]> granicus.if.org Git - sysstat/blob - nls/da.po
NLS: Sync'd with Translation Project
[sysstat] / nls / da.po
1 # Danish translation of the sysstat package.
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
4 #
5 # John Damm Soerensen <john@hovedpuden.dk>, 2007.
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2009.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 #
9 # power management -> strømstyring
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: sysstat-10.1.4\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 15:47+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:19+0200\n"
17 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
19 "Language: da\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: sadf_misc.c:596
26 #, c-format
27 msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
28 msgstr "Systemaktivitetsdatafil: %s (%#x)\n"
29
30 #: sadf_misc.c:605
31 #, c-format
32 msgid "Host: "
33 msgstr "Vært: "
34
35 #: sadf_misc.c:611
36 #, c-format
37 msgid "Size of a long int: %d\n"
38 msgstr "Størrelse på en lang int: %d\n"
39
40 #: sadf_misc.c:613
41 #, c-format
42 msgid "List of activities:\n"
43 msgstr "Oversigt over aktiviteter:\n"
44
45 # evt. "Ukendt format for aktivitet"
46 #: sadf_misc.c:626
47 #, c-format
48 msgid "\t[Unknown activity format]"
49 msgstr "\t[Ukendt aktivitetsformat]"
50
51 #: iostat.c:85 cifsiostat.c:70 mpstat.c:89 pidstat.c:82 sar.c:94
52 #: nfsiostat.c:69
53 #, c-format
54 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
55 msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
56
57 #: iostat.c:88
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Options are:\n"
61 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
62 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
63 "[ [ -T ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
64 "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
65 msgstr ""
66 "Tilvalg er:\n"
67 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
68 "[ -j { ID | ETIKET | STI | UUID | ... } ]\n"
69 "[ [ -T ] -g <gruppenavn> ] [ -P ] <enhed> [,...] | ALL ] ]\n"
70 "[ <enhed> [...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
71
72 #: iostat.c:94
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Options are:\n"
76 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
77 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
78 "[ [ -T ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
79 "[ <device> [...] | ALL ]\n"
80 msgstr ""
81 "Tilvalg er:\n"
82 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
83 "[ -j { ID | ETIKET | STI | UUID | ... } ]\n"
84 "[ [ -T ] -g <gruppenavn> ] [ -p [ <enhed> [,...] | ALL ] ]\n"
85 "[ <enhed> [...] | ALL ] ]\n"
86
87 #: iostat.c:329
88 #, c-format
89 msgid "Cannot find disk data\n"
90 msgstr "Kan ikke lokalisere diskdata\n"
91
92 #: iostat.c:1392 sa_common.c:1300
93 #, c-format
94 msgid "Invalid type of persistent device name\n"
95 msgstr "Ugyldig type vedvarende enhedsnavn\n"
96
97 #: sadc.c:84
98 #, c-format
99 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
100 msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <uddatafil> ]\n"
101
102 #: sadc.c:87
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Options are:\n"
106 "[ -C <comment> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
107 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
108 msgstr ""
109 "Tilvalg er:\n"
110 "[ -C <kommentar> ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n"
111 "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
112
113 #: sadc.c:250
114 #, c-format
115 msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
116 msgstr "Kan ikke skrive data til systemaktivitetsfil: %s\n"
117
118 #: sadc.c:537
119 #, c-format
120 msgid "Cannot write system activity file header: %s\n"
121 msgstr "Kan ikke skrive systemaktivitetsfilhoved: %s\n"
122
123 #: sadc.c:650 sadc.c:659 sadc.c:720 ioconf.c:491 rd_stats.c:68 rd_stats.c:2124
124 #: sa_common.c:1109
125 #, c-format
126 msgid "Cannot open %s: %s\n"
127 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s\n"
128
129 #: sadc.c:842
130 #, c-format
131 msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
132 msgstr "Kan ikke tilføje data til den fil (%s)\n"
133
134 #: common.c:62
135 #, c-format
136 msgid "sysstat version %s\n"
137 msgstr "sysstat version %s\n"
138
139 #: cifsiostat.c:74 nfsiostat.c:73
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Options are:\n"
143 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
144 msgstr ""
145 "Tilvalg er:\n"
146 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
147
148 #: cifsiostat.c:77 nfsiostat.c:76
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Options are:\n"
152 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
153 msgstr ""
154 "Tilvalg er:\n"
155 "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
156
157 #: sadf.c:86
158 #, c-format
159 msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> ]\n"
160 msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafil> ]\n"
161
162 #: sadf.c:89
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Options are:\n"
166 "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
167 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
168 "[ -- <sar_options> ]\n"
169 msgstr ""
170 "Tilvalg er:\n"
171 "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
172 "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <tt:mm:ss> ] ] [ -e [ <tt:mm:ss> ] ]\n"
173 "[ -- <sar_tilvalg> ]\n"
174
175 #: mpstat.c:92
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Options are:\n"
179 "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
180 "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
181 msgstr ""
182 "Tilvalg er:\n"
183 "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n"
184 "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n"
185
186 # sar.c:
187 #: mpstat.c:608 pidstat.c:1856 sar.c:401
188 msgid "Average:"
189 msgstr "Middel:"
190
191 #: mpstat.c:984
192 #, c-format
193 msgid "Not that many processors!\n"
194 msgstr "Der er ikke så mange cpuer!\n"
195
196 #: rd_stats.c:2170
197 #, c-format
198 msgid "Cannot handle so many processors!\n"
199 msgstr "Kan ikke håndtere så mange cpuer!\n"
200
201 #: pr_stats.c:2348 pr_stats.c:2361
202 msgid "Summary"
203 msgstr "Resume"
204
205 #: pr_stats.c:2399
206 msgid "Other devices not listed here"
207 msgstr "Andre enheder ikke vist her"
208
209 #: sa_common.c:917
210 #, c-format
211 msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
212 msgstr "Læsefejl ved indlæsning af aktivitetsfil: %s\n"
213
214 #: sa_common.c:927
215 #, c-format
216 msgid "End of system activity file unexpected\n"
217 msgstr "Uventet afslutning på systemaktivitetsfil\n"
218
219 #: sa_common.c:946
220 #, c-format
221 msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
222 msgstr "Fil oprettet af sar/sadc fra sysstat version %d.%d.%d"
223
224 #: sa_common.c:977
225 #, c-format
226 msgid "Invalid system activity file: %s\n"
227 msgstr "Ugyldig systemaktivitetsfil: %s\n"
228
229 #: sa_common.c:984
230 #, c-format
231 msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n"
232 msgstr "Nuværende sysstat version kan ikke længere læse formatet på denne fil (%#x)\n"
233
234 #: sa_common.c:1216
235 #, c-format
236 msgid "Requested activities not available in file %s\n"
237 msgstr "Angivne aktiviteter findes ikke i filen %s\n"
238
239 #: pidstat.c:85
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Options are:\n"
243 "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ username ] ] [ -u ]\n"
244 "[ -V ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ]\n"
245 "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
246 msgstr ""
247 "Tilvalg er:\n"
248 "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ brugernavn ] ] [ -u ]\n"
249 "[ -V ] [ -W ] [ -C <kommando> ] [ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ]\n"
250 "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
251
252 #: pidstat.c:215 sar.c:1033
253 #, c-format
254 msgid "Requested activities not available\n"
255 msgstr "Angivne aktiviteter er ikke tilgængelig\n"
256
257 #: sar.c:109
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Options are:\n"
261 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R ]\n"
262 "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n"
263 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
264 "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
265 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
266 "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
267 "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm:ss> ] ] [ -e [ <hh:mm:ss> ] ]\n"
268 msgstr ""
269 "Tilvalg:\n"
270 "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R ]\n"
271 "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n"
272 "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
273 "[ -m { <nøgleord> [,...] | ALL } ] [ -n { <nøgleord> [,...] | ALL } ]\n"
274 "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
275 "[ -f [ <filnavn> ] | -o [ <filnavn> ] | -[0-9]+ ]\n"
276 "[ -i <interval> ] [ -s [ <tt:mm:ss> ] ] [ -e [ <tt:mm:ss> ] ]\n"
277
278 #: sar.c:131
279 #, c-format
280 msgid "Main options and reports:\n"
281 msgstr "Vigtigste tilvalg og rapporter:\n"
282
283 #: sar.c:132
284 #, c-format
285 msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n"
286 msgstr "\t-b\tI/O og statistik for overførelsesrate\n"
287
288 #: sar.c:133
289 #, c-format
290 msgid "\t-B\tPaging statistics\n"
291 msgstr "\t-B\tPagingstatistik\n"
292
293 #: sar.c:134
294 #, c-format
295 msgid "\t-d\tBlock device statistics\n"
296 msgstr "\t-d\tStatistik for blokenhed\n"
297
298 #: sar.c:135
299 #, c-format
300 msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n"
301 msgstr "\t-H\tForbrugsstatistik for store sider\n"
302
303 #: sar.c:136
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
307 "\t\tInterrupts statistics\n"
308 msgstr ""
309 "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n"
310 "\t\tStatistik for afbrydelser\n"
311
312 # clock ? tog fra KDE ksysguard (klok)
313 # øjeblikkelig klokfrekvens / "CPU-klokfrevens lige nu:"/"CPUens 
314 # klokfrekvens lige nu
315 # spændingsinddata eller spændingsindgange.
316 #: sar.c:138
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
320 "\t\tPower management statistics\n"
321 "\t\tKeywords are:\n"
322 "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
323 "\t\tFAN\tFans speed\n"
324 "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
325 "\t\tIN\tVoltage inputs\n"
326 "\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
327 "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
328 msgstr ""
329 "\t-m { <nøgleord> [,...] | ALL }\n"
330 "\t\tStatistik for strømstyring\n"
331 "\t\tNøgleord:\n"
332 "\t\tCPU\tCPU-klokfrekvens lige nu\n"
333 "\t\tFAN\tBlæserhastighed\n"
334 "\t\tFREQ\tGennemsnitlig CPU-klokfrekvens\n"
335 "\t\tIN\tSpændingsindgange\n"
336 "\t\tTEMP\tEnhedens temperatur\n"
337 "\t\tUSB\tUSB-enheder tilsluttet systemet\n"
338
339 #: sar.c:147
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
343 "\t\tNetwork statistics\n"
344 "\t\tKeywords are:\n"
345 "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
346 "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
347 "\t\tNFS\tNFS client\n"
348 "\t\tNFSD\tNFS server\n"
349 "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
350 "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
351 "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
352 "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
353 "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
354 "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
355 "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
356 "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
357 "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
358 "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
359 "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
360 "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
361 "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
362 "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
363 msgstr ""
364 "\t-n { <nøgleord> [,...] | ALL }\n"
365 "\t\tNetværksstatistik\n"
366 "\t\tNøgleord er:\n"
367 "\t\tDEV\tNetværksgrænseflader\n"
368 "\t\tEDEV\tNetværksgrænseflader (fejl)\n"
369 "\t\tNFS\tNFS-klient\n"
370 "\t\tNFSD\tNFS-server\n"
371 "\t\tSOCK\tSokler\t(v4)\n"
372 "\t\tIP\tIP-trafik\t(v4)\n"
373 "\t\tEIP\tIP-trafik\t(v4) (fejl)\n"
374 "\t\tICMP\tICMP-trafik\t(v4)\n"
375 "\t\tEICMP\tICMP-trafik\t(v4) (fejl)\n"
376 "\t\tTCP\tTCP-trafik\t(v4)\n"
377 "\t\tETCP\tTCP-trafik\t(v4) (fejl)\n"
378 "\t\tUDP\tUDP-trafik\t(v4)\n"
379 "\t\tSOCK6\tSokler\t(v6)\n"
380 "\t\tIP6\tIP-trafik\t(v6)\n"
381 "\t\tEIP6\tIP-trafik\t(v6) (fejl)\n"
382 "\t\tICMP6\tICMP-trafik\t(v6)\n"
383 "\t\tEICMP6\tICMP-trafik\t(v6) (fejl)\n"
384 "\t\tUDP6\tUDP-trafik\t(v6)\n"
385
386 #: sar.c:168
387 #, c-format
388 msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
389 msgstr "\t-q\tStatistik for kølængde og gennemsnitlig belastning\n"
390
391 #: sar.c:169
392 #, c-format
393 msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
394 msgstr "\t-r\tStatistik for hukommelsesforbrug\n"
395
396 #: sar.c:170
397 #, c-format
398 msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
399 msgstr "\t-R\tHukommelsesstatistik\n"
400
401 #: sar.c:171
402 #, c-format
403 msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
404 msgstr "\t-S\tStatistik for swappladsforbrug\n"
405
406 #: sar.c:172
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "\t-u [ ALL ]\n"
410 "\t\tCPU utilization statistics\n"
411 msgstr ""
412 "\t-u [ ALL ]\n"
413 "\t\tStatistik for CPU-forbrug\n"
414
415 #: sar.c:174
416 #, c-format
417 msgid "\t-v\tKernel table statistics\n"
418 msgstr "\t-v\tStatistik for kernetabel\n"
419
420 #: sar.c:175
421 #, c-format
422 msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
423 msgstr "\t-w\tOpgaveoprettelse og statistik for systemskift\n"
424
425 #: sar.c:176
426 #, c-format
427 msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
428 msgstr "\t-W\tStatistik for swapping\n"
429
430 #: sar.c:177
431 #, c-format
432 msgid "\t-y\tTTY device statistics\n"
433 msgstr "\t-y\tTTY enhedsstatistik\n"
434
435 #: sar.c:235
436 #, c-format
437 msgid "End of data collecting unexpected\n"
438 msgstr "Uventet afslutning på dataindsamling\n"
439
440 #: sar.c:822
441 #, c-format
442 msgid "Invalid data format\n"
443 msgstr "Ugyldig dataformat\n"
444
445 #: sar.c:826
446 #, c-format
447 msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
448 msgstr "Bruger en forkert dataindsamler fra en anden sysstat version\n"
449
450 #: sar.c:850
451 #, c-format
452 msgid "Inconsistent input data\n"
453 msgstr "Inkonsistent inddata\n"
454
455 #: sar.c:1303
456 #, c-format
457 msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
458 msgstr "tilvalgene -f og -o udelukker hinanden\n"
459
460 #: sar.c:1309
461 #, c-format
462 msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
463 msgstr "Læsning sker ikke fra en systemaktivitetsfil (brug tilvalget -f)\n"
464
465 #: sar.c:1441
466 #, c-format
467 msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
468 msgstr "Kan ikke lokalisere dataindsamleren (%s)\n"