1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009,2012-2013
9 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:52+0000\n"
13 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
22 msgid "...Time is running out...\n"
23 msgstr "...Tiden er ved at udløbe...\n"
25 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
26 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
27 msgstr "...Din tid er desværre gået!\n"
29 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
31 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
32 msgstr "konversationsfejl (%d)\n"
34 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
35 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
37 msgstr "Adgangskode: "
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
41 msgid "New %s%spassword: "
42 msgstr "Ny %s%sadgangskode: "
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
46 msgid "Retype new %s%spassword: "
47 msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: "
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
50 msgid "Sorry, passwords do not match."
51 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
53 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
56 msgstr "Genindtast %s"
58 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
59 msgid "Password change aborted."
60 msgstr "Ændring af adgangskode afbrudt."
62 #: libpam/pam_item.c:311
66 #: libpam/pam_strerror.c:40
70 #: libpam/pam_strerror.c:42
71 msgid "Critical error - immediate abort"
72 msgstr "Kritisk fejl - afbryder omgående"
74 #: libpam/pam_strerror.c:44
75 msgid "Failed to load module"
76 msgstr "Kunne ikke indlæse modul"
78 #: libpam/pam_strerror.c:46
79 msgid "Symbol not found"
80 msgstr "Symbol ikke fundet"
82 #: libpam/pam_strerror.c:48
83 msgid "Error in service module"
84 msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodul"
86 #: libpam/pam_strerror.c:50
90 #: libpam/pam_strerror.c:52
91 msgid "Memory buffer error"
92 msgstr "Fejl i hukommelsesbuffer"
94 #: libpam/pam_strerror.c:54
95 msgid "Permission denied"
96 msgstr "Rettigheder nægtet"
98 #: libpam/pam_strerror.c:56
99 msgid "Authentication failure"
100 msgstr "Fejl ved godkendelse"
102 #: libpam/pam_strerror.c:58
103 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
104 msgstr "Utilstrækkelige oplysninger for at få adgang til godkendelsesdata"
106 #: libpam/pam_strerror.c:60
107 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
108 msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente godkendelsesoplysningerne"
110 #: libpam/pam_strerror.c:62
111 msgid "User not known to the underlying authentication module"
112 msgstr "Ukendt bruger for det underliggende godkendelsesmodul"
114 #: libpam/pam_strerror.c:64
115 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
116 msgstr "Antal forsøg på at få adgang til tjenesten er udløbet"
118 #: libpam/pam_strerror.c:66
119 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
120 msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig; en ny er påkrævet"
122 #: libpam/pam_strerror.c:68
123 msgid "User account has expired"
124 msgstr "Brugerkontoen er udløbet"
126 #: libpam/pam_strerror.c:70
127 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
128 msgstr "Angivelsen til den angivne session kan ikke dannes/fjernes"
130 #: libpam/pam_strerror.c:72
131 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
132 msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger"
134 #: libpam/pam_strerror.c:74
135 msgid "User credentials expired"
136 msgstr "Brugeroplysningerne er udløbet"
138 #: libpam/pam_strerror.c:76
139 msgid "Failure setting user credentials"
140 msgstr "Der opstod en fejl ved angivelse af brugeroplysninger"
142 #: libpam/pam_strerror.c:78
143 msgid "No module specific data is present"
144 msgstr "Der findes ingen modulspecifikke data"
146 #: libpam/pam_strerror.c:80
147 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
148 msgstr "Ugyldigt objekt blev overført til pam_*_item()"
150 #: libpam/pam_strerror.c:82
151 msgid "Conversation error"
152 msgstr "Konversationsfejl"
154 #: libpam/pam_strerror.c:84
155 msgid "Authentication token manipulation error"
156 msgstr "Fejl ved manipulering af godkendelsestoken"
158 #: libpam/pam_strerror.c:86
159 msgid "Authentication information cannot be recovered"
160 msgstr "Godkendelsesoplysningerne kan ikke gendannes"
162 #: libpam/pam_strerror.c:88
163 msgid "Authentication token lock busy"
164 msgstr "Lås til godkendelsestoken er optaget"
166 #: libpam/pam_strerror.c:90
167 msgid "Authentication token aging disabled"
168 msgstr "Udløb af godkendelsestoken er deaktiveret"
170 #: libpam/pam_strerror.c:92
171 msgid "Failed preliminary check by password service"
172 msgstr "Indledende kontrol af adgangskodetjenesten mislykkedes"
174 #: libpam/pam_strerror.c:94
175 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
176 msgstr "Returværdien bør ignoreres af PAM-afsendelse"
178 #: libpam/pam_strerror.c:96
179 msgid "Module is unknown"
180 msgstr "Modul er ukendt"
182 #: libpam/pam_strerror.c:98
183 msgid "Authentication token expired"
184 msgstr "Godkendelsestoken er udløbet"
186 #: libpam/pam_strerror.c:100
187 msgid "Conversation is waiting for event"
