1 # Brazilian Portuguese translations for sysstat package.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
5 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
9 "Project-Id-Version: sysstat 11.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-12 21:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-15 15:35-0300\n"
13 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
24 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
25 msgstr "Arquivo de dados das atividades do sistema: %s (%#x)\n"
34 msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n"
35 msgstr "Número de CPU para as últimas amostras no arquivo: %u\n"
40 msgstr "Tempo do arquivo: "
44 msgid "Size of a long int: %d\n"
45 msgstr "Tamanho de um 'long int': %d\n"
49 msgid "List of activities:\n"
50 msgstr "Lista de atividades:\n"
54 msgid "\t[Unknown activity format]"
55 msgstr "\t[Formato de atividade desconhecida]"
59 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
60 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo-saída> ]\n"
66 "[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
67 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
70 "[ -C <comentário> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
71 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
75 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
76 msgstr "Não é possível escrever dados no arquivo de atividades do sistema: %s\n"
80 msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
81 msgstr "Não é possível escrever o cabeçalho do arquivo de atividades do sistema: %s\n"
83 #: sadc.c:766 sadc.c:775 sadc.c:843 ioconf.c:489 rd_stats.c:69
84 #: sa_common.c:1246 count.c:118
86 msgid "Cannot open %s: %s\n"
87 msgstr "Não é possível abrir %s: %s\n"
91 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
92 msgstr "Não é possível inserir dados no final deste arquivo (%s)\n"
96 msgid "sysstat version %s\n"
97 msgstr "sysstat versão %s\n"
99 #: cifsiostat.c:71 mpstat.c:90 sar.c:94 nfsiostat-sysstat.c:70 pidstat.c:86
102 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
103 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ]\n"
105 #: cifsiostat.c:75 nfsiostat-sysstat.c:74
109 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
112 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
114 #: cifsiostat.c:78 nfsiostat-sysstat.c:77
118 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
121 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V]\n"
125 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> ]\n"
126 msgstr "Uso: %s [ opções ] [ <intervalo> [ <contagem> ] ] [ <arquivo-dados> ]\n"
132 "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
133 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
134 "[ -- <sar_options> ]\n"
137 "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
138 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
139 "[ -- <opções_sar> ]\n"
145 "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
146 "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
149 "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
150 "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
152 #: mpstat.c:598 sar.c:402 pidstat.c:2247
158 msgid "Not that many processors!\n"
159 msgstr "Não esse tanto de processadores!\n"
165 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ]\n"
166 "[ -R ] [ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n"
167 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
168 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
169 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
170 "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
171 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
174 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ]\n"
175 "[ -R ] [ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n"
176 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
177 "[ -n { <palavra-chave> [,...] | ALL } ]\n"
178 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
179 "[ -f [ <arquivo> ] | -o [ <arquivo> ] | -[0-9]+ ]\n"
180 "[ -i <intervalo> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
184 msgid "Main options and reports:\n"
185 msgstr "Opções principais e relatórios:\n"
189 msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
190 msgstr "\t-B\tEstatísticas de paginação\n"
194 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
195 msgstr "\t-b\tE/S e estatísticas de taxa de transferência\n"
199 msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n"
200 msgstr "\t-d\tEstatísticas de dispositivos de bloco\n"
204 msgid "\t-F\tFilesystems statistics\n"
205 msgstr "\t-R\tEstatísticas de sistema de arquivos\n"
209 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
210 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de hugepages\n"
215 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
216 "\t\tInterrupts statistics\n"
218 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
219 "\t\tEstatísticas de Interrupção\n"
224 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
225 "\t\tPower management statistics\n"
226 "\t\tKeywords are:\n"
227 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
228 "\t\tFAN\tFans speed\n"
229 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
230 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
231 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
232 "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
234 "\t-m { <palavra-chave> [,...] | ALL }\n"
235 "\t\tEstatísticas de gerenciamento de energia\n"
236 "\t\tPalavras chaves são:\n"
237 "\t\tCPU\tFrequência instantância do relógio do CPU\n"
238 "\t\tFAN\tVelocidade dos ventiladores\n"
239 "\t\tFREQ\tFrequência média do relógio do CPU\n"
240 "\t\tIN\tEntradas de voltagem\n"
241 "\t\tTEMP\tTemperatura de dispositivos\n"
242 "\t\tUSB\tDispositivos USB conectados no sistema\n"
247 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
248 "\t\tNetwork statistics\n"
249 "\t\tKeywords are:\n"
250 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
251 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
252 "\t\tNFS\tNFS client\n"
253 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
254 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
255 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
256 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
257 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
258 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
259 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
260 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
261 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
262 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
263 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
264 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
265 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
266 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
267 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
269 "\t-n { <palavra_chave> [,...] | ALL }\n"
270 "\t\tEstatísticas de Rede\n"
271 "\t\tPalavras chave são:\n"
272 "\t\tDEV\tInterfaces de Rede\n"
273 "\t\tEDEV\tInterfaces de Rede (erros)\n"
274 "\t\tNFS\tCliente NFS\n"
275 "\t\tNFSD\tServidor NFS\n"
276 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
277 "\t\tIP\tTráfico IP\t(v4)\n"
278 "\t\tEIP\tTráfico IP\t(v4) (erros)\n"
279 "\t\tICMP\tTráfico ICMP\t(v4)\n"
280 "\t\tEICMP\tTráfico ICMP\t(v4) (erros)\n"
281 "\t\tTCP\tTráfico TCP\t(v4)\n"
282 "\t\tETCP\tTráfico TCP\t(v4) (erros)\n"
283 "\t\tUDP\tTráfico UDP\t(v4)\n"
284 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
285 "\t\tIP6\tTráfico IP\t(v6)\n"
286 "\t\tEIP6\tTráfico IP\t(v6) (erros)\n"
287 "\t\tICMP6\tTráfico ICMP\t(v6)\n"
288 "\t\tEICMP6\tTráfico ICMP\t(v6) (erros)\n"
289 "\t\tUDP6\tTráfico UDP\t(v6)\n"
293 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
294 msgstr "\t-q\tTamanho da fila e estatísticas da média de carga\n"
298 msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
299 msgstr "\t-R\tEstatísticas de memória\n"
303 msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
304 msgstr "\t-r\tEstatísticas de utilização de memória\n"
308 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
309 msgstr "\t-S\tEstatísticas de utilização de espaço de permuta (Swap)\n"
315 "\t\tCPU utilization statistics\n"
318 "\t\tEstatística de utilização da CPU\n"
322 msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n"
323 msgstr "\t-v\tEstatísticas de tabelas do Núcleo (Kernel)\n"
327 msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
328 msgstr "\t-W\tEstatísticas de Permutação de Memória (Swapping)\n"
332 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
333 msgstr "\t-w\tEstatísticas de criação de tarefas e trocas de contexto\n"
337 msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n"
338 msgstr "\t-y\tEstatísticas de dispositivos TTY\n"
342 msgid "End of data collecting unexpected\n"
343 msgstr "Fim inesperado da coleta de dados\n"
347 msgid "Invalid data format\n"
348 msgstr "Formato de dados inválido\n"
352 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
353 msgstr "Usando um coletador de dados errado de uma versão diferente do sysstat\n"
357 msgid "Inconsistent input data\n"
358 msgstr "Dados de entrada inconsistentes\n"
360 #: sar.c:1055 pidstat.c:218
362 msgid "Requested activities not available\n"
363 msgstr "As atividade requisitadas não estão disponíveis\n"
367 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
368 msgstr "As opções -f e -o são mutuamente exclusivas\n"
372 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
373 msgstr "Não está sendo lido de um arquivo de atividade do sistema (use a opção -f)\n"
377 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
378 msgstr "Não é possível encontrar o coletor de dados (%s)\n"
382 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
383 msgstr "Erro ao ler o arquivo de atividades do sistema: %s\n"
387 msgid "End of system activity file unexpected\n"
388 msgstr "Fim inesperado do arquivo de atividades do sistema\n"
392 msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
393 msgstr "Arquivo criado por sar/sadc da versão %d.%d.%d do sysstat"
397 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
398 msgstr "Arquivo de atividades do sistema inválido: %s\n"
402 msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n"
403 msgstr "A versão atual do sysstat não consegue mais ler o formato deste arquivo (%#x)\n"
407 msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
408 msgstr "Por favor, verifique se a coleta de dados está habilitado\n"
412 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
413 msgstr "Atividades requisitadas não estão disponíveis no arquivo %s\n"
415 #: sa_common.c:1541 iostat.c:1385
417 msgid "Invalid type of persistent device name\n"
418 msgstr "Tipo inválido de nome do dispositivo persistente\n"
424 "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
425 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
426 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
429 "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <usuário> ] ]\n"
430 "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <comando> ] [ -G <nome-processo> ]\n"
431 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
437 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
438 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
439 "[ [ -T ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
440 "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
443 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
444 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
445 "[ [ -T ] -g <group_name> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
446 "[ <dispositivo> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
452 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
453 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
454 "[ [ -T ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
455 "[ <device> [...] | ALL ]\n"
458 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
459 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
460 "[ [ -T ] -g <nome-grupo> ] [ -p [ <dispositivo> [,...] | ALL ] ]\n"
461 "[ <dispositivo> [...] | ALL ]\n"
465 msgid "Cannot find disk data\n"
466 msgstr "Não é possível dados do disco\n"
470 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
471 msgstr "Não é possível lidar com tantos processadores!\n"
473 #: pr_stats.c:2355 pr_stats.c:2368 pr_stats.c:2468 pr_stats.c:2480
478 msgid "Other devices not listed here"
479 msgstr "Outros dispositivos não estão listados aqui"
481 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
482 #~ msgstr "\t-B\tEstatísticas de gerencia de energia\n"