]> granicus.if.org Git - sysstat/blob - nls/eu.po
0e2cd28cb8951fe4ccfeeabb04178d002ee1633d
[sysstat] / nls / eu.po
1 # Basque translation of sysstat.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sysstat-9.1.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 16:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
13 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cifsiostat.c:69 iostat.c:79 mpstat.c:86 nfsiostat.c:68 pidstat.c:78
19 #: sar.c:88
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
22 msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ <tartea> [ <kopurua> ] ]\n"
23
24 #: cifsiostat.c:72 nfsiostat.c:71
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Options are:\n"
28 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
29 msgstr ""
30 "Aukerak:\n"
31 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
32
33 #: common.c:57
34 #, c-format
35 msgid "sysstat version %s\n"
36 msgstr "sysstat %s bertsioa\n"
37
38 #: ioconf.c:490 rd_stats.c:72 rd_stats.c:2155 sa_common.c:1060 sadc.c:613
39 #: sadc.c:622 sadc.c:682
40 #, c-format
41 msgid "Cannot open %s: %s\n"
42 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
43
44 #: iostat.c:82
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Options are:\n"
48 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
49 "[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
50 msgstr ""
51 "Aukerak:\n"
52 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
53 "[ <gailua> [...] | ALL ] [ -p [ <gailua> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
54
55 #: iostat.c:86
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Options are:\n"
59 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
60 "[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
61 msgstr ""
62 "Aukerak:\n"
63 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
64 "[ <gailua> [...] | ALL ] [ -p [ <gailua> [,...] | ALL ] ]\n"
65
66 #: iostat.c:312
67 #, c-format
68 msgid "Cannot find disk data\n"
69 msgstr "Ezin da diska data aurkitu\n"
70
71 #: mpstat.c:89
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Options are:\n"
75 "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
76 msgstr ""
77 "Aukerak:\n"
78 "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
79
80 #: mpstat.c:530 pidstat.c:1806 sar.c:362
81 msgid "Average:"
82 msgstr "Batezbestekoa:"
83
84 #: mpstat.c:873
85 #, c-format
86 msgid "Not that many processors!\n"
87 msgstr "Ez daude horrenbeste prozesadore!\n"
88
89 #: pidstat.c:81
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Options are:\n"
93 "[ -C <command> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n"
94 "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
95 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
96 msgstr ""
97 "Aukerak:\n"
98 "[ -C <komandoa> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n"
99 "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
100 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
101
102 #: pidstat.c:199 sar.c:989
103 #, c-format
104 msgid "Requested activities not available\n"
105 msgstr "Eskatutako jarduera ez dago eskuragarri\n"
106
107 #: rd_stats.c:2201
108 #, c-format
109 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
110 msgstr "Ezin dira horrenbeste prozesadore kudeatu!\n"
111
112 #: sa_common.c:869
113 #, c-format
114 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
115 msgstr "Arazoren bat gertatu da sistemako jarduera fitxategia irakurtzean: %s\n"
116
117 #: sa_common.c:879
118 #, c-format
119 msgid "End of system activity file unexpected\n"
120 msgstr "Ustekabeko sistema jarduera fitxategi amaiera\n"
121
122 #: sa_common.c:897
123 #, c-format
124 msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
125 msgstr "sysstat %d.%d.%d bertsioko sar/sadc erabiliaz sortutako fitxategia"
126
127 #: sa_common.c:928
128 #, c-format
129 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
130 msgstr "Baliogabeko sistema jarduera fitxategia: %s\n"
131
132 #: sa_common.c:935
133 #, c-format
134 msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n"
135 msgstr "Uneko sysstat bertsioak ez da dagoeneko gai fitxategi honen formatua irakurtzeko (%#x)\n"
136
137 #: sa_common.c:1167
138 #, c-format
139 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
140 msgstr "Eskatutako jarduerak ez daude eskuragarri %s fitxategian\n"
141
142 #: sadc.c:81
143 #, c-format
144 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
145 msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ <tartea> [ <kopurua> ] ] [ <irteera fitxategia> ]\n"
146
147 #: sadc.c:84
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Options are:\n"
151 "[ -C <comment> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
152 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
153 msgstr ""
154 "Aukerak:\n"
155 "[ -C <iruzkina> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
156 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
157
158 #: sadc.c:213
159 #, c-format
160 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
161 msgstr "Ezin da daturik idatzi sistema jarduera fitxategian: %s\n"
162
163 #: sadc.c:500
164 #, c-format
165 msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
166 msgstr "Ezin da sistema jarduera fitxategi goiburua idatzi: %s\n"
167
168 #: sadc.c:781
169 #, c-format
170 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
171 msgstr "Ezin da daturik erantsi fitxategi horri (%s)\n"
172
173 #: sadf.c:86
174 #, c-format
175 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> ]\n"
176 msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ <tartea> [ <kopurua> ] ] [ <datu fitxategia> ]\n"
177
178 #: sadf.c:89
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Options are:\n"
182 "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
183 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
184 "[ -- <sar_options> ]\n"
185 msgstr ""
186 "Aukerak:\n"
187 "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
188 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
189 "[ -- <sar-en aukerak> ]\n"
190
191 #: sadf.c:610
192 #, c-format
193 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
194 msgstr "Sistema jarduera datu fitxategia: %s (%#x)\n"
195
196 #: sadf.c:619
197 #, c-format
198 msgid "Host: "
199 msgstr "Ostalaria:"
200
201 #: sadf.c:625
202 #, c-format
203 msgid "Size of a long int: %d\n"
204 msgstr "Long int baten tamaina: %d\n"
205
206 #: sadf.c:627
207 #, c-format
208 msgid "List of activities:\n"
209 msgstr "Jarduera zerrenda:\n"
210
211 #: sadf.c:639
212 #, c-format
213 msgid "\t[Unknown activity format]"
214 msgstr "\t[Ekintza formatu ezezaguna]"
215
216 #: sar.c:104
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Options are:\n"
220 "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n"
221 "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
222 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
223 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
224 "[ -o [ <filename> ] | -f [ <filename> ] ]\n"
225 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
226 msgstr ""
227 "Aukerak:\n"
228 "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n"
229 "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
230 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
231 "[ -m { <gakoa> [,...] | ALL } ] [ -n { <gakoa> [,...] | ALL } ]\n"
232 "[ -o [ <fitxategia> ] | -f [ <fitxategia> ] ]\n"
233 "[ -i <tartea> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
234
235 #: sar.c:126
236 #, c-format
237 msgid "Main options and reports:\n"
238 msgstr "Aukera eta txosten nagusiak:\n"
239
240 #: sar.c:127
241 #, c-format
242 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
243 msgstr "\t-b\tI/O eta transferentzia tasa estatistikak\n"
244
245 #: sar.c:128
246 #, c-format
247 msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
248 msgstr "\t-B\tOrrikatze estatistikak\n"
249
250 #: sar.c:129
251 #, c-format
252 msgid "\t-d\tBlock device statistics\n"
253 msgstr "\t-d\tBloke gailu estatistikak\n"
254
255 #: sar.c:130
256 #, c-format
257 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
258 msgstr "\t-H\tHugepages-en erabilpen estatistikak\n"
259
260 #: sar.c:131
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
264 "\t\tInterrupts statistics\n"
265 msgstr ""
266 "\t-I { <tartea> | SUM | ALL | XALL }\n"
267 "\t\tEtendura estatistikak\n"
268
269 #: sar.c:133
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
273 "\t\tPower management statistics\n"
274 "\t\tKeywords are:\n"
275 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
276 "\t\tFAN\tFans speed\n"
277 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
278 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
279 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
280 msgstr ""
281 "\t-m { <gakoa> [,...] | ALL }\n"
282 "\t\tEnergia-kudeaketaren estatistikak\n"
283 "\t\tGakoak:\n"
284 "\t\tCPU\tCPUaren uneko erloju frekuentzia\n"
285 "\t\tFAN\tHaizemaileen abiadurak\n"
286 "\t\tFREQ\tCPUaren batazbesteko erloju frekuentzia\n"
287 "\t\tIN\t Tentsio sarrerak\n"
288 "\t\tTEMP\tGailuen tenperaturak\n"
289
290 #: sar.c:141
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
294 "\t\tNetwork statistics\n"
295 "\t\tKeywords are:\n"
296 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
297 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
298 "\t\tNFS\tNFS client\n"
299 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
300 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
301 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
302 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
303 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
304 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
305 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
306 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
307 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
308 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
309 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
310 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
311 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
312 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
313 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
314 msgstr ""
315 "\t-n { <gako-hitza> [,...] | ALL }\n"
316 "\t\tSare estatistikak statistics\n"
317 "\t\tGako-hitzak:\n"
318 "\t\tDEV\tSare-interfazeak\n"
319 "\t\tEDEV\tSare-interfazeak (erroreak)\n"
320 "\t\tNFS\tNFS bezeroa\n"
321 "\t\tNFSD\tNFS zerbitzaria\n"
322 "\t\tSOCK\tSocket-ak\t(v4)\n"
323 "\t\tIP\tIP trafikoa\t(v4)\n"
324 "\t\tEIP\tIP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n"
325 "\t\tICMP\tICMP trafikoa\t(v4)\n"
326 "\t\tEICMP\tICMP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n"
327 "\t\tTCP\tTCP trafikoa\t(v4)\n"
328 "\t\tETCP\tTCP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n"
329 "\t\tUDP\tUDP trafikoa\t(v4)\n"
330 "\t\tSOCK6\tSocket-ak\t(v6)\n"
331 "\t\tIP6\tIP trafikoa\t(v6)\n"
332 "\t\tEIP6\tIP trafikoa\t(v6) (erroreak)\n"
333 "\t\tICMP6\tICMP trafikoa\t(v6)\n"
334 "\t\tEICMP6\tICMP trafikoa\t(v6) (erroreak)\n"
335 "\t\tUDP6\tUDP trafikoa\t(v6)\n"
336
337 #: sar.c:162
338 #, c-format
339 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
340 msgstr "\t-q\tIlera luzeera eta karga batezbestekoaren estatistikak\n"
341
342 #: sar.c:163
343 #, c-format
344 msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
345 msgstr "\t-r\tMemoria erabilera estatistikak\n"
346
347 #: sar.c:164
348 #, c-format
349 msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
350 msgstr "\t-R\tMemoria estatistikak\n"
351
352 #: sar.c:165
353 #, c-format
354 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
355 msgstr "\t-S\tSwap espazio erabileraren estatistikak\n"
356
357 #: sar.c:166
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "\t-u [ ALL ]\n"
361 "\t\tCPU utilization statistics\n"
362 msgstr ""
363 "\t-u [ ALL ]\n"
364 "\t\tPUZ erabilera estatistikak\n"
365
366 #: sar.c:168
367 #, c-format
368 msgid "\t-v\tKernel table statistics\n"
369 msgstr "\t-v\tKernel taula estatistikak\n"
370
371 #: sar.c:169
372 #, c-format
373 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
374 msgstr "\t-w\tAtaza sortze eta sistema kommutazio estatistikak\n"
375
376 #: sar.c:170
377 #, c-format
378 msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
379 msgstr "\t-W\tSwapping estatistikak\n"
380
381 #: sar.c:171
382 #, c-format
383 msgid "\t-y\tTTY device statistics\n"
384 msgstr "\t-y\tTTY gailu estatistikak\n"
385
386 #: sar.c:214
387 #, c-format
388 msgid "End of data collecting unexpected\n"
389 msgstr "Ustekabeko datu biltze amaiera\n"
390
391 #: sar.c:783
392 #, c-format
393 msgid "Invalid data format\n"
394 msgstr "Baliogabeko datu formatua\n"
395
396 #: sar.c:787
397 #, c-format
398 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
399 msgstr "sysstat bertsio ezberdin bateko datu biltzaile okerra erabiltzen\n"
400
401 #: sar.c:811
402 #, c-format
403 msgid "Inconsistent input data\n"
404 msgstr "Kontraesankor datu sarrera\n"
405
406 #: sar.c:1236
407 #, c-format
408 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
409 msgstr "-f eta -o aukerak elkar-ukatzaileak dira\n"
410
411 #: sar.c:1242
412 #, c-format
413 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
414 msgstr "Ez da sistema jarduera fitxategi batetik irakurtzen (erabili -f aukera)\n"
415
416 #: sar.c:1343
417 #, c-format
418 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
419 msgstr "Ezin da datu biltzailea aurkitu (%s)\n"
420
421 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
422 #~ msgstr "\t-m\tEnergia-kudeaketa estatistikak\n"