]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/cs.po
Relevant BUGIDs: none
[linux-pam] / po / cs.po
1 # translation of Linux-PAM.po to cs_CZ
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
5 # fixes by Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 18:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 13:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
21 msgid "Authentication error"
22 msgstr "Chyba autentizace"
23
24 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
25 msgid "Service error"
26 msgstr "Chyba služby"
27
28 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
29 msgid "Unknown user"
30 msgstr "Neznámý uživatel"
31
32 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
33 msgid "Unknown error"
34 msgstr "Neznámá chyba"
35
36 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
37 #, c-format
38 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
39 msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
40
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
42 #, c-format
43 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
44 msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
45
46 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
50 msgstr ""
51 "%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
52 "quiet]\n"
53
54 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
55 #, c-format
56 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
57 msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
58
59 #. TRANSLATORS: " from <host>"
60 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:204
61 #, c-format
62 msgid " from %.*s"
63 msgstr " z %.*s"
64
65 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
66 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:215
67 #, c-format
68 msgid " on %.*s"
69 msgstr " na %.*s"
70
71 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
72 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
73 #, c-format
74 msgid "Last login:%s%s%s"
75 msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
76
77 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:229
78 msgid "Welcome to your new account!"
79 msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
80
81 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
82 #, c-format
83 msgid "Too many logins for '%s'."
84 msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
85
86 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
87 #, c-format
88 msgid "failed to initialize PAM\n"
89 msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
90
91 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
92 #, c-format
93 msgid "failed to pam_set_item()\n"
94 msgstr "chyba pam_set_item()\n"
95
96 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
97 #, c-format
98 msgid "login: failure forking: %m"
99 msgstr "login: chyba forku: %m"
100
101 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
102 #, c-format
103 msgid "Your default context is %s. \n"
104 msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n"
105
106 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
107 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
108 msgstr "Chcete zvolit jiný? [n]"
109
110 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
111 msgid "Enter number of choice: "
112 msgstr "Zadejte číslo volby: "
113
114 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
115 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
116 msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [y]"
117
118 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
119 msgid "role: "
120 msgstr "role: "
121
122 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
123 msgid "type: "
124 msgstr "typ: "
125
126 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
127 msgid "level: "
128 msgstr "úroveň: "
129
130 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
131 msgid "Not a valid security context"
132 msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
133
134 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
135 #, c-format
136 msgid "Security Context %s Assigned"
137 msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
138
139 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
140 msgid "No mail."
141 msgstr "Žádná pošta."
142
143 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
144 msgid "You have new mail."
145 msgstr "Máte novou poštu."
146
147 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
148 msgid "You have old mail."
149 msgstr "Máte starou poštu."
150
151 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
152 msgid "You have mail."
153 msgstr "Máte poštu."
154
155 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
156 #, c-format
157 msgid "You have no mail in folder %s."
158 msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."
159
160 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
161 #, c-format
162 msgid "You have new mail in folder %s."
163 msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."
164
165 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
166 #, c-format
167 msgid "You have old mail in folder %s."
168 msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."
169
170 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
171 #, c-format
172 msgid "You have mail in folder %s."
173 msgstr "Máte poštu ve složce %s."
174
175 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
176 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
177 msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
178
179 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
180 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
181 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
182
183 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
184 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
185 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
186
187 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
188 #, c-format
189 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
190 msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d %.0s"
191
192 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
193 msgid "Password: "
194 msgstr "Heslo: "
195
196 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
197 msgid "NIS password could not be changed."
198 msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
199
200 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
202 msgid "No password supplied"
203 msgstr "Nezadáno heslo"
204
205 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
207 msgid "Password unchanged"
208 msgstr "Heslo nebylo změněno"
209
210 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
211 msgid "You must choose a longer password"
212 msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
213
214 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
215 msgid "Password has been already used. Choose another."
216 msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
217
218 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
219 msgid "(current) UNIX password: "
220 msgstr "(současné) UNIX heslo: "
221
222 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
223 msgid "You must wait longer to change your password"
224 msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
225
226 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
227 msgid "Enter new UNIX password: "
228 msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: "
229
230 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
231 msgid "Retype new UNIX password: "
232 msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "
233
234 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
235 msgid "Changing STRESS password for "
236 msgstr "Změna STRESS hesla pro "
237
238 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
239 msgid "Enter new STRESS password: "
240 msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
241
242 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
243 msgid "Retype new STRESS password: "
244 msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: "
245
246 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
247 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
248 msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
249
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
251 #, c-format
252 msgid "New %s%spassword: "
253 msgstr "Nové %s%sheslo: "
254
255 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
256 #, c-format
257 msgid "Retype new %s%spassword: "
258 msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
259
260 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
261 msgid "Sorry, passwords do not match."
262 msgstr "Hesla se neshodují."
263
264 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
265 msgid "is the same as the old one"
266 msgstr "je stejné jako předcházející"
267
268 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
269 msgid "is a palindrome"
270 msgstr "je palindrom"
271
272 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
273 msgid "case changes only"
274 msgstr "pouze mění velikost"
275
276 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
277 msgid "is too similar to the old one"
278 msgstr "je příliš podobné předcházejícímu"
279
280 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
281 msgid "is too simple"
282 msgstr "je příliš jednoduché"
283
284 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
285 msgid "is rotated"
286 msgstr "je posunuté"
287
288 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
289 msgid "has been already used"
290 msgstr "již bylo použito"
291
292 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
294 #, c-format
295 msgid "BAD PASSWORD: %s"
296 msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s"
297
298 #: libpam/pam_item.c:268
299 msgid "login:"
300 msgstr "login:"
301
302 #: libpam/pam_strerror.c:13
303 msgid "Success"
304 msgstr "Úspěch"
305
306 #: libpam/pam_strerror.c:15
307 msgid "Critical error - immediate abort"
308 msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
309
310 #: libpam/pam_strerror.c:17
311 msgid "dlopen() failure"
312 msgstr "Selhání dlopen()"
313
314 #: libpam/pam_strerror.c:19
315 msgid "Symbol not found"
316 msgstr "Symbol nenalezen"
317
318 #: libpam/pam_strerror.c:21
319 msgid "Error in service module"
320 msgstr "Chyba v modulu služby"
321
322 #: libpam/pam_strerror.c:23
323 msgid "System error"
324 msgstr "Chyba systému"
325
326 #: libpam/pam_strerror.c:25
327 msgid "Memory buffer error"
328 msgstr "Chyba alokace paměti"
329
330 #: libpam/pam_strerror.c:27
331 msgid "Permission denied"
332 msgstr "Přístup zamítnut"
333
334 #: libpam/pam_strerror.c:29
335 msgid "Authentication failure"
336 msgstr "Selhání autentizace"
337
338 #: libpam/pam_strerror.c:31
339 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
340 msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
341
342 #: libpam/pam_strerror.c:33
343 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
344 msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci."
345
346 #: libpam/pam_strerror.c:35
347 msgid "User not known to the underlying authentication module"
348 msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
349
350 #: libpam/pam_strerror.c:37
351 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
352 msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu."
353
354 #: libpam/pam_strerror.c:39
355 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
356 msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový."
357
358 #: libpam/pam_strerror.c:41
359 msgid "User account has expired"
360 msgstr "Uživatelský účet vypršel"
361
362 #: libpam/pam_strerror.c:43
363 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
364 msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
365
366 #: libpam/pam_strerror.c:45
367 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
368 msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
369
370 #: libpam/pam_strerror.c:47
371 msgid "User credentials expired"
372 msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
373
374 #: libpam/pam_strerror.c:49
375 msgid "Failure setting user credentials"
376 msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
377
378 #: libpam/pam_strerror.c:51
379 msgid "No module specific data is present"
380 msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
381
382 #: libpam/pam_strerror.c:53
383 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
384 msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
385
386 #: libpam/pam_strerror.c:55
387 msgid "Conversation error"
388 msgstr "Chyba konverzace"
389
390 #: libpam/pam_strerror.c:57
391 msgid "Authentication token manipulation error"
392 msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
393
394 #: libpam/pam_strerror.c:59
395 msgid "Authentication information cannot be recovered"
396 msgstr "Autentizační informace nelze získat"
397
398 #: libpam/pam_strerror.c:61
399 msgid "Authentication token lock busy"
400 msgstr "Autentizační token je uzamčen"
401
402 #: libpam/pam_strerror.c:63
403 msgid "Authentication token aging disabled"
404 msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno"
405
406 #: libpam/pam_strerror.c:65
407 msgid "Failed preliminary check by password service"
408 msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
409
410 #: libpam/pam_strerror.c:67
411 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
412 msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
413
414 #: libpam/pam_strerror.c:69
415 msgid "Module is unknown"
416 msgstr "Neznámý modul"
417
418 #: libpam/pam_strerror.c:71
419 msgid "Authentication token expired"
420 msgstr "Autentizační token vypršel"
421
422 #: libpam/pam_strerror.c:73
423 msgid "Conversation is waiting for event"
424 msgstr "Konverzace čeká na událost"
425
426 #: libpam/pam_strerror.c:75
427 msgid "Application needs to call libpam again"
428 msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
429
430 #: libpam/pam_strerror.c:78
431 msgid "Unknown PAM error"
432 msgstr "Neznámá chyba PAM"
433
434 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
435 msgid "...Time is running out...\n"
436 msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n"
437
438 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
439 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
440 msgstr "...Čas vypršel!\n"
441
442 #: libpam_misc/misc_conv.c:345
443 #, c-format
444 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
445 msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"