]> granicus.if.org Git - sysstat/blob - nls/fr.po
d6495451fa16f6fd2d5b395c34cb58b93032be78
[sysstat] / nls / fr.po
1 # NLS support for the sysstat package.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # Sébastien GODARD <sysstat [at] orange.fr>, 1999.
5 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sysstat 10.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 20:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-26 15:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cifsiostat.c:69 iostat.c:80 mpstat.c:86 nfsiostat.c:68 pidstat.c:78
21 #: sar.c:90
22 #, c-format
23 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
24 msgstr "Utilisation : %s [ options... ] [ <intervalle> [ <itérations> ] ]\n"
25
26 #: cifsiostat.c:73 nfsiostat.c:72
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Options are:\n"
30 "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
31 msgstr ""
32 "Options possibles :\n"
33 "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
34
35 #: cifsiostat.c:76 nfsiostat.c:75
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Options are:\n"
39 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
40 msgstr ""
41 "Options possibles :\n"
42 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
43
44 #: common.c:57
45 #, c-format
46 msgid "sysstat version %s\n"
47 msgstr "sysstat version %s\n"
48
49 #: ioconf.c:490 rd_stats.c:68 rd_stats.c:2003 sa_common.c:1061 sadc.c:623
50 #: sadc.c:632 sadc.c:692
51 #, c-format
52 msgid "Cannot open %s: %s\n"
53 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
54
55 #: iostat.c:83
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Options are:\n"
59 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
60 "[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
61 msgstr ""
62 "Options possibles :\n"
63 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
64 "[ <périph.> [...] | ALL ] [ -p [ <périph.> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
65
66 #: iostat.c:87
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Options are:\n"
70 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
71 "[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
72 msgstr ""
73 "Options possibles :\n"
74 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
75 "[ <périph> [...] | ALL ] [ -p [ <périph> [,...] | ALL ] ]\n"
76
77 #: iostat.c:313
78 #, c-format
79 msgid "Cannot find disk data\n"
80 msgstr "Impossible de trouver les données du disque\n"
81
82 #: mpstat.c:89
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Options are:\n"
86 "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
87 msgstr ""
88 "Options possibles :\n"
89 "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
90
91 # sar.c:
92 #: mpstat.c:535 pidstat.c:1819 sar.c:380
93 msgid "Average:"
94 msgstr "Moyenne :"
95
96 #: mpstat.c:878
97 #, c-format
98 msgid "Not that many processors!\n"
99 msgstr "Pas tant de processeurs !\n"
100
101 #: pidstat.c:81
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Options are:\n"
105 "[ -C <command> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n"
106 "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
107 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
108 msgstr ""
109 "Options possibles :\n"
110 "[ -C <commande> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n"
111 "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
112 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
113
114 #: pidstat.c:199 sar.c:1015
115 #, c-format
116 msgid "Requested activities not available\n"
117 msgstr "Statistiques demandées non disponibles\n"
118
119 #: rd_stats.c:2049
120 #, c-format
121 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
122 msgstr "Impossible de gérer autant de processeurs !\n"
123
124 #: sa_common.c:870
125 #, c-format
126 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
127 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'activité système : %s\n"
128
129 #: sa_common.c:880
130 #, c-format
131 msgid "End of system activity file unexpected\n"
132 msgstr "Fin du fichier d'activité système inattendue\n"
133
134 #: sa_common.c:898
135 #, c-format
136 msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
137 msgstr "Fichier créé par sar/sadc depuis la version %d.%d.%d de sysstat"
138
139 #: sa_common.c:929
140 #, c-format
141 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
142 msgstr "Fichier d'activité système non valide : %s\n"
143
144 #: sa_common.c:936
145 #, c-format
146 msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n"
147 msgstr "La version courante de sysstat ne peut plus lire le format de ce fichier (%#x)\n"
148
149 #: sa_common.c:1168
150 #, c-format
151 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
152 msgstr "Activités demandées non enregistrées dans le fichier %s\n"
153
154 #: sadc.c:81
155 #, c-format
156 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
157 msgstr "Utilisation : %s [ options... ] [ <intervalle> [ <itérations> ] ] [ <fichier_de_sortie> ]\n"
158
159 #: sadc.c:84
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Options are:\n"
163 "[ -C <comment> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
164 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
165 msgstr ""
166 "Options possibles :\n"
167 "[ -C <commentaire> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
168 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
169
170 #: sadc.c:223
171 #, c-format
172 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
173 msgstr "Impossible d'écrire les données dans le fichier d'activité système : %s\n"
174
175 #: sadc.c:510
176 #, c-format
177 msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
178 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier d'activité système : %s\n"
179
180 #: sadc.c:791
181 #, c-format
182 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
183 msgstr "Impossible d'ajouter des données à la fin de ce fichier (%s)\n"
184
185 #: sadf.c:87
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> ]\n"
188 msgstr "Utilisation: %s [ options... ] [ <intervalle> [ <itérations> ] ] [ <fichier_données> ]\n"
189
190 #: sadf.c:90
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Options are:\n"
194 "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
195 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
196 "[ -- <sar_options> ]\n"
197 msgstr ""
198 "Options possibles :\n"
199 "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
200 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
201 "[ -- <options_sar...> ]\n"
202
203 #: sadf.c:614
204 #, c-format
205 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
206 msgstr "Fichier des données d'activité système : %s (%#x)\n"
207
208 #: sadf.c:623
209 #, c-format
210 msgid "Host: "
211 msgstr "Hôte : "
212
213 #: sadf.c:629
214 #, c-format
215 msgid "Size of a long int: %d\n"
216 msgstr "Taille d'un \"long int\" : %d\n"
217
218 #: sadf.c:631
219 #, c-format
220 msgid "List of activities:\n"
221 msgstr "Liste de statistiques :\n"
222
223 #: sadf.c:643
224 #, c-format
225 msgid "\t[Unknown activity format]"
226 msgstr "\t[Format données inconnu]"
227
228 #: sar.c:105
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Options are:\n"
232 "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n"
233 "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
234 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
235 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
236 "[ -o [ <filename> ] | -f [ <filename> ] ]\n"
237 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
238 msgstr ""
239 "Options possibles :\n"
240 "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [-H] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n"
241 "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
242 "[ -I { <entier> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
243 "[ -m { <mot-clef> [,...] | ALL } ] [ -n { <mot-clef> [,...] | ALL } ]\n"
244 "[ -o [ <nom_fichier> ] | -f [ <nom_fichier> ] ]\n"
245 "[ -i <intervalle> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
246
247 #: sar.c:126
248 #, c-format
249 msgid "Main options and reports:\n"
250 msgstr "Options principales et rapports :\n"
251
252 #: sar.c:127
253 #, c-format
254 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
255 msgstr "\t-b\tStatistiques entrées/sorties et taux de transfert\n"
256
257 #: sar.c:128
258 #, c-format
259 msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
260 msgstr "\t-B\tStatistiques pages mémoire\n"
261
262 #: sar.c:129
263 #, c-format
264 msgid "\t-d\tBlock device statistics\n"
265 msgstr "\t-d\tStatistiques périphériques par blocs\n"
266
267 #: sar.c:130
268 #, c-format
269 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
270 msgstr "\t-H\tStatistiques d'utilisation des pages larges\n"
271
272 #: sar.c:131
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
276 "\t\tInterrupts statistics\n"
277 msgstr ""
278 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
279 "\t\tStatistiques interruptions\n"
280
281 #: sar.c:133
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
285 "\t\tPower management statistics\n"
286 "\t\tKeywords are:\n"
287 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
288 "\t\tFAN\tFans speed\n"
289 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
290 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
291 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
292 msgstr ""
293 "\t-m { <motclef> [,...] | ALL }\n"
294 "\t\tStatistiques de gestion énergie\n"
295 "\t\tMots-clefs possibles :\n"
296 "\t\tCPU\tfréquence instantanée CPU\n"
297 "\t\tFAN\tvitesse ventilateurs\n"
298 "\t\tFREQ\tfréquence moyenne CPU\n"
299 "\t\tIN\ttensions en entrée\n"
300 "\t\tTEMP\ttempérature périphériques\n"
301
302 #: sar.c:141
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
306 "\t\tNetwork statistics\n"
307 "\t\tKeywords are:\n"
308 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
309 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
310 "\t\tNFS\tNFS client\n"
311 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
312 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
313 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
314 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
315 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
316 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
317 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
318 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
319 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
320 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
321 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
322 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
323 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
324 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
325 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
326 msgstr ""
327 "\t-n { <mot_clé> [,...] | ALL }\n"
328 "\t\tStatistiques réseau\n"
329 "\t\tMots-clés possibles :\n"
330 "\t\tDEV\tInterfaces réseau\n"
331 "\t\tEDEV\tInterfaces réseau (erreurs)\n"
332 "\t\tNFS\tClient NFS\n"
333 "\t\tNFSD\tServeur NFS\n"
334 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
335 "\t\tIP\tTrafic IP\t(v4)\n"
336 "\t\tEIP\tTrafic IP\t(v4) (erreurs)\n"
337 "\t\tICMP\tTrafic ICMP\t(v4)\n"
338 "\t\tEICMP\tTrafic ICMP\t(v4) (erreurs)\n"
339 "\t\tTCP\tTrafic TCP\t(v4)\n"
340 "\t\tETCP\tTrafic TCP\t(v4) (erreurs)\n"
341 "\t\tUDP\tTrafic UDP\t(v4)\n"
342 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
343 "\t\tIP6\tTrafic IP\t(v6)\n"
344 "\t\tEIP6\tTrafic\t(v6) (erreurs)\n"
345 "\t\tICMP6\tTrafic ICMP\t(v6)\n"
346 "\t\tEICMP6\tTrafic ICMP\t(v6) (erreurs)\n"
347 "\t\tUDP6\tTrafic UDP\t(v6)\n"
348
349 #: sar.c:162
350 #, c-format
351 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
352 msgstr "\t-q\tStatistiques longueur de queue et charge moyenne\n"
353
354 #: sar.c:163
355 #, c-format
356 msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
357 msgstr "\t-r\tStatistiques d'utilisation mémoire\n"
358
359 #: sar.c:164
360 #, c-format
361 msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
362 msgstr "\t-R\tStatistiques mémoire\n"
363
364 #: sar.c:165
365 #, c-format
366 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
367 msgstr "\t-S\tStatistiques d'utilisation de l'espace d'échange\n"
368
369 #: sar.c:166
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "\t-u [ ALL ]\n"
373 "\t\tCPU utilization statistics\n"
374 msgstr ""
375 "\t-u [ ALL ]\n"
376 "\t\tStatistiques d'utlisation CPU\n"
377
378 #: sar.c:168
379 #, c-format
380 msgid "\t-v\tKernel table statistics\n"
381 msgstr "\t-v\tStatistiques table noyau\n"
382
383 #: sar.c:169
384 #, c-format
385 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
386 msgstr "\t-w\tStatistiques de création et commutation de tâches par le système\n"
387
388 #: sar.c:170
389 #, c-format
390 msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
391 msgstr "\t-W\tStatistiques d'échange (mémoire)\n"
392
393 #: sar.c:171
394 #, c-format
395 msgid "\t-y\tTTY device statistics\n"
396 msgstr "\t-y\tStatistiques périph. consoles (TTY)\n"
397
398 #: sar.c:214
399 #, c-format
400 msgid "End of data collecting unexpected\n"
401 msgstr "Fin inattendue de collecte des données\n"
402
403 #: sar.c:804
404 #, c-format
405 msgid "Invalid data format\n"
406 msgstr "Format de données non valide\n"
407
408 #: sar.c:808
409 #, c-format
410 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
411 msgstr "Utilisation d'un mauvais collecteur de données venant d'une autre version de sysstat\n"
412
413 #: sar.c:832
414 #, c-format
415 msgid "Inconsistent input data\n"
416 msgstr "Données inconsistantes en entrée\n"
417
418 #: sar.c:1262
419 #, c-format
420 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
421 msgstr "Les options -f et -o ne peuvent être utilisées ensemble\n"
422
423 #: sar.c:1268
424 #, c-format
425 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
426 msgstr "Pas de fichier d'activité système lisible (utilisez l'option -f)\n"
427
428 #: sar.c:1395
429 #, c-format
430 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
431 msgstr "Impossible de trouver le collecteur de données (%s)\n"
432
433 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
434 #~ msgstr "\t-m\tStatistiques gestion d'énergie\n"
435
436 #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n"
437 #~ msgstr "Les options -x et -p ne peuvent être utilisées ensemble\n"
438
439 #~ msgid "Time: %s\n"
440 #~ msgstr "Heure : %s\n"
441
442 #~ msgid ""
443 #~ "Usage: %s [ options... ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
444 #~ "Options are:\n"
445 #~ "[ -C <comment> ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n"
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Utilisation: %s [ options... ] [ <intervalle> [ <itérations> ] ] [ <fichier> ]\n"
448 #~ "Options possibles:\n"
449 #~ "[ -C <commentaire> ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n"
450
451 #~ msgid "Not an SMP machine...\n"
452 #~ msgstr "Pas une machine multiprocesseur...\n"