1 # translation of pam.tip.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007, 2008.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pam.tip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:30+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
22 msgid "...Time is running out...\n"
23 msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...\n"
25 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
26 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
27 msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n"
29 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
31 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
32 msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n"
34 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
35 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
41 msgid "New %s%spassword: "
42 msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: "
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
46 msgid "Retype new %s%spassword: "
47 msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
50 msgid "Sorry, passwords do not match."
51 msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
53 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
56 msgstr "%s পুনরায় লিখুন"
58 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
59 msgid "Password change aborted."
60 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের কর্ম পরিত্যাগ করা হয়েছে।"
62 #: libpam/pam_item.c:310
66 #: libpam/pam_strerror.c:40
70 #: libpam/pam_strerror.c:42
71 msgid "Critical error - immediate abort"
72 msgstr "গুরুতব সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে"
74 #: libpam/pam_strerror.c:44
75 msgid "Failed to load module"
76 msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ"
78 #: libpam/pam_strerror.c:46
79 msgid "Symbol not found"
80 msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি"
82 #: libpam/pam_strerror.c:48
83 msgid "Error in service module"
84 msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা"
86 #: libpam/pam_strerror.c:50
88 msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা"
90 #: libpam/pam_strerror.c:52
91 msgid "Memory buffer error"
92 msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা"
94 #: libpam/pam_strerror.c:54
95 msgid "Permission denied"
96 msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
98 #: libpam/pam_strerror.c:56
99 msgid "Authentication failure"
100 msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
102 #: libpam/pam_strerror.c:58
103 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
104 msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই"
106 #: libpam/pam_strerror.c:60
107 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
108 msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
110 #: libpam/pam_strerror.c:62
111 msgid "User not known to the underlying authentication module"
112 msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।"
114 #: libpam/pam_strerror.c:64
115 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
116 msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত"
118 #: libpam/pam_strerror.c:66
119 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
120 msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক"
122 #: libpam/pam_strerror.c:68
123 msgid "User account has expired"
124 msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
126 #: libpam/pam_strerror.c:70
127 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
128 msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়"
130 #: libpam/pam_strerror.c:72
131 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
132 msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি"
134 #: libpam/pam_strerror.c:74
135 msgid "User credentials expired"
136 msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
138 #: libpam/pam_strerror.c:76
139 msgid "Failure setting user credentials"
140 msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
142 #: libpam/pam_strerror.c:78
143 msgid "No module specific data is present"
144 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই"
146 #: libpam/pam_strerror.c:80
147 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
148 msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি"
150 #: libpam/pam_strerror.c:82
151 msgid "Conversation error"
152 msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা"
154 #: libpam/pam_strerror.c:84
155 msgid "Authentication token manipulation error"
156 msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা"
158 #: libpam/pam_strerror.c:86
159 msgid "Authentication information cannot be recovered"
160 msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
162 #: libpam/pam_strerror.c:88
163 msgid "Authentication token lock busy"
164 msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত"
166 #: libpam/pam_strerror.c:90
167 msgid "Authentication token aging disabled"
168 msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়"
170 #: libpam/pam_strerror.c:92
171 msgid "Failed preliminary check by password service"
172 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ"
174 #: libpam/pam_strerror.c:94
175 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
176 msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে"
178 #: libpam/pam_strerror.c:96
179 msgid "Module is unknown"
182 #: libpam/pam_strerror.c:98
183 msgid "Authentication token expired"
184 msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে"
186 #: libpam/pam_strerror.c:100
187 msgid "Conversation is waiting for event"
188 msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে"
190 #: libpam/pam_strerror.c:102
191 msgid "Application needs to call libpam again"
192 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক"
194 #: libpam/pam_strerror.c:105
195 msgid "Unknown PAM error"
196 msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি"
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
199 msgid "is the same as the old one"
200 msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ"
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
203 msgid "is a palindrome"
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
207 msgid "case changes only"
208 msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে"
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
211 msgid "is too similar to the old one"
212 msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য"
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
215 msgid "is too simple"
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
220 msgstr "ঘোরানো হয়েছে"
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
223 msgid "not enough character classes"
224 msgstr "পর্যাপ্ত অক্ষর শ্রেণী উপস্থিত নেই"
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
227 msgid "contains too many same characters consecutively"
228 msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে"
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
231 msgid "contains the user name in some form"
232 msgstr "কোনো রূপে ব্যবহারকারী নাম অন্তর্ভুক্ত হয়েছে"
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
236 msgid "No password supplied"
237 msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি"
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
240 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
241 msgid "Password unchanged"
242 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
247 msgid "BAD PASSWORD: %s"
248 msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s"
250 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
252 msgid "%s failed: exit code %d"
253 msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d"
255 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
257 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
258 msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত"
260 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
262 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
263 msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x"
265 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
266 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
267 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
268 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
270 #. TRANSLATORS: " from <host>"
271 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
276 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
277 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
280 msgstr " %.*s -র উপর"
282 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
283 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
285 msgid "Last login:%s%s%s"
286 msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s"
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
289 msgid "Welcome to your new account!"
290 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!"
292 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
295 msgid "Last failed login:%s%s%s"
296 msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s"
298 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
300 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
301 msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
302 msgstr[0] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
303 msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
305 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
306 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
308 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
309 msgstr "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
311 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
313 msgid "Too many logins for '%s'."
314 msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন"
316 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
318 msgstr "কোনো মেইল নেই।"
320 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
321 msgid "You have new mail."
322 msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
324 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
325 msgid "You have old mail."
326 msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।"
328 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
329 msgid "You have mail."
332 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
334 msgid "You have no mail in folder %s."
335 msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।"
337 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
339 msgid "You have new mail in folder %s."
340 msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।"
342 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
344 msgid "You have old mail in folder %s."
345 msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
347 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
349 msgid "You have mail in folder %s."
350 msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
352 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
354 msgid "Creating directory '%s'."
355 msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে।"
357 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
359 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
360 msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
362 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
363 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
364 msgid "Password has been already used. Choose another."
365 msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
367 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
368 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
369 msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [N] "
371 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
375 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
379 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
380 msgid "Not a valid security context"
381 msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়"
383 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
385 msgid "Default Security Context %s\n"
386 msgstr "ডিফল্ট Security Context %s\n"
388 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
389 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
390 msgstr "ভিন্ন role অথবা level লিখতে ইচ্ছুক কি?"
392 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
394 msgid "No default type for role %s\n"
395 msgstr "role %s-র জন্য কোনো ডিফল্ট type উপস্থিত নেই\n"
397 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
399 msgid "Unable to get valid context for %s"
400 msgstr "%s-র বৈধ context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
402 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
404 msgid "Security Context %s Assigned"
405 msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
407 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
409 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
410 msgstr "কি নির্মাণের Context %s ধার্য করা হয়েছে"
412 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
414 msgid "failed to initialize PAM\n"
415 msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
417 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
419 msgid "failed to pam_set_item()\n"
420 msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n"
422 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
424 msgid "login: failure forking: %m"
425 msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m"
427 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
429 msgid "Changing STRESS password for %s."
430 msgstr "%s-র STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
432 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
433 msgid "Enter new STRESS password: "
434 msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: "
436 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
437 msgid "Retype new STRESS password: "
438 msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
440 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
441 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
442 msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
444 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
446 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
447 msgstr "সাময়িকরূপে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে (%ld সেকেন্ড অবশিষ্ট)"
449 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
451 msgid "Account locked due to %u failed logins"
452 msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে"
454 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
455 msgid "Authentication error"
456 msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
458 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
459 msgid "Service error"
460 msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা"
462 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
464 msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
467 msgid "Unknown error"
468 msgstr "অজানা সমস্যা"
470 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
472 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
473 msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n"
475 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
477 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
478 msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n"
480 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
482 msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
483 msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
485 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
487 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
488 msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n"
490 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
492 msgid "Login Failures Latest failure From\n"
493 msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
495 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
498 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
499 " [-u username] [--user username]\n"
500 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
502 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
503 " [-u username] [--user username]\n"
504 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
508 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
509 msgstr "প্রবেশাধিকার প্রদান করা হয়েছে (%ld পূর্বে সর্বশেষ লগ-ইন করা হয়েছে)।"
511 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
512 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
514 "আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
517 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
518 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
519 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)"
521 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
522 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
523 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)"
525 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
527 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
528 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
529 msgstr[0] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
530 msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
532 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
533 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
535 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
536 msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
538 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:364
539 msgid "NIS password could not be changed."
540 msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
542 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:471
543 msgid "You must choose a longer password"
544 msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
546 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
548 msgid "Changing password for %s."
549 msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
551 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
552 msgid "(current) UNIX password: "
553 msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: "
555 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
556 msgid "You must wait longer to change your password"
557 msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে"
559 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
560 msgid "Enter new UNIX password: "
561 msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: "
563 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
564 msgid "Retype new UNIX password: "
565 msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "