]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/cs.po
Relevant BUGIDs: none
[linux-pam] / po / cs.po
1 # translation of Linux-PAM.po to cs_CZ
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
5 # fixes by Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-16 19:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-24 13:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
21 msgid "Authentication error"
22 msgstr "Chyba autentizace"
23
24 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
25 msgid "Service error"
26 msgstr "Chyba služby"
27
28 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
29 msgid "Unknown user"
30 msgstr "Neznámý uživatel"
31
32 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
33 msgid "Unknown error"
34 msgstr "Neznámá chyba"
35
36 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
37 #, c-format
38 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
39 msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
40
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
42 #, c-format
43 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
44 msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
45
46 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
50 msgstr ""
51 "%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
52 "quiet]\n"
53
54 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
55 #, c-format
56 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
57 msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
58
59 #. TRANSLATORS: " from <host>"
60 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:204
61 #, c-format
62 msgid " from %.*s"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
66 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:215
67 #, c-format
68 msgid " on %.*s"
69 msgstr ""
70
71 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
72 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
73 #, c-format
74 msgid "Last login:%s%s%s"
75 msgstr ""
76
77 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:229
78 msgid "Welcome to your new account!"
79 msgstr ""
80
81 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
82 #, c-format
83 msgid "Too many logins for '%s'."
84 msgstr ""
85
86 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
87 #, c-format
88 msgid "failed to initialize PAM\n"
89 msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
90
91 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
92 #, c-format
93 msgid "failed to pam_set_item()\n"
94 msgstr "chyba pam_set_item()\n"
95
96 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
97 #, c-format
98 msgid "login: failure forking: %s"
99 msgstr "login: chyba forku: %s"
100
101 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
102 #, c-format
103 msgid "Your default context is %s. \n"
104 msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n"
105
106 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
107 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
108 msgstr "Chcete zvolit jiný? [n]"
109
110 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
111 msgid "Enter number of choice: "
112 msgstr "Zadejte číslo volby: "
113
114 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
115 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
116 msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [y]"
117
118 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
119 msgid "role: "
120 msgstr "role: "
121
122 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
123 msgid "type: "
124 msgstr "typ: "
125
126 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
127 msgid "level: "
128 msgstr "úroveň: "
129
130 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
131 msgid "Not a valid security context"
132 msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
133
134 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
135 #, c-format
136 msgid "Security Context %s Assigned"
137 msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
138
139 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:242 modules/pam_mail/pam_mail.c:274
140 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
141 msgid "new"
142 msgstr ""
143
144 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:264 modules/pam_mail/pam_mail.c:276
145 msgid "old"
146 msgstr ""
147
148 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:266 modules/pam_mail/pam_mail.c:278
149 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
150 msgid "no"
151 msgstr ""
152
153 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:274
154 msgid "new "
155 msgstr ""
156
157 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
158 msgid "No mail."
159 msgstr ""
160
161 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:302
162 #, c-format
163 msgid "You have %smail."
164 msgstr ""
165
166 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:304
167 #, c-format
168 msgid "You have %s mail in %s."
169 msgstr ""
170
171 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
172 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
173 msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
174
175 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
176 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
177 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
178
179 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
180 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
181 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
182
183 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
184 #, c-format
185 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
186 msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d %.0s"
187
188 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
189 #, fuzzy
190 msgid "Password: "
191 msgstr "Heslo nebylo změněno"
192
193 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:821
194 msgid "NIS password could not be changed."
195 msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
196
197 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
199 msgid "No password supplied"
200 msgstr "Nezadáno heslo"
201
202 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
204 msgid "Password unchanged"
205 msgstr "Heslo nebylo změněno"
206
207 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:998
208 msgid "You must choose a longer password"
209 msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
210
211 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1003
212 msgid "Password has been already used. Choose another."
213 msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
214
215 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1127
216 msgid "(current) UNIX password: "
217 msgstr ""
218
219 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1162
220 msgid "You must wait longer to change your password"
221 msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
222
223 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
224 #, fuzzy
225 msgid "Enter new UNIX password: "
226 msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
227
228 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1223
229 #, fuzzy
230 msgid "Retype new UNIX password: "
231 msgstr "Opakujte STRESS heslo: "
232
233 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
234 msgid "Changing STRESS password for "
235 msgstr "Změna STRESS hesla pro"
236
237 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
238 msgid "Enter new STRESS password: "
239 msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
240
241 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
242 msgid "Retype new STRESS password: "
243 msgstr "Opakujte STRESS heslo: "
244
245 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
246 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
247 msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
248
249 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "New %s%spassword: "
252 msgstr "Heslo nebylo změněno"
253
254 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Retype new %s%spassword: "
257 msgstr "Opakujte STRESS heslo: "
258
259 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
260 #, fuzzy
261 msgid "Sorry, passwords do not match."