188 msgstr "Konversation venter på hændelse"
190 #: libpam/pam_strerror.c:102
191 msgid "Application needs to call libpam again"
192 msgstr "Programmet skal kalde libpam igen"
194 #: libpam/pam_strerror.c:105
195 msgid "Unknown PAM error"
196 msgstr "Ukendt PAM-fejl"
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
199 msgid "is the same as the old one"
200 msgstr "er den samme som den gamle"
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
204 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
205 msgid "memory allocation error"
206 msgstr "fejl under hukommelsesallokering"
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
209 msgid "is a palindrome"
210 msgstr "det staves ens forfra og bagfra"
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
213 msgid "case changes only"
214 msgstr "kun forskel i store/små bogstaver"
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
217 msgid "is too similar to the old one"
218 msgstr "ligner for meget den gamle"
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
221 msgid "is too simple"
222 msgstr "er for simpel"
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
229 msgid "not enough character classes"
230 msgstr "ikke nok tegnklasser"
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
233 msgid "contains too many same characters consecutively"
234 msgstr "indeholder for mange af de samme tegn"
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
237 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
238 msgstr "indeholder en for lang sekvens af monotone tegn"
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
241 msgid "contains the user name in some form"
242 msgstr "indeholder brugernavnet i en eller anden form"
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
245 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
246 msgid "No password supplied"
247 msgstr "Ingen adgangskode angivet"
249 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
250 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
251 msgid "Password unchanged"
252 msgstr "Adgangskoden er uændret"
254 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
255 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
257 msgid "BAD PASSWORD: %s"
258 msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
260 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
262 msgid "%s failed: exit code %d"
263 msgstr "%s fejlede: afslutningskode %d"
265 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
267 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
268 msgstr "%s fejlede: fangede signal %d%s"
270 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
272 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
273 msgstr "%s fejlede: ukendt status 0x%x"
275 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
276 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
277 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
278 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
280 #. TRANSLATORS: " from <host>"
281 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
286 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
287 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
292 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
295 msgid "Last login:%s%s%s"
296 msgstr "Sidste login:%s%s%s"
298 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
299 msgid "Welcome to your new account!"
300 msgstr "Velkommen til din nye konto!"
302 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
303 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
305 msgid "Last failed login:%s%s%s"
306 msgstr "Sidste fejlende logind:%s%s%s"
308 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
310 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
312 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
313 msgstr[0] "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind."
314 msgstr[1] "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind."
316 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
317 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
319 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
320 msgstr "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind."
322 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
324 msgid "Too many logins for '%s'."
325 msgstr "Der er for mange logind til \"%s\"."
327 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
329 msgstr "Ingen e-post."
331 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
332 msgid "You have new mail."
333 msgstr "Du har ny e-post."
335 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
336 msgid "You have old mail."
337 msgstr "Du har gammel e-post."
339 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
340 msgid "You have mail."
341 msgstr "Du har e-post."
343 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
345 msgid "You have no mail in folder %s."
346 msgstr "Du har ingen e-post i mappe %s."
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
350 msgid "You have new mail in folder %s."
351 msgstr "Du har ny e-post i mappe %s."
353 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
355 msgid "You have old mail in folder %s."
356 msgstr "Du har gammel e-post i mappe %s."
