]> granicus.if.org Git - sysstat/blob - nls/fr.po
NLS updated.
[sysstat] / nls / fr.po
1 # NLS support for the sysstat package.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # Sébastien GODARD <sysstat [at] orange.fr>, 1999.
5 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sysstat 10.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-01 15:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-09 10:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cifsiostat.c:69 iostat.c:80 mpstat.c:86 nfsiostat.c:68 pidstat.c:78
21 #: sar.c:90
22 #, c-format
23 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
24 msgstr "Utilisation : %s [ options... ] [ <intervalle> [ <itérations> ] ]\n"
25
26 #: cifsiostat.c:73 nfsiostat.c:72
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Options are:\n"
30 "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
31 msgstr ""
32 "Options possibles :\n"
33 "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
34
35 #: cifsiostat.c:76 nfsiostat.c:75
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Options are:\n"
39 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
40 msgstr ""
41 "Options possibles :\n"
42 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
43
44 #: common.c:57
45 #, c-format
46 msgid "sysstat version %s\n"
47 msgstr "sysstat version %s\n"
48
49 #: ioconf.c:490 rd_stats.c:68 rd_stats.c:2120 sa_common.c:1061 sadc.c:623
50 #: sadc.c:632 sadc.c:692
51 #, c-format
52 msgid "Cannot open %s: %s\n"
53 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
54
55 #: iostat.c:83
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Options are:\n"
59 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
60 "[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
61 msgstr ""
62 "Options possibles :\n"
63 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
64 "[ <périph.> [...] | ALL ] [ -p [ <périph.> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
65
66 #: iostat.c:87
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Options are:\n"
70 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
71 "[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
72 msgstr ""
73 "Options possibles :\n"
74 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
75 "[ <périph> [...] | ALL ] [ -p [ <périph> [,...] | ALL ] ]\n"
76
77 #: iostat.c:313
78 #, c-format
79 msgid "Cannot find disk data\n"
80 msgstr "Impossible de trouver les données du disque\n"
81
82 #: mpstat.c:89
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Options are:\n"
86 "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
87 msgstr ""
88 "Options possibles :\n"
89 "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
90
91 # sar.c:
92 #: mpstat.c:535 pidstat.c:1819 sar.c:381
93 msgid "Average:"
94 msgstr "Moyenne :"
95
96 #: mpstat.c:878
97 #, c-format
98 msgid "Not that many processors!\n"
99 msgstr "Pas tant de processeurs !\n"
100
101 #: pidstat.c:81
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Options are:\n"
105 "[ -C <command> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n"
106 "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
107 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
108 msgstr ""
109 "Options possibles :\n"
110 "[ -C <commande> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n"
111 "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
112 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
113
114 #: pidstat.c:199 sar.c:1017
115 #, c-format
116 msgid "Requested activities not available\n"
117 msgstr "Statistiques demandées non disponibles\n"
118
119 #: pr_stats.c:2319 pr_stats.c:2332
120 msgid "Summary"
121 msgstr "Résumé"
122
123 #: pr_stats.c:2370
124 msgid "Other devices not listed here"
125 msgstr "Autres périphériques non listés ici"
126
127 #: rd_stats.c:2166
128 #, c-format
129 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
130 msgstr "Impossible de gérer autant de processeurs !\n"
131
132 #: sa_common.c:870
133 #, c-format
134 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
135 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'activité système : %s\n"
136
137 #: sa_common.c:880
138 #, c-format
139 msgid "End of system activity file unexpected\n"
140 msgstr "Fin du fichier d'activité système inattendue\n"
141
142 #: sa_common.c:898
143 #, c-format
144 msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
145 msgstr "Fichier créé par sar/sadc depuis la version %d.%d.%d de sysstat"
146
147 #: sa_common.c:929
148 #, c-format
149 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
150 msgstr "Fichier d'activité système non valide : %s\n"
151
152 #: sa_common.c:936
153 #, c-format
154 msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n"
155 msgstr "La version courante de sysstat ne peut plus lire le format de ce fichier (%#x)\n"
156
157 #: sa_common.c:1168
158 #, c-format
159 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
160 msgstr "Activités demandées non enregistrées dans le fichier %s\n"
161
162 #: sadc.c:81
163 #, c-format
164 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
165 msgstr "Utilisation : %s [ options... ] [ <intervalle> [ <itérations> ] ] [ <fichier_de_sortie> ]\n"
166
167 #: sadc.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Options are:\n"
171 "[ -C <comment> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
172 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
173 msgstr ""
174 "Options possibles :\n"
175 "[ -C <commentaire> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
176 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
177
178 #: sadc.c:223
179 #, c-format
180 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
181 msgstr "Impossible d'écrire les données dans le fichier d'activité système : %s\n"
182
183 #: sadc.c:510
184 #, c-format
185 msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
186 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier d'activité système : %s\n"
187
188 #: sadc.c:791
189 #, c-format
190 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
191 msgstr "Impossible d'ajouter des données à la fin de ce fichier (%s)\n"
192
193 #: sadf.c:87
194 #, c-format
195 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> ]\n"
196 msgstr "Utilisation: %s [ options... ] [ <intervalle> [ <itérations> ] ] [ <fichier_données> ]\n"
197
198 #: sadf.c:90
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Options are:\n"
202 "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
203 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
204 "[ -- <sar_options> ]\n"
205 msgstr ""
206 "Options possibles :\n"
207 "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
208 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
209 "[ -- <options_sar...> ]\n"
210
211 #: sadf.c:614
212 #, c-format
213 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
214 msgstr "Fichier des données d'activité système : %s (%#x)\n"
215
216 #: sadf.c:623
217 #, c-format
218 msgid "Host: "
219 msgstr "Hôte : "
220
221 #: sadf.c:629
222 #, c-format
223 msgid "Size of a long int: %d\n"
224 msgstr "Taille d'un \"long int\" : %d\n"
225
226 #: sadf.c:631
227 #, c-format
228 msgid "List of activities:\n"
229 msgstr "Liste de statistiques :\n"
230
231 #: sadf.c:643
232 #, c-format
233 msgid "\t[Unknown activity format]"
234 msgstr "\t[Format données inconnu]"
235
236 #: sar.c:105
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Options are:\n"
240 "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n"
241 "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
242 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
243 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
244 "[ -o [ <filename> ] | -f [ <filename> ] ]\n"
245 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
246 msgstr ""
247 "Options possibles :\n"
248 "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [-H] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n"
249 "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
250 "[ -I { <entier> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
251 "[ -m { <mot-clef> [,...] | ALL } ] [ -n { <mot-clef> [,...] | ALL } ]\n"
252 "[ -o [ <nom_fichier> ] | -f [ <nom_fichier> ] ]\n"
253 "[ -i <intervalle> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
254
255 #: sar.c:126
256 #, c-format
257 msgid "Main options and reports:\n"
258 msgstr "Options principales et rapports :\n"
259
260 #: sar.c:127
261 #, c-format
262 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
263 msgstr "\t-b\tStatistiques entrées/sorties et taux de transfert\n"
264
265 #: sar.c:128
266 #, c-format
267 msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
268 msgstr "\t-B\tStatistiques pages mémoire\n"
269
270 #: sar.c:129
271 #, c-format
272 msgid "\t-d\tBlock device statistics\n"
273 msgstr "\t-d\tStatistiques périphériques par blocs\n"
274
275 #: sar.c:130
276 #, c-format
277 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
278 msgstr "\t-H\tStatistiques d'utilisation des pages larges\n"
279
280 #: sar.c:131
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
284 "\t\tInterrupts statistics\n"
285 msgstr ""
286 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
287 "\t\tStatistiques interruptions\n"
288
289 #: sar.c:133
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
293 "\t\tPower management statistics\n"
294 "\t\tKeywords are:\n"
295 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
296 "\t\tFAN\tFans speed\n"
297 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
298 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
299 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
300 "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
301 msgstr ""
302 "\t-m { <motclef> [,...] | ALL }\n"
303 "\t\tStatistiques de gestion énergie\n"
304 "\t\tMots-clefs possibles :\n"
305 "\t\tCPU\tfréquence instantanée CPU\n"
306 "\t\tFAN\tvitesse ventilateurs\n"
307 "\t\tFREQ\tfréquence moyenne CPU\n"
308 "\t\tIN\ttensions en entrée\n"
309 "\t\tTEMP\ttempérature périphériques\n"
310 "\t\tUSB\tpériphériques USB connectés au système\n"
311
312 #: sar.c:142
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
316 "\t\tNetwork statistics\n"
317 "\t\tKeywords are:\n"
318 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
319 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
320 "\t\tNFS\tNFS client\n"
321 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
322 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
323 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
324 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
325 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
326 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
327 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
328 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
329 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
330 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
331 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
332 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
333 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
334 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
335 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
336 msgstr ""
337 "\t-n { <mot_clé> [,...] | ALL }\n"
338 "\t\tStatistiques réseau\n"
339 "\t\tMots-clés possibles :\n"
340 "\t\tDEV\tInterfaces réseau\n"
341 "\t\tEDEV\tInterfaces réseau (erreurs)\n"
342 "\t\tNFS\tClient NFS\n"
343 "\t\tNFSD\tServeur NFS\n"
344 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
345 "\t\tIP\tTrafic IP\t(v4)\n"
346 "\t\tEIP\tTrafic IP\t(v4) (erreurs)\n"
347 "\t\tICMP\tTrafic ICMP\t(v4)\n"
348 "\t\tEICMP\tTrafic ICMP\t(v4) (erreurs)\n"
349 "\t\tTCP\tTrafic TCP\t(v4)\n"
350 "\t\tETCP\tTrafic TCP\t(v4) (erreurs)\n"
351 "\t\tUDP\tTrafic UDP\t(v4)\n"
352 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
353 "\t\tIP6\tTrafic IP\t(v6)\n"
354 "\t\tEIP6\tTrafic\t(v6) (erreurs)\n"
355 "\t\tICMP6\tTrafic ICMP\t(v6)\n"
356 "\t\tEICMP6\tTrafic ICMP\t(v6) (erreurs)\n"
357 "\t\tUDP6\tTrafic UDP\t(v6)\n"
358
359 #: sar.c:163
360 #, c-format
361 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
362 msgstr "\t-q\tStatistiques longueur de queue et charge moyenne\n"
363
364 #: sar.c:164
365 #, c-format
366 msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
367 msgstr "\t-r\tStatistiques d'utilisation mémoire\n"
368
369 #: sar.c:165
370 #, c-format
371 msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
372 msgstr "\t-R\tStatistiques mémoire\n"
373
374 #: sar.c:166
375 #, c-format
376 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
377 msgstr "\t-S\tStatistiques d'utilisation de l'espace d'échange\n"
378
379 #: sar.c:167
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\t-u [ ALL ]\n"
383 "\t\tCPU utilization statistics\n"
384 msgstr ""
385 "\t-u [ ALL ]\n"
386 "\t\tStatistiques d'utlisation CPU\n"
387
388 #: sar.c:169
389 #, c-format
390 msgid "\t-v\tKernel table statistics\n"
391 msgstr "\t-v\tStatistiques table noyau\n"
392
393 #: sar.c:170
394 #, c-format
395 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
396 msgstr "\t-w\tStatistiques de création et commutation de tâches par le système\n"
397
398 #: sar.c:171
399 #, c-format
400 msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
401 msgstr "\t-W\tStatistiques d'échange (mémoire)\n"
402
403 #: sar.c:172
404 #, c-format
405 msgid "\t-y\tTTY device statistics\n"
406 msgstr "\t-y\tStatistiques périph. consoles (TTY)\n"
407
408 #: sar.c:215
409 #, c-format
410 msgid "End of data collecting unexpected\n"
411 msgstr "Fin inattendue de collecte des données\n"
412
413 #: sar.c:806
414 #, c-format
415 msgid "Invalid data format\n"
416 msgstr "Format de données non valide\n"
417
418 #: sar.c:810
419 #, c-format
420 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
421 msgstr "Utilisation d'un mauvais collecteur de données venant d'une autre version de sysstat\n"
422
423 #: sar.c:834
424 #, c-format
425 msgid "Inconsistent input data\n"
426 msgstr "Données inconsistantes en entrée\n"
427
428 #: sar.c:1264
429 #, c-format
430 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
431 msgstr "Les options -f et -o ne peuvent être utilisées ensemble\n"
432
433 #: sar.c:1270
434 #, c-format
435 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
436 msgstr "Pas de fichier d'activité système lisible (utilisez l'option -f)\n"
437
438 #: sar.c:1397
439 #, c-format
440 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
441 msgstr "Impossible de trouver le collecteur de données (%s)\n"
442
443 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
444 #~ msgstr "\t-m\tStatistiques gestion d'énergie\n"
445
446 #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n"
447 #~ msgstr "Les options -x et -p ne peuvent être utilisées ensemble\n"
448
449 #~ msgid "Time: %s\n"
450 #~ msgstr "Heure : %s\n"
451
452 #~ msgid ""
453 #~ "Usage: %s [ options... ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
454 #~ "Options are:\n"
455 #~ "[ -C <comment> ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n"
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Utilisation: %s [ options... ] [ <intervalle> [ <itérations> ] ] [ <fichier> ]\n"
458 #~ "Options possibles:\n"
459 #~ "[ -C <commentaire> ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n"
460
461 #~ msgid "Not an SMP machine...\n"
462 #~ msgstr "Pas une machine multiprocesseur...\n"