]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/cs.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / cs.po
1 # translation of Linux-PAM.po to cs_CZ
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
5 # fixes by Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 15:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...Čas vypršel!\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
29 #, c-format
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
32
33 #: libpam/pam_item.c:298
34 msgid "login:"
35 msgstr "login:"
36
37 #: libpam/pam_strerror.c:40
38 msgid "Success"
39 msgstr "Úspěch"
40
41 #: libpam/pam_strerror.c:42
42 msgid "Critical error - immediate abort"
43 msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
44
45 #: libpam/pam_strerror.c:44
46 msgid "Failed to load module"
47 msgstr "Nepodařilo se nahrát modul"
48
49 #: libpam/pam_strerror.c:46
50 msgid "Symbol not found"
51 msgstr "Symbol nenalezen"
52
53 #: libpam/pam_strerror.c:48
54 msgid "Error in service module"
55 msgstr "Chyba v modulu služby"
56
57 #: libpam/pam_strerror.c:50
58 msgid "System error"
59 msgstr "Chyba systému"
60
61 #: libpam/pam_strerror.c:52
62 msgid "Memory buffer error"
63 msgstr "Chyba alokace paměti"
64
65 #: libpam/pam_strerror.c:54
66 msgid "Permission denied"
67 msgstr "Přístup zamítnut"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:56
70 msgid "Authentication failure"
71 msgstr "Selhání autentizace"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:58
74 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
75 msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:60
78 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
79 msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:62
82 msgid "User not known to the underlying authentication module"
83 msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:64
86 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
87 msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:66
90 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
91 msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:68
94 msgid "User account has expired"
95 msgstr "Uživatelský účet vypršel"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:70
98 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
99 msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:72
102 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
103 msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:74
106 msgid "User credentials expired"
107 msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:76
110 msgid "Failure setting user credentials"
111 msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:78
114 msgid "No module specific data is present"
115 msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:80
118 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
119 msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:82
122 msgid "Conversation error"
123 msgstr "Chyba konverzace"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:84
126 msgid "Authentication token manipulation error"
127 msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:86
130 msgid "Authentication information cannot be recovered"
131 msgstr "Autentizační informace nelze získat"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:88
134 msgid "Authentication token lock busy"
135 msgstr "Autentizační token je uzamčen"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:90
138 msgid "Authentication token aging disabled"
139 msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:92
142 msgid "Failed preliminary check by password service"
143 msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:94
146 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
147 msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:96
150 msgid "Module is unknown"
151 msgstr "Neznámý modul"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:98
154 msgid "Authentication token expired"
155 msgstr "Autentizační token vypršel"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:100
158 msgid "Conversation is waiting for event"
159 msgstr "Konverzace čeká na událost"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:102
162 msgid "Application needs to call libpam again"
163 msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:105
166 msgid "Unknown PAM error"
167 msgstr "Neznámá chyba PAM"
168
169 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
170 #, c-format
171 msgid "New %s%spassword: "
172 msgstr "Nové %s%sheslo: "
173
174 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
175 #, c-format
176 msgid "Retype new %s%spassword: "
177 msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
178
179 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
180 msgid "Sorry, passwords do not match."
181 msgstr "Hesla se neshodují."
182
183 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
184 msgid "is the same as the old one"
185 msgstr "je stejné jako předcházející"
186
187 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
188 msgid "is a palindrome"
189 msgstr "je palindrom"
190
191 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
192 msgid "case changes only"
193 msgstr "pouze mění velikost"
194
195 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
196 msgid "is too similar to the old one"
197 msgstr "je příliš podobné předcházejícímu"
198
199 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
200 msgid "is too simple"
201 msgstr "je příliš jednoduché"
202
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
204 msgid "is rotated"
205 msgstr "je posunuté"
206
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
208 msgid "not enough character classes"
209 msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků"
210
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
212 msgid "has been already used"
213 msgstr "již bylo použito"
214
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
216 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
217 msgid "No password supplied"
218 msgstr "Nezadáno heslo"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
222 msgid "Password unchanged"
223 msgstr "Heslo nebylo změněno"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
227 #, c-format
228 msgid "BAD PASSWORD: %s"
229 msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s"
230
231 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
232 #, c-format
233 msgid "%s failed: exit code %d"
234 msgstr "%s selhal: návratový kód %d"
235
236 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
237 #, c-format
238 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
239 msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"
240
241 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
242 #, c-format
243 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
244 msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"
245
246 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
247 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
248 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
249 msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
250
251 #. TRANSLATORS: " from <host>"
252 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
253 #, c-format
254 msgid " from %.*s"
255 msgstr " z %.*s"
256
257 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
258 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
259 #, c-format
260 msgid " on %.*s"
261 msgstr " na %.*s"
262
263 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
264 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
265 #, c-format
266 msgid "Last login:%s%s%s"
267 msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
268
269 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
270 msgid "Welcome to your new account!"
271 msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
272
273 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
274 #, c-format
275 msgid "Too many logins for '%s'."
