1 # Brazilian Portuguese translations for sysstat
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
5 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2019.
8 "Project-Id-Version: sysstat 12.1.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-18 08:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-18 09:54-0200\n"
12 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 #: cifsiostat.c:73 mpstat.c:132 iostat.c:88 tapestat.c:101 sar.c:102
24 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
25 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ]\n"
31 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
34 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
40 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
43 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
47 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
48 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo_saída> ]\n"
54 "[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n"
55 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
58 "[ -C <comentário> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n"
59 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
63 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
64 msgstr "Não é possível escrever dados no arquivo de atividades do sistema: %s\n"
66 #: sadc.c:704 sadc.c:767 count.c:118 ioconf.c:506 rd_stats.c:75
69 msgid "Cannot open %s: %s\n"
70 msgstr "Não é possível abrir %s: %s\n"
74 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
75 msgstr "Não é possível inserir dados no final deste arquivo (%s)\n"
79 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
80 msgstr "Não é possível lidar com tantos processadores!\n"
84 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n"
85 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo_dados> | -[0-9]+ ]\n"
91 "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
92 "[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
93 "[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
94 "[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
95 "[ -- <sar_options> ]\n"
98 "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
99 "[ -O <opções> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
100 "[ --dev=<lista_disp> ] [ --fs=<lista_fs> ] [ --iface=<lista_iface> ]\n"
101 "[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
102 "[ -- <opções_sar> ]\n"
106 msgid "PCP support not compiled in\n"
107 msgstr "Suporte a PCP não compilado\n"
113 "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
114 "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <node_list> | ALL } ]\n"
115 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
118 "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
119 "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <lista_nó> | ALL } ]\n"
120 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <lista-cpu> | ALL } ]\n"
122 #: mpstat.c:1641 pidstat.c:2412 sar.c:370
128 msgid "Cannot read %s\n"
129 msgstr "Não foi possível ler %s\n"
133 msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
134 msgstr "Arquivo criado por sar/sadc da versão %d.%d.%d do sysstat"
138 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
139 msgstr "Arquivo de atividades do sistema inválido: %s\n"
143 msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n"
144 msgstr "A versão atual do sysstat não consegue ler o formato deste arquivo (%#x)\n"
146 #: sa_common.c:353 pidstat.c:243
148 msgid "Requested activities not available\n"
149 msgstr "As atividade requisitadas não estão disponíveis\n"
153 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
154 msgstr "Erro ao ler o arquivo de atividades do sistema: %s\n"
158 msgid "End of system activity file unexpected\n"
159 msgstr "Fim inesperado do arquivo de atividades do sistema\n"
163 msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
164 msgstr "Por favor, verifique se a coleta de dados está habilitado\n"
168 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
169 msgstr "Atividades requisitadas não estão disponíveis no arquivo %s\n"
171 #: sa_common.c:2169 iostat.c:2067
173 msgid "Invalid type of persistent device name\n"
174 msgstr "Tipo inválido de nome do dispositivo persistente\n"
178 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ -e <program> <args> ]\n"
179 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ -e <programa> <args> ]\n"
185 "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
186 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
187 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
188 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"
191 "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <usuário> ] ]\n"
192 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <comando> ] [ -G <nome_processo> ]\n"
193 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
194 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"
198 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
199 msgstr "Arquivo de dados das atividades do sistema: %s (%#x)\n"
203 msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n"
204 msgstr "Arquivo de dados sa genuíno: %s (%x)\n"
217 msgstr "Computador: "
221 msgid "File date: %s\n"
222 msgstr "Data do arquivo: %s\n"
227 msgstr "Tempo do arquivo: "
231 msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"
232 msgstr "Composição de arquivo: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"
236 msgid "Size of a long int: %d\n"
237 msgstr "Tamanho de um \"long int\": %d\n"
241 msgid "Number of activities in file: %u\n"
242 msgstr "Número de atividades no arquivo: %u\n"
246 msgid "List of activities:\n"
247 msgstr "Lista de atividades:\n"
250 msgid "Unknown activity"
251 msgstr "Atividade desconhecida"
255 msgid " \t[Unknown format]"
256 msgstr "\t[Formato desconhecido]"
258 #: pr_stats.c:2623 pr_stats.c:2630 pr_stats.c:2735 pr_stats.c:2780
266 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
267 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
268 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
269 "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
270 "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
273 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
274 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
275 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
276 "[ [ -H ] -g <nome_grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
277 "[ <dispositivo> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
283 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
284 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
285 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
286 "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
287 "[ <device> [...] | ALL ]\n"
290 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
291 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
292 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
293 "[ [ -H ] -g <nome_grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
294 "[ <dispositivo> [...] | ALL ]\n"
298 msgid "Cannot find disk data\n"
299 msgstr "Não é possível dados do disco\n"
305 "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
308 "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
312 msgid "No tape drives with statistics found\n"
313 msgstr "Nenhuma unidade de fita com estatísticas encontrada\n"
317 msgid "sysstat version %s\n"
318 msgstr "sysstat versão %s\n"
324 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
325 "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
326 "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
327 "[ -I { <int_list> | SUM | ALL } ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
328 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
329 "[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
330 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
331 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
332 "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
333 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
336 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MONTAGEM ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
337 "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
338 "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
339 "[ -I { <lista_int> ] | SUM | ALL } ] [ -P { <lista_cpu> | ALL } ]\n"
340 "[ -m { <palavra> [,...] | ALL } ] [ -n { <palavra> [,...] | ALL } ]\n"
341 "[ --dev=<lista_dev> ] [ --fs=<lista_fs> ] [ --iface=<lista_iface> ]\n"
342 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
343 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
344 "[ -f [ <arquivo> ] | -o [ <arquivo> ] | -[0-9]+ ]\n"
345 "[ -i <intervalo> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
349 msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n"
350 msgstr "relatórios e opções principais (nome de relatório entre colchetes):\n"
354 msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n"
355 msgstr "\t-B\tEstatísticas de paginação [A_PAGE]\n"
359 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n"
360 msgstr "\t-b\tE/S e estatísticas de taxa de transferência [A_IO]\n"
364 msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n"
365 msgstr "\t-d\tEstatísticas de dispositivos de bloco [A_DISK]\n"
369 msgid "\t-F [ MOUNT ]\n"
370 msgstr "\t-F [ MONTAGEM ]\n"
374 msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n"
375 msgstr "\t\tEstatísticas de sistema de arquivos [A_FS]\n"
379 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n"
380 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de hugepages [A_HUGE]\n"
385 "\t-I { <int_list> | SUM | ALL }\n"
386 "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n"
388 "\t-I { <lista_int> | SUM | ALL }\n"
389 "\t\tEstatísticas de Interrupção [A_IRQ]\n"
394 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
395 "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n"
396 "\t\tKeywords are:\n"
397 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
398 "\t\tFAN\tFans speed\n"
399 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
400 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
401 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
402 "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
404 "\t-m { <palavra_chave> [,...] | ALL }\n"
405 "\t\tEstatísticas de gerenciamento de energia [A_PWR_...]\n"
406 "\t\tPalavras chaves são:\n"
407 "\t\tCPU\tFrequência instância do relógio do CPU\n"
408 "\t\tFAN\tVelocidade dos ventiladores\n"
409 "\t\tFREQ\tFrequência média do relógio do CPU\n"
410 "\t\tIN\tEntradas de voltagem\n"
411 "\t\tTEMP\tTemperatura de dispositivos\n"
412 "\t\tUSB\tDispositivos USB conectados no sistema\n"
417 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
418 "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n"
419 "\t\tKeywords are:\n"
420 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
421 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
422 "\t\tNFS\tNFS client\n"
423 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
424 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
425 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
426 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
427 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
428 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
429 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
430 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
431 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
432 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
433 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
434 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
435 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
436 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
437 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
438 "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
439 "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n"
441 "\t-n { <palavra_chave> [,...] | ALL }\n"
442 "\t\tEstatísticas de Rede [A_NET_...]\n"
443 "\t\tPalavras chave são:\n"
444 "\t\tDEV\tInterfaces de Rede\n"
445 "\t\tEDEV\tInterfaces de Rede (erros)\n"
446 "\t\tNFS\tCliente NFS\n"
447 "\t\tNFSD\tServidor NFS\n"
448 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
449 "\t\tIP\tTráfico IP\t(v4)\n"
450 "\t\tEIP\tTráfico IP\t(v4) (erros)\n"
451 "\t\tICMP\tTráfico ICMP\t(v4)\n"
452 "\t\tEICMP\tTráfico ICMP\t(v4) (erros)\n"
453 "\t\tTCP\tTráfico TCP\t(v4)\n"
454 "\t\tETCP\tTráfico TCP\t(v4) (erros)\n"
455 "\t\tUDP\tTráfico UDP\t(v4)\n"
456 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
457 "\t\tIP6\tTráfico IP\t(v6)\n"
458 "\t\tEIP6\tTráfico IP\t(v6) (erros)\n"
459 "\t\tICMP6\tTráfico ICMP\t(v6)\n"
460 "\t\tEICMP6\tTráfico ICMP\t(v6) (erros)\n"
461 "\t\tUDP6\tTráfico UDP\t(v6)\n"
462 "\t\tFC\tHBAs de canal de fibra\n"
463 "\t\tSOFT\tProcessamento de rede por software\n"
467 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n"
468 msgstr "\t-q\tTamanho da fila e estatísticas da média de carga [A_QUEUE]\n"
474 "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n"
477 "\t\tEstatísticas de utilização de memória [A_MEMORY]\n"
481 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n"
482 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de espaço de permuta [A_MEMORY]\n"
488 "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n"
491 "\t\tEstatística de utilização da CPU [A_CPU]\n"
495 msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n"
496 msgstr "\t-v\tEstatísticas de tabelas do Núcleo (Kernel) [A_KTABLES]\n"
500 msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n"
501 msgstr "\t-W\tEstatísticas de permutação de memória [A_SWAP]\n"
505 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n"
506 msgstr "\t-w\tEstatísticas de criação de tarefas e trocas de contexto [A_PCSW]\n"
510 msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n"
511 msgstr "\t-y\tEstatísticas de dispositivos TTY [A_SERIAL]\n"
515 msgid "Data collector will be sought in PATH\n"
516 msgstr "Coletor de dados procurado em PATH\n"
520 msgid "Data collector found: %s\n"
521 msgstr "Coletor de dados encontrou: %s\n"
525 msgid "End of data collecting unexpected\n"
526 msgstr "Fim inesperado da coleta de dados\n"
530 msgid "Inconsistent input data\n"
531 msgstr "Dados de entrada inconsistentes\n"
535 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
536 msgstr "Usando um coletador de dados errado de uma versão diferente do sysstat\n"
540 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
541 msgstr "As opções -f e -o são mutuamente exclusivas\n"
545 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
546 msgstr "Não está sendo lido de um arquivo de atividade do sistema (use a opção -f)\n"
550 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
551 msgstr "Não é possível encontrar o coletor de dados (%s)\n"
555 msgid "Cannot convert the format of this file\n"
556 msgstr "Não foi possível converter o formato deste arquivo\n"
562 "CPU activity not found in file. Aborting...\n"
565 "Atividade do CPU não foi encontrada no arquivo. Abortando...\n"
571 "Invalid data found. Aborting...\n"
574 "Dados inválidos encontrados. Abortando...\n"
578 msgid "Statistics:\n"
579 msgstr "Estatísticas:\n"
585 "File format already up-to-date\n"
588 "Formato de arquivo já atualizado\n"
592 msgid "HZ: Using current value: %lu\n"
593 msgstr "HZ: Usando valor atual: %lu\n"
597 msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n"
598 msgstr "Arquivo convertido com sucesso para formato do sysstat versão %s\n"
600 #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
601 #~ msgstr "Não é possível escrever o cabeçalho do arquivo de atividades do sistema: %s\n"
603 #~ msgid "Main options and reports:\n"
604 #~ msgstr "Opções principais e relatórios:\n"
606 #~ msgid "Other devices not listed here"
607 #~ msgstr "Outros dispositivos não estão listados aqui"
609 #~ msgid "Endian format mismatch\n"
610 #~ msgstr "Formato endian incompatível\n"
612 #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
613 #~ msgstr "\t-R\tEstatísticas de memória\n"
615 #~ msgid "Not that many processors!\n"
616 #~ msgstr "Não esse tanto de processadores!\n"
618 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
619 #~ msgstr "\t-B\tEstatísticas de gerencia de energia\n"