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n"
2192
2193 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2194 #~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n"
2195
2196 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2197 #~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
2198
2199 #, fuzzy
2200 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2201 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
2202
2203 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2204 #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2205
2206 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2207 #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2208
2209 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2210 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
2211
2212 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2213 #~ msgstr ""
2214 #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για "
2215 #~ "τον %s\n"
2216
2217 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2218 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
2219
2220 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2221 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2222
2223 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2224 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2225
2226 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2227 #~ msgstr ""
2228 #~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης  της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών "
2229 #~ "συνθηματικών\n"
2230 #~ "ομάδων\n"
2231
2232 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2233 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2234
2235 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2236 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
2237
2238 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2241
2242 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2243 #~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n"
2244
2245 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2246 #~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
2247
2248 #, fuzzy
2249 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2250 #~ msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
2251
2252 #, fuzzy
2253 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2254 #~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2258 #~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
2259
2260 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2261 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2265 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2269 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2273 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
2274
2275 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2276 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
2277
2278 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2279 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
2280
2281 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2282 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n"
2283
2284 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2285 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
2286
2287 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2288 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2289
2290 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2291 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
2292
2293 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2294 #~ msgstr ""
2295 #~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n"
2296
2297 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2300
2301 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2302 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
2303
2304 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2305 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
2306
2307 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2308 #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
2309
2310 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2311 #~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n"
2312
2313 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2314 #~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
2315
2316 #, fuzzy
2317 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2318 #~ msgstr "%s:  στο update_gshadow\n"
2319
2320 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2321 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
2322
2323 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2324 #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2325
2326 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2327 #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2328
2329 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2330 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
2331
2332 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2333 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
2334
2335 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2336 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
2337
2338 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2339 #~ msgstr ""
2340 #~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2341
2342 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2343 #~ msgstr ""
2344 #~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2345
2346 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
2349
2350 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
2353 #~ "συνθηματικών\n"
2354
2355 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ "
2358 #~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n"
2359
2360 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2361 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2365 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n"
2366
2367 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2368 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
2369
2370 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2371 #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
2372
2373 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2374 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
2375
2376 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
2379
2380 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2381 #~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
2382
2383 #, fuzzy
2384 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2385 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
2386
2387 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2388 #~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
2389
2390 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2391 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n"
2392
2393 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2394 #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
2395
2396 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
2399
2400 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2401 #~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2405 #~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid " on '%.100s'"
2409 #~ msgstr " στο `%.100s'"
2410
2411 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2412 #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n"
2413
2414 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2415 #~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
2416
2417 #, fuzzy
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2420 #~ "\n"
2421 #~ "Options:\n"
2422 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2423 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2424 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2425 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2426 #~ "\n"
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "Χρήση: chpasswd [options]\n"
2429 #~ "\n"
2430 #~ "Επιλογές:\n"
2431 #~ "  -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
2432 #~ "  -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
2433 #~ "  -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n"
2434 #~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
2435 #~ "\n"
2436
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "No password.\n"
2439 #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
2440
2441 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
2442 #~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
2443
2444 #~ msgid "Sorry.\n"
2445 #~ msgstr "Λυπάμαι.\n"
2446
2447 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2448 #~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
2449
2450 #~ msgid "Sorry."
2451 #~ msgstr "Λυπάμαι."