358 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
360 msgid "You have mail in folder %s."
361 msgstr "Du har e-post i mappe %s."
363 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
365 msgid "Creating directory '%s'."
366 msgstr "Opretter mappe \"%s\"."
368 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
370 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
371 msgstr "Kunne ikke oprette og initialisere mappe \"%s\"."
373 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
374 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517
375 msgid "Password has been already used. Choose another."
376 msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
378 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
379 msgid "Password has been already used."
380 msgstr "Adgangskode er allerede i brug."
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
384 msgid "Default Security Context %s\n"
385 msgstr "Standard sikkerhedskontekst %s\n"
387 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
388 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
389 msgstr "Vil du angive en anden rolle eller niveau?"
391 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
395 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
397 msgid "No default type for role %s\n"
398 msgstr "Ingen standard type for rolle %s\n"
400 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
404 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
405 msgid "Not a valid security context"
406 msgstr "Ikke en gyldig sikkerhedskontekst"
408 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539
410 msgid "Unable to get valid context for %s"
411 msgstr "Kunne ikke hente gyldig kontekst for %s"
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658
415 msgid "Security Context %s Assigned"
416 msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674
420 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
421 msgstr "Nøgleoprettelseskontekst %s tildelt"
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
425 msgid "failed to initialize PAM\n"
426 msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n"
428 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
430 msgid "failed to pam_set_item()\n"
431 msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n"
433 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
435 msgid "login: failure forking: %m"
436 msgstr "logind: fejl ved forgrening: %m"
438 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
440 msgid "Changing STRESS password for %s."
441 msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for %s."
443 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
444 msgid "Enter new STRESS password: "
445 msgstr "Indtast ny STRESS-adgangskode: "
447 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
448 msgid "Retype new STRESS password: "
449 msgstr "Genindtast ny STRESS-adgangskode: "
451 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
452 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
453 msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert; adgangskode forbliver uændret"
455 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599
457 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
458 msgstr "Konto midlertidigt låst (%ld sekunder tilbage)"
460 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578
462 msgid "Account locked due to %u failed logins"
463 msgstr "Konto låst på grund af %u fejlende logind"
465 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
466 msgid "Authentication error"
467 msgstr "Fejl ved godkendelse"
469 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888
470 msgid "Service error"
471 msgstr "Fejl ved tjeneste"
473 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
475 msgstr "Ukendt bruger"
477 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890
478 msgid "Unknown error"
481 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909
483 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
484 msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n"
486 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913
488 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
489 msgstr "%s: Ikke genkendt indstilling %s\n"
491 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
494 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
496 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
498 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039
500 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
501 msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n"
503 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940
505 msgid "Login Failures Latest failure From\n"
506 msgstr "Logind Fejlende Sidste fejl Fra\n"
508 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956
511 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
512 " [-u username] [--user username]\n"
513 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
515 "%s: [-f rodfilnavn] [--file rodfilnavn]\n"
516 " [-u brugernavn] [--user brugernavn]\n"
517 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
519 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
521 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
522 msgstr "Adgang tildelt (sidste adgang var for %ld sekunder siden)."
524 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:264
525 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
526 msgstr "Din konto er udløbet; kontakt din systemadministrator"
528 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
529 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
530 msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (gennemtvunget af roden)"
532 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:256
533 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
534 msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (for gammel adgangskode)"
536 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284
538 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
539 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
540 msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dag"
541 msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage"
543 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
544 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289
546 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
547 msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber om %d dage"
549 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398
550 msgid "NIS password could not be changed."
551 msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres."
553 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513
554 msgid "You must choose a longer password"
555 msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"
557 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619
559 msgid "Changing password for %s."
560 msgstr "Ændrer adgangskode for %s."
562 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630
563 msgid "(current) UNIX password: "
564 msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode: "
566 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665
567 msgid "You must wait longer to change your password"
568 msgstr "Du skal vente lidt længere for at ændre din adgangskode"
570 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725
571 msgid "Enter new UNIX password: "
572 msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode: "
574 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726
575 msgid "Retype new UNIX password: "
576 msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: "