]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/cs.po
doc: fix module type written in MODULE TYPES PROVIDED
[linux-pam] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
7 #   <tmraz@fedoraproject.org>, 2011.
8 # Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005, 2008, 2009.
9 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-04-22 06:30-0400\n"
16 "Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/"
18 "cs/)\n"
19 "Language: cs\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
24 "X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
25
26 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
27 msgid "...Time is running out...\n"
28 msgstr "...Dochází čas...\n"
29
30 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
31 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
32 msgstr "...Promiňte, čas vypršel!\n"
33
34 #: libpam_misc/misc_conv.c:346
35 #, c-format
36 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
37 msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
38
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
40 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
41 msgid "Password: "
42 msgstr "Heslo: "
43
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:41
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "Current %s%spassword: "
47 msgstr "Současné %s%sheslo: "
48
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:43
50 #, c-format
51 msgid "New %s%spassword: "
52 msgstr "Nové %s%sheslo: "
53
54 #: libpam/pam_get_authtok.c:45
55 #, c-format
56 msgid "Retype new %s%spassword: "
57 msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
58
59 #: libpam/pam_get_authtok.c:46
60 msgid "Sorry, passwords do not match."
61 msgstr "Hesla se neshodují."
62
63 #: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
64 #, c-format
65 msgid "Retype %s"
66 msgstr "Opakujte %s"
67
68 #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
69 msgid "Password change aborted."
70 msgstr "Změna hesla přerušena."
71
72 #: libpam/pam_item.c:311
73 msgid "login:"
74 msgstr "login:"
75
76 #: libpam/pam_strerror.c:40
77 msgid "Success"
78 msgstr "Úspěch"
79
80 #: libpam/pam_strerror.c:42
81 msgid "Critical error - immediate abort"
82 msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
83
84 #: libpam/pam_strerror.c:44
85 msgid "Failed to load module"
86 msgstr "Nepodařilo se nahrát modul"
87
88 #: libpam/pam_strerror.c:46
89 msgid "Symbol not found"
90 msgstr "Symbol nenalezen"
91
92 #: libpam/pam_strerror.c:48
93 msgid "Error in service module"
94 msgstr "Chyba v modulu služby"
95
96 #: libpam/pam_strerror.c:50
97 msgid "System error"
98 msgstr "Systémová chyba"
99
100 #: libpam/pam_strerror.c:52
101 msgid "Memory buffer error"
102 msgstr "Chyba alokace paměti"
103
104 #: libpam/pam_strerror.c:54
105 msgid "Permission denied"
106 msgstr "Přístup zamítnut"
107
108 #: libpam/pam_strerror.c:56
109 msgid "Authentication failure"
110 msgstr "Selhání autentizace"
111
112 #: libpam/pam_strerror.c:58
113 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
114 msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
115
116 #: libpam/pam_strerror.c:60
117 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
118 msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci"
119
120 #: libpam/pam_strerror.c:62
121 msgid "User not known to the underlying authentication module"
122 msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
123
124 #: libpam/pam_strerror.c:64
125 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
126 msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu"
127
128 #: libpam/pam_strerror.c:66
129 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
130 msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový"
131
132 #: libpam/pam_strerror.c:68
133 msgid "User account has expired"
134 msgstr "Uživatelský účet vypršel"
135
136 #: libpam/pam_strerror.c:70
137 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
138 msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
139
140 #: libpam/pam_strerror.c:72
141 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
142 msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
143
144 #: libpam/pam_strerror.c:74
145 msgid "User credentials expired"
146 msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
147
148 #: libpam/pam_strerror.c:76
149 msgid "Failure setting user credentials"
150 msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
151
152 #: libpam/pam_strerror.c:78
153 msgid "No module specific data is present"
154 msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
155
156 #: libpam/pam_strerror.c:80
157 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
158 msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
159
160 #: libpam/pam_strerror.c:82
161 msgid "Conversation error"
162 msgstr "Chyba konverzace"
163
164 #: libpam/pam_strerror.c:84
165 msgid "Authentication token manipulation error"
166 msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
167
168 #: libpam/pam_strerror.c:86
169 msgid "Authentication information cannot be recovered"
170 msgstr "Autentizační informace nelze získat"
171
172 #: libpam/pam_strerror.c:88
173 msgid "Authentication token lock busy"
174 msgstr "Autentizační token je uzamčen"
175
176 #: libpam/pam_strerror.c:90
177 msgid "Authentication token aging disabled"
178 msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu vypnuto"
179
180 #: libpam/pam_strerror.c:92
181 msgid "Failed preliminary check by password service"
182 msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
183
184 #: libpam/pam_strerror.c:94
185 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
186 msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
187
188 #: libpam/pam_strerror.c:96
189 msgid "Module is unknown"
190 msgstr "Neznámý modul"
191
192 #: libpam/pam_strerror.c:98
193 msgid "Authentication token expired"
194 msgstr "Autentizační token vypršel"
195
196 #: libpam/pam_strerror.c:100
197 msgid "Conversation is waiting for event"
198 msgstr "Konverzace čeká na událost"