262 msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
263
264 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
265 msgid "is the same as the old one"
266 msgstr ""
267
268 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
269 msgid "is a palindrome"
270 msgstr ""
271
272 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
273 msgid "case changes only"
274 msgstr ""
275
276 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
277 msgid "is too similar to the old one"
278 msgstr ""
279
280 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
281 msgid "is too simple"
282 msgstr ""
283
284 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
285 msgid "is rotated"
286 msgstr ""
287
288 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
289 #, fuzzy
290 msgid "has been already used"
291 msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
292
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
294 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
295 #, c-format
296 msgid "BAD PASSWORD: %s"
297 msgstr ""
298
299 #: libpam/pam_item.c:268
300 msgid "login:"
301 msgstr ""
302
303 #: libpam/pam_strerror.c:13
304 msgid "Success"
305 msgstr "Úspěch"
306
307 #: libpam/pam_strerror.c:15
308 msgid "Critical error - immediate abort"
309 msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
310
311 #: libpam/pam_strerror.c:17
312 msgid "dlopen() failure"
313 msgstr "Selhání dlopen()"
314
315 #: libpam/pam_strerror.c:19
316 msgid "Symbol not found"
317 msgstr "Symbol nenalezen"
318
319 #: libpam/pam_strerror.c:21
320 msgid "Error in service module"
321 msgstr "Chyba v modulu služby"
322
323 #: libpam/pam_strerror.c:23
324 msgid "System error"
325 msgstr "Chyba systému"
326
327 #: libpam/pam_strerror.c:25
328 msgid "Memory buffer error"
329 msgstr "Chyba alokace paměti"
330
331 #: libpam/pam_strerror.c:27
332 msgid "Permission denied"
333 msgstr "Přístup zamítnut"
334
335 #: libpam/pam_strerror.c:29
336 msgid "Authentication failure"
337 msgstr "Selhání autentizace"
338
339 #: libpam/pam_strerror.c:31
340 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
341 msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
342
343 #: libpam/pam_strerror.c:33
344 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
345 msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci."
346
347 #: libpam/pam_strerror.c:35
348 msgid "User not known to the underlying authentication module"
349 msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
350
351 #: libpam/pam_strerror.c:37
352 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
353 msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu."
354
355 #: libpam/pam_strerror.c:39
356 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
357 msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový."
358
359 #: libpam/pam_strerror.c:41
360 msgid "User account has expired"
361 msgstr "Uživatelský účet vypršel"
362
363 #: libpam/pam_strerror.c:43
364 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
365 msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
366
367 #: libpam/pam_strerror.c:45
368 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
369 msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
370
371 #: libpam/pam_strerror.c:47
372 msgid "User credentials expired"
373 msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
374
375 #: libpam/pam_strerror.c:49
376 msgid "Failure setting user credentials"
377 msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
378
379 #: libpam/pam_strerror.c:51
380 msgid "No module specific data is present"
381 msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
382
383 #: libpam/pam_strerror.c:53
384 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
385 msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
386
387 #: libpam/pam_strerror.c:55
388 msgid "Conversation error"
389 msgstr "Chyba konverzace"
390
391 #: libpam/pam_strerror.c:57
392 msgid "Authentication token manipulation error"
393 msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
394
395 #: libpam/pam_strerror.c:59
396 msgid "Authentication information cannot be recovered"
397 msgstr "Autentizační informace nelze získat"
398
399 #: libpam/pam_strerror.c:61
400 msgid "Authentication token lock busy"
401 msgstr "Autentizační token je uzamčen"
402
403 #: libpam/pam_strerror.c:63
404 msgid "Authentication token aging disabled"
405 msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno"
406
407 #: libpam/pam_strerror.c:65
408 msgid "Failed preliminary check by password service"
409 msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
410
411 #: libpam/pam_strerror.c:67
412 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
413 msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
414
415 #: libpam/pam_strerror.c:69
416 msgid "Module is unknown"
417 msgstr "Neznámý modul"
418
419 #: libpam/pam_strerror.c:71
420 msgid "Authentication token expired"
421 msgstr "Autentizační token vypršel"
422
423 #: libpam/pam_strerror.c:73
424 msgid "Conversation is waiting for event"
425 msgstr "Konverzace čeká na událost"
426
427 #: libpam/pam_strerror.c:75
428 msgid "Application needs to call libpam again"
429 msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
430
431 #: libpam/pam_strerror.c:78
432 msgid "Unknown PAM error"
433 msgstr "Neznámá chyba PAM"
434
435 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
436 msgid "...Time is running out...\n"
437 msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n"
438
439 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
440 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
441 msgstr "...Čas vypršel!\n"
442
443 #: libpam_misc/misc_conv.c:345
444 #, c-format
445 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
446 msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
447
448 #, fuzzy
449 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
450 #~ msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"