1 # Brazilian Portuguese translations for sysstat
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
5 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
9 "Project-Id-Version: sysstat 11.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-20 16:08+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 17:15-0300\n"
13 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
22 #: iostat.c:86 cifsiostat.c:70 mpstat.c:98 sar.c:96 pidstat.c:87 tapestat.c:89
24 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
25 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ]\n"
31 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
32 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
33 "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
34 "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
37 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
38 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
39 "[ [ -H ] -g <nome-grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
40 "[ <dispositivo> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
46 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
47 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
48 "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
49 "[ <device> [...] | ALL ]\n"
52 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
53 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
54 "[ [ -H ] -g <nome-grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
55 "[ <dispositivo> [...] | ALL ]\n"
59 msgid "Cannot find disk data\n"
60 msgstr "Não é possível dados do disco\n"
62 #: iostat.c:1399 sa_common.c:1642
64 msgid "Invalid type of persistent device name\n"
65 msgstr "Tipo inválido de nome do dispositivo persistente\n"
69 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
70 msgstr "Arquivo de dados das atividades do sistema: %s (%#x)\n"
74 msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n"
75 msgstr "Arquivo de dados sa genuíno: %s (%x)\n"
92 msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n"
93 msgstr "Número de CPU para as últimas amostras no arquivo: %u\n"
97 msgid "File date: %s\n"
98 msgstr "Data do arquivo: %s\n"
103 msgstr "Tempo do arquivo: "
107 msgid "Size of a long int: %d\n"
108 msgstr "Tamanho de um 'long int': %d\n"
112 msgid "List of activities:\n"
113 msgstr "Lista de atividades:\n"
117 msgid "\t[Unknown activity format]"
118 msgstr "\t[Formato de atividade desconhecida]"
122 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
123 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo-saída> ]\n"
129 "[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
130 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
133 "[ -C <comentário> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
134 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
138 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
139 msgstr "Não é possível escrever dados no arquivo de atividades do sistema: %s\n"
143 msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
144 msgstr "Não é possível escrever o cabeçalho do arquivo de atividades do sistema: %s\n"
146 #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:508 rd_stats.c:69
147 #: sa_common.c:1273 count.c:118
149 msgid "Cannot open %s: %s\n"
150 msgstr "Não é possível abrir %s: %s\n"
154 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
155 msgstr "Não é possível inserir dados no final deste arquivo (%s)\n"
159 msgid "sysstat version %s\n"
160 msgstr "sysstat versão %s\n"
166 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
169 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
175 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
178 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V]\n"
184 "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
185 "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
188 "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
189 "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
191 #: mpstat.c:708 sar.c:358 pidstat.c:2301
197 msgid "Not that many processors!\n"
198 msgstr "Não esse tanto de processadores!\n"
202 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n"
203 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo-dados> | -[0-9]+ ]\n"
209 "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
210 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
211 "[ -- <sar_options> ]\n"
214 "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
215 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
216 "[ -- <opções_sar> ]\n"
222 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
223 "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
224 "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n"
225 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
226 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
227 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
228 "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
229 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
232 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
233 "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
234 "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n"
235 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
236 "[ -m { <palavra> [,...] | ALL } ] [ -n { <palavra> [,...] | ALL } ]\n"
237 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
238 "[ -f [ <arquivo> ] | -o [ <arquivo> ] | -[0-9]+ ]\n"
239 "[ -i <intervalo> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
243 msgid "Main options and reports:\n"
244 msgstr "Opções principais e relatórios:\n"
248 msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
249 msgstr "\t-B\tEstatísticas de paginação\n"
253 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
254 msgstr "\t-b\tE/S e estatísticas de taxa de transferência\n"
258 msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n"
259 msgstr "\t-d\tEstatísticas de dispositivos de bloco\n"
263 msgid "\t-F [ MOUNT ]\n"
264 msgstr "\t-F [ MONTAGEM ]\n"
268 msgid "\t\tFilesystems statistics\n"
269 msgstr "\t\tEstatísticas de sistema de arquivos\n"
273 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
274 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de hugepages\n"
279 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
280 "\t\tInterrupts statistics\n"
282 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
283 "\t\tEstatísticas de Interrupção\n"
288 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
289 "\t\tPower management statistics\n"
290 "\t\tKeywords are:\n"
291 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
292 "\t\tFAN\tFans speed\n"
293 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
294 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
295 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
296 "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
298 "\t-m { <palavra-chave> [,...] | ALL }\n"
299 "\t\tEstatísticas de gerenciamento de energia\n"
300 "\t\tPalavras chaves são:\n"
301 "\t\tCPU\tFrequência instantância do relógio do CPU\n"
302 "\t\tFAN\tVelocidade dos ventiladores\n"
303 "\t\tFREQ\tFrequência média do relógio do CPU\n"
304 "\t\tIN\tEntradas de voltagem\n"
305 "\t\tTEMP\tTemperatura de dispositivos\n"
306 "\t\tUSB\tDispositivos USB conectados no sistema\n"
311 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
312 "\t\tNetwork statistics\n"
313 "\t\tKeywords are:\n"
314 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
315 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
316 "\t\tNFS\tNFS client\n"
317 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
318 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
319 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
320 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
321 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
322 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
323 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
324 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
325 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
326 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
327 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
328 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
329 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
330 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
331 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
332 "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
334 "\t-n { <palavra_chave> [,...] | ALL }\n"
335 "\t\tEstatísticas de Rede\n"
336 "\t\tPalavras chave são:\n"
337 "\t\tDEV\tInterfaces de Rede\n"
338 "\t\tEDEV\tInterfaces de Rede (erros)\n"
339 "\t\tNFS\tCliente NFS\n"
340 "\t\tNFSD\tServidor NFS\n"
341 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
342 "\t\tIP\tTráfico IP\t(v4)\n"
343 "\t\tEIP\tTráfico IP\t(v4) (erros)\n"
344 "\t\tICMP\tTráfico ICMP\t(v4)\n"
345 "\t\tEICMP\tTráfico ICMP\t(v4) (erros)\n"
346 "\t\tTCP\tTráfico TCP\t(v4)\n"
347 "\t\tETCP\tTráfico TCP\t(v4) (erros)\n"
348 "\t\tUDP\tTráfico UDP\t(v4)\n"
349 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
350 "\t\tIP6\tTráfico IP\t(v6)\n"
351 "\t\tEIP6\tTráfico IP\t(v6) (erros)\n"
352 "\t\tICMP6\tTráfico ICMP\t(v6)\n"
353 "\t\tEICMP6\tTráfico ICMP\t(v6) (erros)\n"
354 "\t\tUDP6\tTráfico UDP\t(v6)\n"
355 "\t\tFC\tHBAs de canal de fibra\n"
359 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
360 msgstr "\t-q\tTamanho da fila e estatísticas da média de carga\n"
364 msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
365 msgstr "\t-R\tEstatísticas de memória\n"
371 "\t\tMemory utilization statistics\n"
374 "\t\tEstatísticas de utilização de memória\n"
378 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
379 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de espaço de permuta (Swap)\n"
385 "\t\tCPU utilization statistics\n"
388 "\t\tEstatística de utilização da CPU\n"
392 msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n"
393 msgstr "\t-v\tEstatísticas de tabelas do Núcleo (Kernel)\n"
397 msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
398 msgstr "\t-W\tEstatísticas de Permutação de Memória (Swapping)\n"
402 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
403 msgstr "\t-w\tEstatísticas de criação de tarefas e trocas de contexto\n"
407 msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n"
408 msgstr "\t-y\tEstatísticas de dispositivos TTY\n"
412 msgid "Data collector will be sought in PATH\n"
413 msgstr "Coletor de dados procurado em PATH\n"
417 msgid "Data collector found: %s\n"
418 msgstr "Coletor de dados encontrou: %s\n"
422 msgid "End of data collecting unexpected\n"
423 msgstr "Fim inesperado da coleta de dados\n"
427 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
428 msgstr "Usando um coletador de dados errado de uma versão diferente do sysstat\n"
432 msgid "Inconsistent input data\n"
433 msgstr "Dados de entrada inconsistentes\n"
435 #: sar.c:1041 pidstat.c:239
437 msgid "Requested activities not available\n"
438 msgstr "As atividade requisitadas não estão disponíveis\n"
442 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
443 msgstr "As opções -f e -o são mutuamente exclusivas\n"
447 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
448 msgstr "Não está sendo lido de um arquivo de atividade do sistema (use a opção -f)\n"
452 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
453 msgstr "Não é possível encontrar o coletor de dados (%s)\n"
455 #: pr_stats.c:2483 pr_stats.c:2495 pr_stats.c:2599 pr_stats.c:2610
460 msgid "Other devices not listed here"
461 msgstr "Outros dispositivos não estão listados aqui"
465 msgid "Cannot convert the format of this file\n"
466 msgstr "Não foi possível converter o formato deste arquivo\n"
472 "CPU activity not found in file. Aborting...\n"
475 "Atividade do CPU não foi encontrada no arquivo. Abortando...\n"
481 "Invalid data found. Aborting...\n"
484 "Dados inválidos encontrados. Abortando...\n"
489 msgstr "Estatísticas: "
495 "File successfully converted to sysstat format version %s\n"
498 "Arquivo convertido com sucesso para formato do sysstat versão %s\n"
504 "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
505 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
506 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
509 "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <usuário> ] ]\n"
510 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <comando> ] [ -G <nome-processo> ]\n"
511 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
515 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
516 msgstr "Erro ao ler o arquivo de atividades do sistema: %s\n"
520 msgid "End of system activity file unexpected\n"
521 msgstr "Fim inesperado do arquivo de atividades do sistema\n"
525 msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
526 msgstr "Arquivo criado por sar/sadc da versão %d.%d.%d do sysstat"
530 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
531 msgstr "Arquivo de atividades do sistema inválido: %s\n"
535 msgid "Endian format mismatch\n"
536 msgstr "Formato endian incompatível\n"
540 msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n"
541 msgstr "A versão atual do sysstat não consegue ler o formato deste arquivo (%#x)\n"
545 msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
546 msgstr "Por favor, verifique se a coleta de dados está habilitado\n"
550 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
551 msgstr "Atividades requisitadas não estão disponíveis no arquivo %s\n"
557 "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
560 "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
564 msgid "No tape drives with statistics found\n"
565 msgstr "Nenhuma unidade de fita com estatísticas encontrada\n"
569 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
570 msgstr "Não é possível lidar com tantos processadores!\n"
572 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
573 #~ msgstr "\t-B\tEstatísticas de gerencia de energia\n"