]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/cs.po
355279153d136c5a8575a2cd6ca2b9cc6ef14b60
[linux-pam] / po / cs.po
1 # translation of Linux-PAM.po to cs_CZ
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
5 # Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-28 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n"
23
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...Čas vypršel!\n"
27
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
29 #, c-format
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
32
33 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
34 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
35 msgid "Password: "
36 msgstr "Heslo: "
37
38 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
39 #, c-format
40 msgid "New %s%spassword: "
41 msgstr "Nové %s%sheslo: "
42
43 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
44 #, c-format
45 msgid "Retype new %s%spassword: "
46 msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
47
48 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
49 msgid "Sorry, passwords do not match."
50 msgstr "Hesla se neshodují."
51
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
53 #, c-format
54 msgid "Retype %s"
55 msgstr ""
56
57 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
58 msgid "Password change aborted."
59 msgstr "Změna hesla přerušena."
60
61 #: libpam/pam_item.c:310
62 msgid "login:"
63 msgstr "login:"
64
65 #: libpam/pam_strerror.c:40
66 msgid "Success"
67 msgstr "Úspěch"
68
69 #: libpam/pam_strerror.c:42
70 msgid "Critical error - immediate abort"
71 msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
72
73 #: libpam/pam_strerror.c:44
74 msgid "Failed to load module"
75 msgstr "Nepodařilo se nahrát modul"
76
77 #: libpam/pam_strerror.c:46
78 msgid "Symbol not found"
79 msgstr "Symbol nenalezen"
80
81 #: libpam/pam_strerror.c:48
82 msgid "Error in service module"
83 msgstr "Chyba v modulu služby"
84
85 #: libpam/pam_strerror.c:50
86 msgid "System error"
87 msgstr "Chyba systému"
88
89 #: libpam/pam_strerror.c:52
90 msgid "Memory buffer error"
91 msgstr "Chyba alokace paměti"
92
93 #: libpam/pam_strerror.c:54
94 msgid "Permission denied"
95 msgstr "Přístup zamítnut"
96
97 #: libpam/pam_strerror.c:56
98 msgid "Authentication failure"
99 msgstr "Selhání autentizace"
100
101 #: libpam/pam_strerror.c:58
102 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
103 msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
104
105 #: libpam/pam_strerror.c:60
106 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
107 msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci"
108
109 #: libpam/pam_strerror.c:62
110 msgid "User not known to the underlying authentication module"
111 msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
112
113 #: libpam/pam_strerror.c:64
114 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
115 msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu"
116
117 #: libpam/pam_strerror.c:66
118 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
119 msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový"
120
121 #: libpam/pam_strerror.c:68
122 msgid "User account has expired"
123 msgstr "Uživatelský účet vypršel"
124
125 #: libpam/pam_strerror.c:70
126 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
127 msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
128
129 #: libpam/pam_strerror.c:72
130 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
131 msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
132
133 #: libpam/pam_strerror.c:74
134 msgid "User credentials expired"
135 msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
136
137 #: libpam/pam_strerror.c:76
138 msgid "Failure setting user credentials"
139 msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
140
141 #: libpam/pam_strerror.c:78
142 msgid "No module specific data is present"
143 msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
144
145 #: libpam/pam_strerror.c:80
146 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
147 msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
148
149 #: libpam/pam_strerror.c:82
150 msgid "Conversation error"
151 msgstr "Chyba konverzace"
152
153 #: libpam/pam_strerror.c:84
154 msgid "Authentication token manipulation error"
155 msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
156
157 #: libpam/pam_strerror.c:86
158 msgid "Authentication information cannot be recovered"
159 msgstr "Autentizační informace nelze získat"
160
161 #: libpam/pam_strerror.c:88
162 msgid "Authentication token lock busy"
163 msgstr "Autentizační token je uzamčen"
164
165 #: libpam/pam_strerror.c:90
166 msgid "Authentication token aging disabled"
167 msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno"
168
169 #: libpam/pam_strerror.c:92
170 msgid "Failed preliminary check by password service"
171 msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
172
173 #: libpam/pam_strerror.c:94
174 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
175 msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
176
177 #: libpam/pam_strerror.c:96
178 msgid "Module is unknown"
179 msgstr "Neznámý modul"
180
181 #: libpam/pam_strerror.c:98
182 msgid "Authentication token expired"
183 msgstr "Autentizační token vypršel"
184
185 #: libpam/pam_strerror.c:100
186 msgid "Conversation is waiting for event"
187 msgstr "Konverzace čeká na událost"
188
189 #: libpam/pam_strerror.c:102
190 msgid "Application needs to call libpam again"
191 msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
192
193 #: libpam/pam_strerror.c:105
194 msgid "Unknown PAM error"
195 msgstr "Neznámá chyba PAM"
196
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
198 msgid "is the same as the old one"
199 msgstr "je stejné jako předcházející"
200
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
202 msgid "is a palindrome"
203 msgstr "je palindrom"
204
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
206 msgid "case changes only"
207 msgstr "pouze mění velikost"
208
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
210 msgid "is too similar to the old one"
211 msgstr "je příliš podobné předcházejícímu"
212
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
214 msgid "is too simple"
215 msgstr "je příliš jednoduché"
216
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
218 msgid "is rotated"
219 msgstr "je posunuté"
220
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
222 msgid "not enough character classes"
223 msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků"
224
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
226 msgid "contains too many same characters consecutively"
227 msgstr "obsahuje příliš mnoho stejných znaků za sebou"
228
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
230 msgid "contains the user name in some form"
231 msgstr "obsahuje v nějaké formě uživatelské jméno"
232
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
235 msgid "No password supplied"
236 msgstr "Nezadáno heslo"
237
238 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
240 msgid "Password unchanged"
241 msgstr "Heslo nebylo změněno"
242
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
245 #, c-format
246 msgid "BAD PASSWORD: %s"
247 msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s"
248
249 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
250 #, c-format
251 msgid "%s failed: exit code %d"
252 msgstr "%s selhal: návratový kód %d"
253
254 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
255 #, c-format
256 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
257 msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"
258
259 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
260 #, c-format
261 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
262 msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"
263
264 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
265 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
266 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
267 msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
268
269 #. TRANSLATORS: " from <host>"
270 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
271 #, c-format
272 msgid " from %.*s"
273 msgstr " z %.*s"
274
275 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
276 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
277 #, c-format
278 msgid " on %.*s"
279 msgstr " na %.*s"
280
281 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
282 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
283 #, c-format
284 msgid "Last login:%s%s%s"
285 msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
286
287 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
288 msgid "Welcome to your new account!"
289 msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
290
291 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
292 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
293 #, c-format
294 msgid "Last failed login:%s%s%s"
295 msgstr "Poslední neúspěšné přihlášení:%s%s%s"
296
297 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
298 #, c-format
299 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
300 msgid_plural ""
301 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
302 msgstr[0] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšnému pokusu o přihlášení."
303 msgstr[1] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
304 msgstr[2] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
305
306 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
307 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
308 #, c-format
309 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
310 msgstr "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
311
312 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
313 #, c-format
314 msgid "Too many logins for '%s'."
315 msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
316
317 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
318 msgid "No mail."
319 msgstr "Žádná pošta."
320
321 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
322 msgid "You have new mail."
323 msgstr "Máte novou poštu."
324
325 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
326 msgid "You have old mail."
327 msgstr "Máte starou poštu."
328
329 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
330 msgid "You have mail."
331 msgstr "Máte poštu."
332
333 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
334 #, c-format
335 msgid "You have no mail in folder %s."
336 msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."
337
338 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
339 #, c-format
340 msgid "You have new mail in folder %s."
341 msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."
342
343 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
344 #, c-format
345 msgid "You have old mail in folder %s."
346 msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."
347
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
349 #, c-format
350 msgid "You have mail in folder %s."
351 msgstr "Máte poštu ve složce %s."
352
353 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
354 #, c-format
355 msgid "Creating directory '%s'."
356 msgstr "Vytváření adresáře '%s'."
357
358 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
361 msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář %s: %m"
362
363 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
364 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
365 msgid "Password has been already used. Choose another."
366 msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
367
368 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
369 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
370 msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [N] "
371
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
373 msgid "role:"
374 msgstr "role:"
375
376 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
377 msgid "level:"
378 msgstr "úroveň:"
379
380 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
381 msgid "Not a valid security context"
382 msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
385 #, c-format
386 msgid "Default Security Context %s\n"
387 msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext %s\n"
388
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
390 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
391 msgstr "Chcete zadat jinou roli nebo úroveň?"
392
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
394 #, c-format
395 msgid "No default type for role %s\n"
396 msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s\n"
397
398 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
399 #, c-format
400 msgid "Unable to get valid context for %s"
401 msgstr "Nezdařilo se najít platný bezpečnostní kontext pro %s"
402
403 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
404 #, c-format
405 msgid "Security Context %s Assigned"
406 msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
407
408 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
409 #, c-format
410 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
411 msgstr "Bezpečnostní kontext pro vytváření klíčů %s přidělen"
412
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
414 #, c-format
415 msgid "failed to initialize PAM\n"
416 msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
417
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
419 #, c-format
420 msgid "failed to pam_set_item()\n"
421 msgstr "chyba pam_set_item()\n"
422
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
424 #, c-format
425 msgid "login: failure forking: %m"
426 msgstr "login: chyba forku: %m"
427
428 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
429 #, c-format
430 msgid "Changing STRESS password for %s."
431 msgstr "Změna STRESS hesla pro %s."
432
433 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
434 msgid "Enter new STRESS password: "
435 msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
436
437 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
438 msgid "Retype new STRESS password: "
439 msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: "
440
441 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
442 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
443 msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
444
445 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
446 #, c-format
447 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
448 msgstr "Účet dočasně uzamčen (zbývá %ld vteřin)"
449
450 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
451 #, c-format
452 msgid "Account locked due to %u failed logins"
453 msgstr "Účet uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení"
454
455 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
456 msgid "Authentication error"
457 msgstr "Chyba autentizace"
458
459 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
460 msgid "Service error"
461 msgstr "Chyba služby"
462
463 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
464 msgid "Unknown user"
465 msgstr "Neznámý uživatel"
466
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
468 msgid "Unknown error"
469 msgstr "Neznámá chyba"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
472 #, c-format
473 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
474 msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
475
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
477 #, c-format
478 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
479 msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
480
481 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
485 msgstr ""
486 "%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
487 "quiet]\n"
488
489 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
490 #, c-format
491 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
492 msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
493
494 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
495 #, c-format
496 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
497 msgstr "Login          Selhání  Poslední selhání   Od\n"
498
499 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
503 "   [-u username] [--user username]\n"
504 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
505 msgstr ""
506 "%s: [-f plna-cesta-k-souboru] [--file plna-cesta-k-souboru]\n"
507 "   [-u uzivatelske-jmeno] [--user uzivatelske-jmeno]\n"
508 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
509
510 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
511 #, c-format
512 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
513 msgstr "Přístup povolen (poslední přístup před %ld vteřinami)."
514
515 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
516 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
517 msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
518
519 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
520 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
521 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
522
523 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
524 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
525 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
526
527 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
528 #, c-format
529 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
530 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
531 msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den"
532 msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny"
533 msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní"
534
535 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
536 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
537 #, c-format
538 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
539 msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d"
540
541 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:364
542 msgid "NIS password could not be changed."
543 msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
544
545 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:471
546 msgid "You must choose a longer password"
547 msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
548
549 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
550 #, c-format
551 msgid "Changing password for %s."
552 msgstr "Změna hesla pro %s."
553
554 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
555 msgid "(current) UNIX password: "
556 msgstr "(současné) UNIX heslo: "
557
558 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
559 msgid "You must wait longer to change your password"
560 msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
561
562 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
563 msgid "Enter new UNIX password: "
564 msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: "
565
566 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
567 msgid "Retype new UNIX password: "
568 msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "