1 # Basque translation of sysstat.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: sysstat-9.1.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 16:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 09:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
13 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cifsiostat.c:69 iostat.c:79 mpstat.c:86 nfsiostat.c:68 pidstat.c:78
21 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
22 msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ <tartea> [ <kopurua> ] ]\n"
24 #: cifsiostat.c:72 nfsiostat.c:71
28 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
31 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
35 msgid "sysstat version %s\n"
36 msgstr "sysstat %s bertsioa\n"
38 #: ioconf.c:490 rd_stats.c:72 rd_stats.c:2155 sa_common.c:1060 sadc.c:613
39 #: sadc.c:622 sadc.c:682
41 msgid "Cannot open %s: %s\n"
42 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
48 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
49 "[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
52 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
53 "[ <gailua> [...] | ALL ] [ -p [ <gailua> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
59 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
60 "[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
63 "[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
64 "[ <gailua> [...] | ALL ] [ -p [ <gailua> [,...] | ALL ] ]\n"
68 msgid "Cannot find disk data\n"
69 msgstr "Ezin da diska data aurkitu\n"
75 "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
78 "[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
80 #: mpstat.c:530 pidstat.c:1806 sar.c:362
82 msgstr "Batezbestekoa:"
86 msgid "Not that many processors!\n"
87 msgstr "Ez daude horrenbeste prozesadore!\n"
93 "[ -C <command> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n"
94 "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
95 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
98 "[ -C <komandoa> ] [ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ]\n"
99 "[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
100 "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
102 #: pidstat.c:199 sar.c:989
104 msgid "Requested activities not available\n"
105 msgstr "Eskatutako jarduera ez dago eskuragarri\n"
109 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
110 msgstr "Ezin dira horrenbeste prozesadore kudeatu!\n"
114 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
115 msgstr "Arazoren bat gertatu da sistemako jarduera fitxategia irakurtzean: %s\n"
119 msgid "End of system activity file unexpected\n"
120 msgstr "Ustekabeko sistema jarduera fitxategi amaiera\n"
124 msgid "File created using sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
125 msgstr "sysstat %d.%d.%d bertsioko sar/sadc erabiliaz sortutako fitxategia"
129 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
130 msgstr "Baliogabeko sistema jarduera fitxategia: %s\n"
134 msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n"
135 msgstr "Uneko sysstat bertsioak ez da dagoeneko gai fitxategi honen formatua irakurtzeko (%#x)\n"
139 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
140 msgstr "Eskatutako jarduerak ez daude eskuragarri %s fitxategian\n"
144 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
145 msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ <tartea> [ <kopurua> ] ] [ <irteera fitxategia> ]\n"
151 "[ -C <comment> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
152 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
155 "[ -C <iruzkina> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
156 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
160 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
161 msgstr "Ezin da daturik idatzi sistema jarduera fitxategian: %s\n"
165 msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
166 msgstr "Ezin da sistema jarduera fitxategi goiburua idatzi: %s\n"
170 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
171 msgstr "Ezin da daturik erantsi fitxategi horri (%s)\n"
175 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> ]\n"
176 msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ <tartea> [ <kopurua> ] ] [ <datu fitxategia> ]\n"
182 "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
183 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
184 "[ -- <sar_options> ]\n"
187 "[ -d | -D | -H | -p | -x ] [ -C ] [ -h ] [ -t ] [ -V ]\n"
188 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
189 "[ -- <sar-en aukerak> ]\n"
193 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
194 msgstr "Sistema jarduera datu fitxategia: %s (%#x)\n"
203 msgid "Size of a long int: %d\n"
204 msgstr "Long int baten tamaina: %d\n"
208 msgid "List of activities:\n"
209 msgstr "Jarduera zerrenda:\n"
213 msgid "\t[Unknown activity format]"
214 msgstr "\t[Ekintza formatu ezezaguna]"
220 "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n"
221 "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
222 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
223 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
224 "[ -o [ <filename> ] | -f [ <filename> ] ]\n"
225 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
228 "[ -A ] [ -b ] [ -B ] [ -C ] [ -d ] [ -h ] [ -H ] [ -p ] [ -q ] [ -r ]\n"
229 "[ -R ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -v ] [ -V ] [ -w ] [ -W ] [ -y ]\n"
230 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
231 "[ -m { <gakoa> [,...] | ALL } ] [ -n { <gakoa> [,...] | ALL } ]\n"
232 "[ -o [ <fitxategia> ] | -f [ <fitxategia> ] ]\n"
233 "[ -i <tartea> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
237 msgid "Main options and reports:\n"
238 msgstr "Aukera eta txosten nagusiak:\n"
242 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
243 msgstr "\t-b\tI/O eta transferentzia tasa estatistikak\n"
247 msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
248 msgstr "\t-B\tOrrikatze estatistikak\n"
252 msgid "\t-d\tBlock device statistics\n"
253 msgstr "\t-d\tBloke gailu estatistikak\n"
257 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
258 msgstr "\t-H\tHugepages-en erabilpen estatistikak\n"
263 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
264 "\t\tInterrupts statistics\n"
266 "\t-I { <tartea> | SUM | ALL | XALL }\n"
267 "\t\tEtendura estatistikak\n"
272 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
273 "\t\tPower management statistics\n"
274 "\t\tKeywords are:\n"
275 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
276 "\t\tFAN\tFans speed\n"
277 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
278 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
279 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
281 "\t-m { <gakoa> [,...] | ALL }\n"
282 "\t\tEnergia-kudeaketaren estatistikak\n"
284 "\t\tCPU\tCPUaren uneko erloju frekuentzia\n"
285 "\t\tFAN\tHaizemaileen abiadurak\n"
286 "\t\tFREQ\tCPUaren batazbesteko erloju frekuentzia\n"
287 "\t\tIN\t Tentsio sarrerak\n"
288 "\t\tTEMP\tGailuen tenperaturak\n"
293 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
294 "\t\tNetwork statistics\n"
295 "\t\tKeywords are:\n"
296 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
297 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
298 "\t\tNFS\tNFS client\n"
299 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
300 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
301 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
302 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
303 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
304 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
305 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
306 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
307 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
308 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
309 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
310 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
311 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
312 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
313 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
315 "\t-n { <gako-hitza> [,...] | ALL }\n"
316 "\t\tSare estatistikak statistics\n"
318 "\t\tDEV\tSare-interfazeak\n"
319 "\t\tEDEV\tSare-interfazeak (erroreak)\n"
320 "\t\tNFS\tNFS bezeroa\n"
321 "\t\tNFSD\tNFS zerbitzaria\n"
322 "\t\tSOCK\tSocket-ak\t(v4)\n"
323 "\t\tIP\tIP trafikoa\t(v4)\n"
324 "\t\tEIP\tIP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n"
325 "\t\tICMP\tICMP trafikoa\t(v4)\n"
326 "\t\tEICMP\tICMP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n"
327 "\t\tTCP\tTCP trafikoa\t(v4)\n"
328 "\t\tETCP\tTCP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n"
329 "\t\tUDP\tUDP trafikoa\t(v4)\n"
330 "\t\tSOCK6\tSocket-ak\t(v6)\n"
331 "\t\tIP6\tIP trafikoa\t(v6)\n"
332 "\t\tEIP6\tIP trafikoa\t(v6) (erroreak)\n"
333 "\t\tICMP6\tICMP trafikoa\t(v6)\n"
334 "\t\tEICMP6\tICMP trafikoa\t(v6) (erroreak)\n"
335 "\t\tUDP6\tUDP trafikoa\t(v6)\n"
339 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
340 msgstr "\t-q\tIlera luzeera eta karga batezbestekoaren estatistikak\n"
344 msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
345 msgstr "\t-r\tMemoria erabilera estatistikak\n"
349 msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
350 msgstr "\t-R\tMemoria estatistikak\n"
354 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
355 msgstr "\t-S\tSwap espazio erabileraren estatistikak\n"
361 "\t\tCPU utilization statistics\n"
364 "\t\tPUZ erabilera estatistikak\n"
368 msgid "\t-v\tKernel table statistics\n"
369 msgstr "\t-v\tKernel taula estatistikak\n"
373 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
374 msgstr "\t-w\tAtaza sortze eta sistema kommutazio estatistikak\n"
378 msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
379 msgstr "\t-W\tSwapping estatistikak\n"
383 msgid "\t-y\tTTY device statistics\n"
384 msgstr "\t-y\tTTY gailu estatistikak\n"
388 msgid "End of data collecting unexpected\n"
389 msgstr "Ustekabeko datu biltze amaiera\n"
393 msgid "Invalid data format\n"
394 msgstr "Baliogabeko datu formatua\n"
398 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
399 msgstr "sysstat bertsio ezberdin bateko datu biltzaile okerra erabiltzen\n"
403 msgid "Inconsistent input data\n"
404 msgstr "Kontraesankor datu sarrera\n"
408 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
409 msgstr "-f eta -o aukerak elkar-ukatzaileak dira\n"
413 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
414 msgstr "Ez da sistema jarduera fitxategi batetik irakurtzen (erabili -f aukera)\n"
418 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
419 msgstr "Ezin da datu biltzailea aurkitu (%s)\n"
421 #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n"
422 #~ msgstr "\t-m\tEnergia-kudeaketa estatistikak\n"