1 # translation of bn_IN.po to Bengali (India)
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:05+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
21 msgid "...Time is running out...\n"
22 msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...\n"
24 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
25 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
26 msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n"
28 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
30 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
31 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n"
33 #: libpam/pam_item.c:294
37 #: libpam/pam_strerror.c:40
41 #: libpam/pam_strerror.c:42
42 msgid "Critical error - immediate abort"
43 msgstr "গুরুতব সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে"
45 #: libpam/pam_strerror.c:44
46 msgid "Failed to load module"
47 msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ"
49 #: libpam/pam_strerror.c:46
50 msgid "Symbol not found"
51 msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি"
53 #: libpam/pam_strerror.c:48
54 msgid "Error in service module"
55 msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা"
57 #: libpam/pam_strerror.c:50
59 msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
61 #: libpam/pam_strerror.c:52
62 msgid "Memory buffer error"
63 msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা"
65 #: libpam/pam_strerror.c:54
66 msgid "Permission denied"
67 msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
69 #: libpam/pam_strerror.c:56
70 msgid "Authentication failure"
71 msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
73 #: libpam/pam_strerror.c:58
74 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
75 msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই"
77 #: libpam/pam_strerror.c:60
78 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
79 msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
81 #: libpam/pam_strerror.c:62
82 msgid "User not known to the underlying authentication module"
83 msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।"
85 #: libpam/pam_strerror.c:64
86 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
87 msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত"
89 #: libpam/pam_strerror.c:66
90 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
91 msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক"
93 #: libpam/pam_strerror.c:68
94 msgid "User account has expired"
95 msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
97 #: libpam/pam_strerror.c:70
98 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
99 msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়"
101 #: libpam/pam_strerror.c:72
102 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
103 msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
105 #: libpam/pam_strerror.c:74
106 msgid "User credentials expired"
107 msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
109 #: libpam/pam_strerror.c:76
110 msgid "Failure setting user credentials"
111 msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
113 #: libpam/pam_strerror.c:78
114 msgid "No module specific data is present"
115 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
117 #: libpam/pam_strerror.c:80
118 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
119 msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি"
121 #: libpam/pam_strerror.c:82
122 msgid "Conversation error"
123 msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা"
125 #: libpam/pam_strerror.c:84
126 msgid "Authentication token manipulation error"
127 msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা"
129 #: libpam/pam_strerror.c:86
130 msgid "Authentication information cannot be recovered"
131 msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
133 #: libpam/pam_strerror.c:88
134 msgid "Authentication token lock busy"
135 msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত"
137 #: libpam/pam_strerror.c:90
138 msgid "Authentication token aging disabled"
139 msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়"
141 #: libpam/pam_strerror.c:92
142 msgid "Failed preliminary check by password service"
143 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ"
145 #: libpam/pam_strerror.c:94
146 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
147 msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে"
149 #: libpam/pam_strerror.c:96
150 msgid "Module is unknown"
153 #: libpam/pam_strerror.c:98
154 msgid "Authentication token expired"
155 msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
157 #: libpam/pam_strerror.c:100
158 msgid "Conversation is waiting for event"
159 msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে"
161 #: libpam/pam_strerror.c:102
162 msgid "Application needs to call libpam again"
163 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক"
165 #: libpam/pam_strerror.c:105
166 msgid "Unknown PAM error"
167 msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি"
169 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
171 msgid "New %s%spassword: "
172 msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: "
174 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
176 msgid "Retype new %s%spassword: "
177 msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
179 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
180 msgid "Sorry, passwords do not match."
181 msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
183 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
184 msgid "is the same as the old one"
185 msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ"
187 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
188 msgid "is a palindrome"
191 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
192 msgid "case changes only"
193 msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে"
195 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
196 msgid "is too similar to the old one"
197 msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য"
199 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
200 msgid "is too simple"
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
205 msgstr "ঘোরানো হয়েছে"
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
208 msgid "not enough character classes"
211 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
212 msgid "has been already used"
213 msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে"
215 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
216 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
217 msgid "No password supplied"
218 msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি"
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
221 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
222 msgid "Password unchanged"
223 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
225 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
228 msgid "BAD PASSWORD: %s"
229 msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s"
231 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
233 msgid "%s failed: exit code %d"
234 msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d"
236 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
238 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
239 msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত"
241 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
243 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
244 msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x"
246 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
247 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
248 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
249 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
251 #. TRANSLATORS: " from <host>"
252 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
257 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
258 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
261 msgstr " %.*s -র উপর"
263 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
264 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
266 msgid "Last login:%s%s%s"
267 msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s"
269 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
270 msgid "Welcome to your new account!"
271 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!"
273 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
275 msgid "Too many logins for '%s'."
276 msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন"
278 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
280 msgstr "কোনো মেইল নেই।"
282 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
283 msgid "You have new mail."
284 msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
286 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
287 msgid "You have old mail."
288 msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।"
290 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
291 msgid "You have mail."
294 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
296 msgid "You have no mail in folder %s."
297 msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।"
299 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
301 msgid "You have new mail in folder %s."
302 msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।"
304 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
306 msgid "You have old mail in folder %s."
307 msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
309 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
311 msgid "You have mail in folder %s."
312 msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
314 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
316 msgid "Creating directory '%s'."
319 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
321 msgid "Unable to create directory %s: %m"
324 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
326 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
327 msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] "
329 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
334 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
339 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
340 msgid "Not a valid security context"
341 msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়"
343 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
345 msgid "Default Security Context %s\n"
346 msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
348 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
350 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
351 msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] "
353 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
355 msgid "No default type for role %s\n"
358 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
360 msgid "Unable to get valid context for %s"
363 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
364 msgid "Requested MLS level not in permitted range"
367 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
369 msgid "Security Context %s Assigned"
370 msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
374 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
375 msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
377 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
379 msgid "failed to initialize PAM\n"
380 msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
384 msgid "failed to pam_set_item()\n"
385 msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n"
387 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
389 msgid "login: failure forking: %m"
390 msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m"
392 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
394 msgid "Changing STRESS password for %s."
395 msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে "
397 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
398 msgid "Enter new STRESS password: "
399 msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: "
401 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
402 msgid "Retype new STRESS password: "
403 msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
405 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
406 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
407 msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
409 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
410 msgid "Authentication error"
411 msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
413 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
414 msgid "Service error"
415 msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা"
417 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
419 msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
421 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
422 msgid "Unknown error"
423 msgstr "অজানা সমস্যা"
425 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
427 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
428 msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n"
430 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
432 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
433 msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n"
435 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
438 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
440 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
442 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
444 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
445 msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n"
447 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
448 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
450 "আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
453 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
454 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
455 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)"
457 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
458 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
459 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)"
461 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
463 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
464 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
465 msgstr[0] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
466 msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
468 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
469 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
471 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
472 msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
474 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
478 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
479 msgid "NIS password could not be changed."
480 msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
482 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
483 msgid "You must choose a longer password"
484 msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
486 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
487 msgid "Password has been already used. Choose another."
488 msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
490 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
492 msgid "Changing password for %s."
493 msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে "
495 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
496 msgid "(current) UNIX password: "
497 msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: "
499 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
500 msgid "You must wait longer to change your password"
501 msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে"
503 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
504 msgid "Enter new UNIX password: "
505 msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: "
507 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
508 msgid "Retype new UNIX password: "
509 msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
512 #~ msgid "Error translating default context."
513 #~ msgstr "ডিফল্ট কনটেক্সট হল %s। \n"
515 #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
516 #~ msgstr "ভিন্ন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি? [n]"
518 #~ msgid "Enter number of choice: "
519 #~ msgstr "পছন্দের সংখ্যা লিখুন: "