199
200 #: libpam/pam_strerror.c:102
201 msgid "Application needs to call libpam again"
202 msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
203
204 #: libpam/pam_strerror.c:105
205 msgid "Unknown PAM error"
206 msgstr "Neznámá chyba PAM"
207
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
209 msgid "is the same as the old one"
210 msgstr "je stejné jako předcházející"
211
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
215 msgid "memory allocation error"
216 msgstr "chyba alokace paměti"
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
219 msgid "is a palindrome"
220 msgstr "je palindrom"
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
223 msgid "case changes only"
224 msgstr "pouze mění velikost"
225
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
227 msgid "is too similar to the old one"
228 msgstr "je příliš podobné předcházejícímu"
229
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
231 msgid "is too simple"
232 msgstr "je příliš jednoduché"
233
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
235 msgid "is rotated"
236 msgstr "je posunuté"
237
238 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
239 msgid "not enough character classes"
240 msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků"
241
242 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
243 msgid "contains too many same characters consecutively"
244 msgstr "obsahuje příliš mnoho stejných znaků za sebou"
245
246 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
247 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
248 msgstr "obsahuje příliš dlouhou postupnou sekvenci znaků"
249
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
251 msgid "contains the user name in some form"
252 msgstr "obsahuje v nějaké formě uživatelské jméno"
253
254 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
255 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
256 msgid "No password supplied"
257 msgstr "Nezadáno heslo"
258
259 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
260 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
261 msgid "Password unchanged"
262 msgstr "Heslo nebylo změněno"
263
264 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
265 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
266 #, c-format
267 msgid "BAD PASSWORD: %s"
268 msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s"
269
270 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
271 #, c-format
272 msgid "%s failed: exit code %d"
273 msgstr "%s selhal: návratový kód %d"
274
275 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
276 #, c-format
277 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
278 msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"
279
280 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
281 #, c-format
282 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
283 msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"
284
285 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
286 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
287 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
288 msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
289
290 #. TRANSLATORS: " from <host>"
291 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
292 #, c-format
293 msgid " from %.*s"
294 msgstr " z %.*s"
295
296 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
297 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
298 #, c-format
299 msgid " on %.*s"
300 msgstr " na %.*s"
301
302 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
303 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
304 #, c-format
305 msgid "Last login:%s%s%s"
306 msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
307
308 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
309 msgid "Welcome to your new account!"
310 msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
311
312 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
313 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
314 #, c-format
315 msgid "Last failed login:%s%s%s"
316 msgstr "Poslední neúspěšné přihlášení:%s%s%s"
317
318 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
319 #, c-format
320 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
321 msgid_plural ""
322 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
323 msgstr[0] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšnému pokusu o přihlášení."
324 msgstr[1] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
325 msgstr[2] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
326
327 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
328 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
329 #, c-format
330 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
331 msgstr "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
332
333 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
334 #, c-format
335 msgid "Too many logins for '%s'."
336 msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
337
338 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
339 msgid "No mail."
340 msgstr "Žádná pošta."
341
342 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
343 msgid "You have new mail."
344 msgstr "Máte novou poštu."
345
346 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
347 msgid "You have old mail."
348 msgstr "Máte starou poštu."
349
350 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
351 msgid "You have mail."
352 msgstr "Máte poštu."
353
354 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
355 #, c-format
356 msgid "You have no mail in folder %s."
357 msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."
358
359 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
360 #, c-format
361 msgid "You have new mail in folder %s."
362 msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."
363
364 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
365 #, c-format
366 msgid "You have old mail in folder %s."
367 msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."
368
369 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
370 #, c-format
371 msgid "You have mail in folder %s."
372 msgstr "Máte poštu ve složce %s."
373
374 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
375 #, c-format
376 msgid "Creating directory '%s'."
377 msgstr "Vytváření adresáře '%s'."
378
379 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
380 #, c-format
381 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
382 msgstr "Nezdařilo se vytvořit a inicializovat adresář '%s'."
383
384 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
385 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
386 msgid "Password has been already used. Choose another."
387 msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
388
389 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
390 msgid "Password has been already used."
391 msgstr "Heslo již bylo použito."
392
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
394 #, c-format
395 msgid "Default Security Context %s\n"
396 msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext %s\n"
397
398 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
399 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
400 msgstr "Chcete zadat jinou roli nebo úroveň?"
401
402 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
403 msgid "role:"
404 msgstr "role:"
405
406 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
407 #, c-format
408 msgid "No default type for role %s\n"
409 msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s\n"
410
411 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
412 msgid "level:"
413 msgstr "úroveň:"
414
415 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
416 msgid "Not a valid security context"
417 msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
418
419 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get valid context for %s"
422 msgstr "Nezdařilo se najít platný bezpečnostní kontext pro %s"
423
424 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
425 #, c-format
426 msgid "Security Context %s Assigned"
427 msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
428
429 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
430 #, c-format
431 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
432 msgstr "Bezpečnostní kontext pro vytváření klíčů %s přidělen"
433
434 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
435 #, c-format
436 msgid "failed to initialize PAM\n"
437 msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
438
439 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
440 #, c-format
441 msgid "failed to pam_set_item()\n"
442 msgstr "chyba pam_set_item()\n"
443
444 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
445 #, c-format
446 msgid "login: failure forking: %m"
447 msgstr "login: chyba forku: %m"
448
449 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
450 #, c-format
451 msgid "Changing STRESS password for %s."
452 msgstr "Změna STRESS hesla pro %s."
453
454 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
455 msgid "Enter new STRESS password: "
456 msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
457
458 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
459 msgid "Retype new STRESS password: "
460 msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: "
461
462 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
463 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
464 msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
467 #, c-format
468 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
469 msgstr "Účet dočasně uzamčen (zbývá %ld vteřin)"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
472 #, c-format
473 msgid "Account locked due to %u failed logins"
474 msgstr "Účet uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení"
475
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
477 msgid "Authentication error"
478 msgstr "Chyba autentizace"
479
480 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
481 msgid "Service error"
482 msgstr "Chyba služby"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
485 msgid "Unknown user"
486 msgstr "Neznámý uživatel"
487
488 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
489 msgid "Unknown error"
490 msgstr "Neznámá chyba"
491
492 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
493 #, c-format
494 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
495 msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
496
497 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
498 #, c-format
499 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
500 msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
501
502 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506 msgstr ""
507 "%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
508 "quiet]\n"
509
510 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
511 #, c-format
512 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
513 msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
514
515 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
516 #, c-format
517 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
518 msgstr "Login          Selhání  Poslední selhání   Od\n"
519
520 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
524 "   [-u username] [--user username]\n"
525 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
526 msgstr ""
527 "%s: [-f plna-cesta-k-souboru] [--file plna-cesta-k-souboru]\n"
528 "   [-u uzivatelske-jmeno] [--user uzivatelske-jmeno]\n"
529 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
530
531 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
532 #, c-format
533 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
534 msgstr "Přístup povolen (poslední přístup před %ld vteřinami)."
535
536 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
537 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
538 msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
539
540 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
541 msgid ""
542 "You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
543 msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (vynuceno administrátorem)"
544
545 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
546 msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
547 msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (heslo vypršelo)"
548
549 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
550 #, c-format
551 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
552 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
553 msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den"
554 msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny"
555 msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní"
556
557 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
558 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
559 #, c-format
560 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
561 msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d"
562
563 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
564 msgid "NIS password could not be changed."
565 msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
566
567 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
568 msgid "You must choose a longer password"
569 msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
570
571 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
572 #, c-format
573 msgid "Changing password for %s."
574 msgstr "Změna hesla pro %s."
575
576 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
577 msgid "You must wait longer to change your password"
578 msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
579
580 msgid "You must choose a shorter password."
581 msgstr "Musíte zvolit kratší heslo."