1 # Brazilian Portuguese translations for sysstat
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
5 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2019.
8 "Project-Id-Version: sysstat 12.1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-16 14:42-0200\n"
12 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 #: cifsiostat.c:73 mpstat.c:132 iostat.c:89 tapestat.c:101 sar.c:102
24 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
25 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ]\n"
31 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
34 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
40 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
43 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
47 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
48 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo_saída> ]\n"
54 "[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n"
55 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
58 "[ -C <comentário> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n"
59 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
63 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
64 msgstr "Não é possível escrever dados no arquivo de atividades do sistema: %s\n"
66 #: sadc.c:704 sadc.c:767 ioconf.c:506 rd_stats.c:75 sa_common.c:1720
69 msgid "Cannot open %s: %s\n"
70 msgstr "Não é possível abrir %s: %s\n"
74 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
75 msgstr "Não é possível inserir dados no final deste arquivo (%s)\n"
81 "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
82 "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <node_list> | ALL } ]\n"
83 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
86 "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
87 "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <lista_nó> | ALL } ]\n"
88 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <lista-cpu> | ALL } ]\n"
90 #: mpstat.c:1632 pidstat.c:2406 sar.c:370
96 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n"
97 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo_dados> | -[0-9]+ ]\n"
103 "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
104 "[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
105 "[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
106 "[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
107 "[ -- <sar_options> ]\n"
110 "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
111 "[ -O <opções> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
112 "[ --dev=<lista_disp> ] [ --fs=<lista_fs> ] [ --iface=<lista_iface> ]\n"
113 "[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
114 "[ -- <opções_sar> ]\n"
118 msgid "Cannot read %s\n"
119 msgstr "Não foi possível ler %s\n"
123 msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
124 msgstr "Arquivo criado por sar/sadc da versão %d.%d.%d do sysstat"
128 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
129 msgstr "Arquivo de atividades do sistema inválido: %s\n"
133 msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n"
134 msgstr "A versão atual do sysstat não consegue ler o formato deste arquivo (%#x)\n"
136 #: sa_common.c:353 pidstat.c:244
138 msgid "Requested activities not available\n"
139 msgstr "As atividade requisitadas não estão disponíveis\n"
143 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
144 msgstr "Erro ao ler o arquivo de atividades do sistema: %s\n"
148 msgid "End of system activity file unexpected\n"
149 msgstr "Fim inesperado do arquivo de atividades do sistema\n"
153 msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
154 msgstr "Por favor, verifique se a coleta de dados está habilitado\n"
158 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
159 msgstr "Atividades requisitadas não estão disponíveis no arquivo %s\n"
161 #: sa_common.c:2168 iostat.c:2017
163 msgid "Invalid type of persistent device name\n"
164 msgstr "Tipo inválido de nome do dispositivo persistente\n"
168 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ -e <program> <args> ]\n"
169 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ -e <programa> <args> ]\n"
175 "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
176 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
177 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
178 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"
181 "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <usuário> ] ]\n"
182 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <comando> ] [ -G <nome_processo> ]\n"
183 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
184 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"
188 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
189 msgstr "Arquivo de dados das atividades do sistema: %s (%#x)\n"
193 msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n"
194 msgstr "Arquivo de dados sa genuíno: %s (%x)\n"
207 msgstr "Computador: "
211 msgid "File date: %s\n"
212 msgstr "Data do arquivo: %s\n"
217 msgstr "Tempo do arquivo: "
221 msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"
222 msgstr "Composição de arquivo: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"
226 msgid "Size of a long int: %d\n"
227 msgstr "Tamanho de um \"long int\": %d\n"
231 msgid "Number of activities in file: %u\n"
232 msgstr "Número de atividades no arquivo: %u\n"
236 msgid "List of activities:\n"
237 msgstr "Lista de atividades:\n"
240 msgid "Unknown activity"
241 msgstr "Atividade desconhecida"
245 msgid " \t[Unknown format]"
246 msgstr "\t[Formato desconhecido]"
248 #: pr_stats.c:2623 pr_stats.c:2630 pr_stats.c:2735 pr_stats.c:2780
254 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
255 msgstr "Não é possível lidar com tantos processadores!\n"
261 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
262 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
263 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
264 "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
265 "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
268 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
269 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
270 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
271 "[ [ -H ] -g <nome_grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
272 "[ <dispositivo> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
278 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
279 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
280 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
281 "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
282 "[ <device> [...] | ALL ]\n"
285 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
286 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
287 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
288 "[ [ -H ] -g <nome_grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
289 "[ <dispositivo> [...] | ALL ]\n"
293 msgid "Cannot find disk data\n"
294 msgstr "Não é possível dados do disco\n"
300 "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
303 "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
307 msgid "No tape drives with statistics found\n"
308 msgstr "Nenhuma unidade de fita com estatísticas encontrada\n"
312 msgid "sysstat version %s\n"
313 msgstr "sysstat versão %s\n"
319 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
320 "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
321 "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
322 "[ -I { <int_list> | SUM | ALL } ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
323 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
324 "[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
325 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
326 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
327 "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
328 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
331 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MONTAGEM ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
332 "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
333 "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
334 "[ -I { <lista_int> ] | SUM | ALL } ] [ -P { <lista_cpu> | ALL } ]\n"
335 "[ -m { <palavra> [,...] | ALL } ] [ -n { <palavra> [,...] | ALL } ]\n"
336 "[ --dev=<lista_dev> ] [ --fs=<lista_fs> ] [ --iface=<lista_iface> ]\n"
337 "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
338 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
339 "[ -f [ <arquivo> ] | -o [ <arquivo> ] | -[0-9]+ ]\n"
340 "[ -i <intervalo> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
344 msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n"
345 msgstr "relatórios e opções principais (nome de relatório entre colchetes):\n"
349 msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n"
350 msgstr "\t-B\tEstatísticas de paginação [A_PAGE]\n"
354 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n"
355 msgstr "\t-b\tE/S e estatísticas de taxa de transferência [A_IO]\n"
359 msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n"
360 msgstr "\t-d\tEstatísticas de dispositivos de bloco [A_DISK]\n"
364 msgid "\t-F [ MOUNT ]\n"
365 msgstr "\t-F [ MONTAGEM ]\n"
369 msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n"
370 msgstr "\t\tEstatísticas de sistema de arquivos [A_FS]\n"
374 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n"
375 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de hugepages [A_HUGE]\n"
380 "\t-I { <int_list> | SUM | ALL }\n"
381 "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n"
383 "\t-I { <lista_int> | SUM | ALL }\n"
384 "\t\tEstatísticas de Interrupção [A_IRQ]\n"
389 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
390 "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n"
391 "\t\tKeywords are:\n"
392 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
393 "\t\tFAN\tFans speed\n"
394 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
395 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
396 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
397 "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
399 "\t-m { <palavra_chave> [,...] | ALL }\n"
400 "\t\tEstatísticas de gerenciamento de energia [A_PWR_...]\n"
401 "\t\tPalavras chaves são:\n"
402 "\t\tCPU\tFrequência instância do relógio do CPU\n"
403 "\t\tFAN\tVelocidade dos ventiladores\n"
404 "\t\tFREQ\tFrequência média do relógio do CPU\n"
405 "\t\tIN\tEntradas de voltagem\n"
406 "\t\tTEMP\tTemperatura de dispositivos\n"
407 "\t\tUSB\tDispositivos USB conectados no sistema\n"
412 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
413 "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n"
414 "\t\tKeywords are:\n"
415 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
416 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
417 "\t\tNFS\tNFS client\n"
418 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
419 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
420 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
421 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
422 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
423 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
424 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
425 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
426 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
427 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
428 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
429 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
430 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
431 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
432 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
433 "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
434 "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n"
436 "\t-n { <palavra_chave> [,...] | ALL }\n"
437 "\t\tEstatísticas de Rede [A_NET_...]\n"
438 "\t\tPalavras chave são:\n"
439 "\t\tDEV\tInterfaces de Rede\n"
440 "\t\tEDEV\tInterfaces de Rede (erros)\n"
441 "\t\tNFS\tCliente NFS\n"
442 "\t\tNFSD\tServidor NFS\n"
443 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
444 "\t\tIP\tTráfico IP\t(v4)\n"
445 "\t\tEIP\tTráfico IP\t(v4) (erros)\n"
446 "\t\tICMP\tTráfico ICMP\t(v4)\n"
447 "\t\tEICMP\tTráfico ICMP\t(v4) (erros)\n"
448 "\t\tTCP\tTráfico TCP\t(v4)\n"
449 "\t\tETCP\tTráfico TCP\t(v4) (erros)\n"
450 "\t\tUDP\tTráfico UDP\t(v4)\n"
451 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
452 "\t\tIP6\tTráfico IP\t(v6)\n"
453 "\t\tEIP6\tTráfico IP\t(v6) (erros)\n"
454 "\t\tICMP6\tTráfico ICMP\t(v6)\n"
455 "\t\tEICMP6\tTráfico ICMP\t(v6) (erros)\n"
456 "\t\tUDP6\tTráfico UDP\t(v6)\n"
457 "\t\tFC\tHBAs de canal de fibra\n"
458 "\t\tSOFT\tProcessamento de rede por software\n"
462 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n"
463 msgstr "\t-q\tTamanho da fila e estatísticas da média de carga [A_QUEUE]\n"
469 "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n"
472 "\t\tEstatísticas de utilização de memória [A_MEMORY]\n"
476 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n"
477 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de espaço de permuta [A_MEMORY]\n"
483 "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n"
486 "\t\tEstatística de utilização da CPU [A_CPU]\n"
490 msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n"
491 msgstr "\t-v\tEstatísticas de tabelas do Núcleo (Kernel) [A_KTABLES]\n"
495 msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n"
496 msgstr "\t-W\tEstatísticas de permutação de memória [A_SWAP]\n"
500 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n"
501 msgstr "\t-w\tEstatísticas de criação de tarefas e trocas de contexto [A_PCSW]\n"
505 msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n"
506 msgstr "\t-y\tEstatísticas de dispositivos TTY [A_SERIAL]\n"
510 msgid "Data collector will be sought in PATH\n"
511 msgstr "Coletor de dados procurado em PATH\n"
515 msgid "Data collector found: %s\n"
516 msgstr "Coletor de dados encontrou: %s\n"
520 msgid "End of data collecting unexpected\n"
521 msgstr "Fim inesperado da coleta de dados\n"
525 msgid "Inconsistent input data\n"
526 msgstr "Dados de entrada inconsistentes\n"
530 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
531 msgstr "Usando um coletador de dados errado de uma versão diferente do sysstat\n"
535 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
536 msgstr "As opções -f e -o são mutuamente exclusivas\n"
540 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
541 msgstr "Não está sendo lido de um arquivo de atividade do sistema (use a opção -f)\n"
545 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
546 msgstr "Não é possível encontrar o coletor de dados (%s)\n"
550 msgid "Cannot convert the format of this file\n"
551 msgstr "Não foi possível converter o formato deste arquivo\n"
557 "CPU activity not found in file. Aborting...\n"
560 "Atividade do CPU não foi encontrada no arquivo. Abortando...\n"
566 "Invalid data found. Aborting...\n"
569 "Dados inválidos encontrados. Abortando...\n"
573 msgid "Statistics:\n"
574 msgstr "Estatísticas:\n"
580 "File format already up-to-date\n"
583 "Formato de arquivo já atualizado\n"
587 msgid "HZ: Using current value: %lu\n"
588 msgstr "HZ: Usando valor atual: %lu\n"
592 msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n"
593 msgstr "Arquivo convertido com sucesso para formato do sysstat versão %s\n"
595 #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
596 #~ msgstr "Não é possível escrever o cabeçalho do arquivo de atividades do sistema: %s\n"
598 #~ msgid "Main options and reports:\n"
599 #~ msgstr "Opções principais e relatórios:\n"
601 #~ msgid "Other devices not listed here"
602 #~ msgstr "Outros dispositivos não estão listados aqui"
604 #~ msgid "Endian format mismatch\n"
605 #~ msgstr "Formato endian incompatível\n"
607 #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
608 #~ msgstr "\t-R\tEstatísticas de memória\n"
610 #~ msgid "Not that many processors!\n"
611 #~ msgstr "Não esse tanto de processadores!\n"
613 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
614 #~ msgstr "\t-B\tEstatísticas de gerencia de energia\n"