1 # Brazilian Portuguese translations for sysstat
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
5 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: sysstat 11.3.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-14 10:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-15 17:36-0200\n"
12 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 #: iostat.c:86 cifsiostat.c:70 mpstat.c:98 sar.c:96 pidstat.c:87 tapestat.c:89
23 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
24 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ]\n"
30 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
31 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
32 "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
33 "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
36 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
37 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
38 "[ [ -H ] -g <nome-grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
39 "[ <dispositivo> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
45 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
46 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
47 "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
48 "[ <device> [...] | ALL ]\n"
51 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
52 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
53 "[ [ -H ] -g <nome-grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
54 "[ <dispositivo> [...] | ALL ]\n"
58 msgid "Cannot find disk data\n"
59 msgstr "Não é possível dados do disco\n"
61 #: iostat.c:1399 sa_common.c:1632
63 msgid "Invalid type of persistent device name\n"
64 msgstr "Tipo inválido de nome do dispositivo persistente\n"
68 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
69 msgstr "Arquivo de dados das atividades do sistema: %s (%#x)\n"
73 msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n"
74 msgstr "Arquivo de dados sa genuíno: %s (%x)\n"
91 msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n"
92 msgstr "Número de CPU para as últimas amostras no arquivo: %u\n"
96 msgid "File date: %s\n"
97 msgstr "Data do arquivo: %s\n"
102 msgstr "Tempo do arquivo: "
106 msgid "Size of a long int: %d\n"
107 msgstr "Tamanho de um 'long int': %d\n"
111 msgid "List of activities:\n"
112 msgstr "Lista de atividades:\n"
116 msgid "\t[Unknown activity format]"
117 msgstr "\t[Formato de atividade desconhecida]"
121 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
122 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo-saída> ]\n"
128 "[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
129 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
132 "[ -C <comentário> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
133 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
137 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
138 msgstr "Não é possível escrever dados no arquivo de atividades do sistema: %s\n"
142 msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
143 msgstr "Não é possível escrever o cabeçalho do arquivo de atividades do sistema: %s\n"
145 #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:508 rd_stats.c:69
146 #: sa_common.c:1263 count.c:118
148 msgid "Cannot open %s: %s\n"
149 msgstr "Não é possível abrir %s: %s\n"
153 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
154 msgstr "Não é possível inserir dados no final deste arquivo (%s)\n"
158 msgid "sysstat version %s\n"
159 msgstr "sysstat versão %s\n"
165 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
168 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
174 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
177 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V]\n"
183 "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
184 "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
187 "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
188 "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
190 #: mpstat.c:708 sar.c:358 pidstat.c:2301
196 msgid "Not that many processors!\n"
197 msgstr "Não esse tanto de processadores!\n"
201 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n"
202 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo-dados> | -[0-9]+ ]\n"
208 "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
209 "[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
210 "[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
211 "[ -- <sar_options> ]\n"
214 "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
215 "[ -O <opções> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
216 "[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
217 "[ -- <opções_sar> ]\n"
223 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
224 "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
225 "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n"
226 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
227 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
228 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
229 "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
230 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
233 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
234 "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
235 "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n"
236 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
237 "[ -m { <palavra> [,...] | ALL } ] [ -n { <palavra> [,...] | ALL } ]\n"
238 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
239 "[ -f [ <arquivo> ] | -o [ <arquivo> ] | -[0-9]+ ]\n"
240 "[ -i <intervalo> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
244 msgid "Main options and reports:\n"
245 msgstr "Opções principais e relatórios:\n"
249 msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
250 msgstr "\t-B\tEstatísticas de paginação\n"
254 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
255 msgstr "\t-b\tE/S e estatísticas de taxa de transferência\n"
259 msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n"
260 msgstr "\t-d\tEstatísticas de dispositivos de bloco\n"
264 msgid "\t-F [ MOUNT ]\n"
265 msgstr "\t-F [ MONTAGEM ]\n"
269 msgid "\t\tFilesystems statistics\n"
270 msgstr "\t\tEstatísticas de sistema de arquivos\n"
274 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
275 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de hugepages\n"
280 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
281 "\t\tInterrupts statistics\n"
283 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
284 "\t\tEstatísticas de Interrupção\n"
289 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
290 "\t\tPower management statistics\n"
291 "\t\tKeywords are:\n"
292 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
293 "\t\tFAN\tFans speed\n"
294 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
295 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
296 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
297 "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
299 "\t-m { <palavra-chave> [,...] | ALL }\n"
300 "\t\tEstatísticas de gerenciamento de energia\n"
301 "\t\tPalavras chaves são:\n"
302 "\t\tCPU\tFrequência instantância do relógio do CPU\n"
303 "\t\tFAN\tVelocidade dos ventiladores\n"
304 "\t\tFREQ\tFrequência média do relógio do CPU\n"
305 "\t\tIN\tEntradas de voltagem\n"
306 "\t\tTEMP\tTemperatura de dispositivos\n"
307 "\t\tUSB\tDispositivos USB conectados no sistema\n"
312 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
313 "\t\tNetwork statistics\n"
314 "\t\tKeywords are:\n"
315 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
316 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
317 "\t\tNFS\tNFS client\n"
318 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
319 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
320 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
321 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
322 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
323 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
324 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
325 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
326 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
327 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
328 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
329 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
330 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
331 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
332 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
333 "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
335 "\t-n { <palavra_chave> [,...] | ALL }\n"
336 "\t\tEstatísticas de Rede\n"
337 "\t\tPalavras chave são:\n"
338 "\t\tDEV\tInterfaces de Rede\n"
339 "\t\tEDEV\tInterfaces de Rede (erros)\n"
340 "\t\tNFS\tCliente NFS\n"
341 "\t\tNFSD\tServidor NFS\n"
342 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
343 "\t\tIP\tTráfico IP\t(v4)\n"
344 "\t\tEIP\tTráfico IP\t(v4) (erros)\n"
345 "\t\tICMP\tTráfico ICMP\t(v4)\n"
346 "\t\tEICMP\tTráfico ICMP\t(v4) (erros)\n"
347 "\t\tTCP\tTráfico TCP\t(v4)\n"
348 "\t\tETCP\tTráfico TCP\t(v4) (erros)\n"
349 "\t\tUDP\tTráfico UDP\t(v4)\n"
350 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
351 "\t\tIP6\tTráfico IP\t(v6)\n"
352 "\t\tEIP6\tTráfico IP\t(v6) (erros)\n"
353 "\t\tICMP6\tTráfico ICMP\t(v6)\n"
354 "\t\tEICMP6\tTráfico ICMP\t(v6) (erros)\n"
355 "\t\tUDP6\tTráfico UDP\t(v6)\n"
356 "\t\tFC\tHBAs de canal de fibra\n"
360 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
361 msgstr "\t-q\tTamanho da fila e estatísticas da média de carga\n"
365 msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
366 msgstr "\t-R\tEstatísticas de memória\n"
372 "\t\tMemory utilization statistics\n"
375 "\t\tEstatísticas de utilização de memória\n"
379 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
380 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de espaço de permuta (Swap)\n"
386 "\t\tCPU utilization statistics\n"
389 "\t\tEstatística de utilização da CPU\n"
393 msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n"
394 msgstr "\t-v\tEstatísticas de tabelas do Núcleo (Kernel)\n"
398 msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
399 msgstr "\t-W\tEstatísticas de Permutação de Memória (Swapping)\n"
403 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
404 msgstr "\t-w\tEstatísticas de criação de tarefas e trocas de contexto\n"
408 msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n"
409 msgstr "\t-y\tEstatísticas de dispositivos TTY\n"
413 msgid "Data collector will be sought in PATH\n"
414 msgstr "Coletor de dados procurado em PATH\n"
418 msgid "Data collector found: %s\n"
419 msgstr "Coletor de dados encontrou: %s\n"
423 msgid "End of data collecting unexpected\n"
424 msgstr "Fim inesperado da coleta de dados\n"
428 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
429 msgstr "Usando um coletador de dados errado de uma versão diferente do sysstat\n"
433 msgid "Inconsistent input data\n"
434 msgstr "Dados de entrada inconsistentes\n"
436 #: sar.c:1044 pidstat.c:239
438 msgid "Requested activities not available\n"
439 msgstr "As atividade requisitadas não estão disponíveis\n"
443 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
444 msgstr "As opções -f e -o são mutuamente exclusivas\n"
448 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
449 msgstr "Não está sendo lido de um arquivo de atividade do sistema (use a opção -f)\n"
453 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
454 msgstr "Não é possível encontrar o coletor de dados (%s)\n"
456 #: pr_stats.c:2483 pr_stats.c:2495 pr_stats.c:2599 pr_stats.c:2610
461 msgid "Other devices not listed here"
462 msgstr "Outros dispositivos não estão listados aqui"
466 msgid "Cannot convert the format of this file\n"
467 msgstr "Não foi possível converter o formato deste arquivo\n"
473 "CPU activity not found in file. Aborting...\n"
476 "Atividade do CPU não foi encontrada no arquivo. Abortando...\n"
482 "Invalid data found. Aborting...\n"
485 "Dados inválidos encontrados. Abortando...\n"
490 msgstr "Estatísticas: "
496 "File successfully converted to sysstat format version %s\n"
499 "Arquivo convertido com sucesso para formato do sysstat versão %s\n"
505 "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
506 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
507 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
510 "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <usuário> ] ]\n"
511 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <comando> ] [ -G <nome-processo> ]\n"
512 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
516 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
517 msgstr "Erro ao ler o arquivo de atividades do sistema: %s\n"
521 msgid "End of system activity file unexpected\n"
522 msgstr "Fim inesperado do arquivo de atividades do sistema\n"
526 msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
527 msgstr "Arquivo criado por sar/sadc da versão %d.%d.%d do sysstat"
531 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
532 msgstr "Arquivo de atividades do sistema inválido: %s\n"
536 msgid "Endian format mismatch\n"
537 msgstr "Formato endian incompatível\n"
541 msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n"
542 msgstr "A versão atual do sysstat não consegue ler o formato deste arquivo (%#x)\n"
546 msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
547 msgstr "Por favor, verifique se a coleta de dados está habilitado\n"
551 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
552 msgstr "Atividades requisitadas não estão disponíveis no arquivo %s\n"
558 "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
561 "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
565 msgid "No tape drives with statistics found\n"
566 msgstr "Nenhuma unidade de fita com estatísticas encontrada\n"
570 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
571 msgstr "Não é possível lidar com tantos processadores!\n"
573 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
574 #~ msgstr "\t-B\tEstatísticas de gerencia de energia\n"