276 msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
277
278 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
279 msgid "No mail."
280 msgstr "Žádná pošta."
281
282 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
283 msgid "You have new mail."
284 msgstr "Máte novou poštu."
285
286 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
287 msgid "You have old mail."
288 msgstr "Máte starou poštu."
289
290 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
291 msgid "You have mail."
292 msgstr "Máte poštu."
293
294 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
295 #, c-format
296 msgid "You have no mail in folder %s."
297 msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."
298
299 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
300 #, c-format
301 msgid "You have new mail in folder %s."
302 msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."
303
304 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
305 #, c-format
306 msgid "You have old mail in folder %s."
307 msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."
308
309 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
310 #, c-format
311 msgid "You have mail in folder %s."
312 msgstr "Máte poštu ve složce %s."
313
314 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
315 #, c-format
316 msgid "Creating directory '%s'."
317 msgstr "Vytváření adresáře '%s'."
318
319 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
320 #, c-format
321 msgid "Unable to create directory %s: %m"
322 msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář %s: %m"
323
324 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
325 msgid "Error connecting to audit system."
326 msgstr ""
327
328 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
329 #, fuzzy
330 msgid "Error translating default context."
331 msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n"
332
333 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
334 msgid "Error translating selected context."
335 msgstr ""
336
337 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
338 msgid "Error sending audit message."
339 msgstr ""
340
341 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
342 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
343 msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [N] "
344
345 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
346 msgid "role:"
347 msgstr "role:"
348
349 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
350 msgid "level:"
351 msgstr "úroveň:"
352
353 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
354 msgid "Not a valid security context"
355 msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
356
357 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
358 #, c-format
359 msgid "Default Security Context %s\n"
360 msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext %s\n"
361
362 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
363 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
364 msgstr "Chcete zadat jinou roli nebo úroveň?"
365
366 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
367 #, c-format
368 msgid "No default type for role %s\n"
369 msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s\n"
370
371 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
372 msgid "Out of memory"
373 msgstr "Nedostatek paměti"
374
375 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
376 #, c-format
377 msgid "Unable to get valid context for %s"
378 msgstr "Nezdařilo se najít platný bezpečnostní kontext pro %s"
379
380 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
381 msgid "Requested MLS level not in permitted range"
382 msgstr "Požadovaná úroveň MLS není v povoleném rozsahu"
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
385 #, c-format
386 msgid "Security Context %s Assigned"
387 msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
388
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
390 #, c-format
391 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
392 msgstr "Bezpečnostní kontext pro vytváření klíčů %s přidělen"
393
394 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
395 #, c-format
396 msgid "failed to initialize PAM\n"
397 msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
398
399 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
400 #, c-format
401 msgid "failed to pam_set_item()\n"
402 msgstr "chyba pam_set_item()\n"
403
404 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
405 #, c-format
406 msgid "login: failure forking: %m"
407 msgstr "login: chyba forku: %m"
408
409 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
410 #, c-format
411 msgid "Changing STRESS password for %s."
412 msgstr "Změna STRESS hesla pro %s."
413
414 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
415 msgid "Enter new STRESS password: "
416 msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
417
418 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
419 msgid "Retype new STRESS password: "
420 msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: "
421
422 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
423 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
424 msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
425
426 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
427 msgid "Authentication error"
428 msgstr "Chyba autentizace"
429
430 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
431 msgid "Service error"
432 msgstr "Chyba služby"
433
434 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
435 msgid "Unknown user"
436 msgstr "Neznámý uživatel"
437
438 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
439 msgid "Unknown error"
440 msgstr "Neznámá chyba"
441
442 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
443 #, c-format
444 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
445 msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
446
447 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
448 #, c-format
449 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
450 msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
451
452 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
456 msgstr ""
457 "%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
458 "quiet]\n"
459
460 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
461 #, c-format
462 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
463 msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
464
465 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
466 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
467 msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
468
469 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
470 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
471 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
472
473 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
474 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
475 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
476
477 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
478 #, c-format
479 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
480 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
481 msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den"
482 msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny"
483 msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní"
484
485 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
486 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
487 #, c-format
488 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
489 msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d"
490
491 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
492 msgid "Password: "
493 msgstr "Heslo: "
494
495 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366
496 msgid "NIS password could not be changed."
497 msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
498
499 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477
500 msgid "You must choose a longer password"
501 msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
502
503 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482
504 msgid "Password has been already used. Choose another."
505 msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
506
507 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
508 #, c-format
509 msgid "Changing password for %s."
510 msgstr "Změna hesla pro %s."
511
512 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
513 msgid "(current) UNIX password: "
514 msgstr "(současné) UNIX heslo: "
515
516 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
517 msgid "You must wait longer to change your password"
518 msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
519
520 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
521 msgid "Enter new UNIX password: "
522 msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: "
523
524 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
525 msgid "Retype new UNIX password: "
526 msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "