1 # translation of Linux-PAM.po to cs_CZ
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
4 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
5 # Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005, 2008.
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-28 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n"
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...Čas vypršel!\n"
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
33 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
34 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
38 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
40 msgid "New %s%spassword: "
41 msgstr "Nové %s%sheslo: "
43 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
45 msgid "Retype new %s%spassword: "
46 msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
48 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
49 msgid "Sorry, passwords do not match."
50 msgstr "Hesla se neshodují."
52 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
57 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
58 msgid "Password change aborted."
59 msgstr "Změna hesla přerušena."
61 #: libpam/pam_item.c:310
65 #: libpam/pam_strerror.c:40
69 #: libpam/pam_strerror.c:42
70 msgid "Critical error - immediate abort"
71 msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
73 #: libpam/pam_strerror.c:44
74 msgid "Failed to load module"
75 msgstr "Nepodařilo se nahrát modul"
77 #: libpam/pam_strerror.c:46
78 msgid "Symbol not found"
79 msgstr "Symbol nenalezen"
81 #: libpam/pam_strerror.c:48
82 msgid "Error in service module"
83 msgstr "Chyba v modulu služby"
85 #: libpam/pam_strerror.c:50
87 msgstr "Chyba systému"
89 #: libpam/pam_strerror.c:52
90 msgid "Memory buffer error"
91 msgstr "Chyba alokace paměti"
93 #: libpam/pam_strerror.c:54
94 msgid "Permission denied"
95 msgstr "Přístup zamítnut"
97 #: libpam/pam_strerror.c:56
98 msgid "Authentication failure"
99 msgstr "Selhání autentizace"
101 #: libpam/pam_strerror.c:58
102 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
103 msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
105 #: libpam/pam_strerror.c:60
106 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
107 msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci"
109 #: libpam/pam_strerror.c:62
110 msgid "User not known to the underlying authentication module"
111 msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
113 #: libpam/pam_strerror.c:64
114 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
115 msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu"
117 #: libpam/pam_strerror.c:66
118 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
119 msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový"
121 #: libpam/pam_strerror.c:68
122 msgid "User account has expired"
123 msgstr "Uživatelský účet vypršel"
125 #: libpam/pam_strerror.c:70
126 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
127 msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
129 #: libpam/pam_strerror.c:72
130 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
131 msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
133 #: libpam/pam_strerror.c:74
134 msgid "User credentials expired"
135 msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
137 #: libpam/pam_strerror.c:76
138 msgid "Failure setting user credentials"
139 msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
141 #: libpam/pam_strerror.c:78
142 msgid "No module specific data is present"
143 msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
145 #: libpam/pam_strerror.c:80
146 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
147 msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
149 #: libpam/pam_strerror.c:82
150 msgid "Conversation error"
151 msgstr "Chyba konverzace"
153 #: libpam/pam_strerror.c:84
154 msgid "Authentication token manipulation error"
155 msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
157 #: libpam/pam_strerror.c:86
158 msgid "Authentication information cannot be recovered"
159 msgstr "Autentizační informace nelze získat"
161 #: libpam/pam_strerror.c:88
162 msgid "Authentication token lock busy"
163 msgstr "Autentizační token je uzamčen"
165 #: libpam/pam_strerror.c:90
166 msgid "Authentication token aging disabled"
167 msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno"
169 #: libpam/pam_strerror.c:92
170 msgid "Failed preliminary check by password service"
171 msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
173 #: libpam/pam_strerror.c:94
174 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
175 msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
177 #: libpam/pam_strerror.c:96
178 msgid "Module is unknown"
179 msgstr "Neznámý modul"
181 #: libpam/pam_strerror.c:98
182 msgid "Authentication token expired"
183 msgstr "Autentizační token vypršel"
185 #: libpam/pam_strerror.c:100
186 msgid "Conversation is waiting for event"
187 msgstr "Konverzace čeká na událost"
189 #: libpam/pam_strerror.c:102
190 msgid "Application needs to call libpam again"
191 msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
193 #: libpam/pam_strerror.c:105
194 msgid "Unknown PAM error"
195 msgstr "Neznámá chyba PAM"
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
198 msgid "is the same as the old one"
199 msgstr "je stejné jako předcházející"
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
202 msgid "is a palindrome"
203 msgstr "je palindrom"
205 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
206 msgid "case changes only"
207 msgstr "pouze mění velikost"
209 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
210 msgid "is too similar to the old one"
211 msgstr "je příliš podobné předcházejícímu"
213 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
214 msgid "is too simple"
215 msgstr "je příliš jednoduché"
217 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
221 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
222 msgid "not enough character classes"
223 msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků"
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
226 msgid "contains too many same characters consecutively"
227 msgstr "obsahuje příliš mnoho stejných znaků za sebou"
229 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
230 msgid "contains the user name in some form"
231 msgstr "obsahuje v nějaké formě uživatelské jméno"
233 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
234 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
235 msgid "No password supplied"
236 msgstr "Nezadáno heslo"
238 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
240 msgid "Password unchanged"
241 msgstr "Heslo nebylo změněno"
243 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
246 msgid "BAD PASSWORD: %s"
247 msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s"
249 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
251 msgid "%s failed: exit code %d"
252 msgstr "%s selhal: návratový kód %d"
254 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
256 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
257 msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"
259 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
261 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
262 msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"
264 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
265 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
266 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
267 msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
269 #. TRANSLATORS: " from <host>"
270 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
275 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
276 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
281 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
282 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
284 msgid "Last login:%s%s%s"
285 msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
287 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
288 msgid "Welcome to your new account!"
289 msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
291 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
292 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
294 msgid "Last failed login:%s%s%s"
295 msgstr "Poslední neúspěšné přihlášení:%s%s%s"
297 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
299 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
301 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
302 msgstr[0] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšnému pokusu o přihlášení."
303 msgstr[1] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
304 msgstr[2] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
306 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
307 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
309 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
310 msgstr "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
312 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
314 msgid "Too many logins for '%s'."
315 msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
317 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
319 msgstr "Žádná pošta."
321 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
322 msgid "You have new mail."
323 msgstr "Máte novou poštu."
325 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
326 msgid "You have old mail."
327 msgstr "Máte starou poštu."
329 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
330 msgid "You have mail."
333 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
335 msgid "You have no mail in folder %s."
336 msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."
338 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
340 msgid "You have new mail in folder %s."
341 msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."
343 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
345 msgid "You have old mail in folder %s."
346 msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
350 msgid "You have mail in folder %s."
351 msgstr "Máte poštu ve složce %s."
353 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
355 msgid "Creating directory '%s'."
356 msgstr "Vytváření adresáře '%s'."
358 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
360 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
361 msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář %s: %m"
363 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
364 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
365 msgid "Password has been already used. Choose another."
366 msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
368 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
369 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
370 msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [N] "
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
376 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
380 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
381 msgid "Not a valid security context"
382 msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
386 msgid "Default Security Context %s\n"
387 msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext %s\n"
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
390 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
391 msgstr "Chcete zadat jinou roli nebo úroveň?"
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
395 msgid "No default type for role %s\n"
396 msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s\n"
398 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
400 msgid "Unable to get valid context for %s"
401 msgstr "Nezdařilo se najít platný bezpečnostní kontext pro %s"
403 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
405 msgid "Security Context %s Assigned"
406 msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
408 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
410 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
411 msgstr "Bezpečnostní kontext pro vytváření klíčů %s přidělen"
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
415 msgid "failed to initialize PAM\n"
416 msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
420 msgid "failed to pam_set_item()\n"
421 msgstr "chyba pam_set_item()\n"
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
425 msgid "login: failure forking: %m"
426 msgstr "login: chyba forku: %m"
428 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
430 msgid "Changing STRESS password for %s."
431 msgstr "Změna STRESS hesla pro %s."
433 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
434 msgid "Enter new STRESS password: "
435 msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
437 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
438 msgid "Retype new STRESS password: "
439 msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: "
441 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
442 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
443 msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
445 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
447 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
448 msgstr "Účet dočasně uzamčen (zbývá %ld vteřin)"
450 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
452 msgid "Account locked due to %u failed logins"
453 msgstr "Účet uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení"
455 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
456 msgid "Authentication error"
457 msgstr "Chyba autentizace"
459 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
460 msgid "Service error"
461 msgstr "Chyba služby"
463 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
465 msgstr "Neznámý uživatel"
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
468 msgid "Unknown error"
469 msgstr "Neznámá chyba"
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
473 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
474 msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
478 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
479 msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
481 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
484 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
486 "%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
489 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
491 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
492 msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
494 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
496 msgid "Login Failures Latest failure From\n"
497 msgstr "Login Selhání Poslední selhání Od\n"
499 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
502 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
503 " [-u username] [--user username]\n"
504 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506 "%s: [-f plna-cesta-k-souboru] [--file plna-cesta-k-souboru]\n"
507 " [-u uzivatelske-jmeno] [--user uzivatelske-jmeno]\n"
508 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
510 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
512 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
513 msgstr "Přístup povolen (poslední přístup před %ld vteřinami)."
515 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
516 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
517 msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
519 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
520 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
521 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
523 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
524 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
525 msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
527 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
529 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
530 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
531 msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den"
532 msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny"
533 msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní"
535 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
536 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
538 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
539 msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d"
541 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:364
542 msgid "NIS password could not be changed."
543 msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
545 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:471
546 msgid "You must choose a longer password"
547 msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
549 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
551 msgid "Changing password for %s."
552 msgstr "Změna hesla pro %s."
554 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
555 msgid "(current) UNIX password: "
556 msgstr "(současné) UNIX heslo: "
558 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
559 msgid "You must wait longer to change your password"
560 msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
562 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
563 msgid "Enter new UNIX password: "
564 msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: "
566 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
567 msgid "Retype new UNIX password: "
568 msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "