]> granicus.if.org Git - shadow/blob - man/po/it.po
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
[shadow] / man / po / it.po
1 # Italian translations for shadow package.
2 # Copyright © 2005 the shadow copyright holder.
3 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
4 # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005.
5 # Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005.
6 # Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>, 1999.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
20 #: vipw.8.xml:40(refentrytitle) vipw.8.xml:47(refname) vipw.8.xml:56(command)
21 #: login.defs.5.xml:480(term)
22 msgid "vipw"
23 msgstr "vipw"
24
25 #: vipw.8.xml:41(manvolnum) usermod.8.xml:43(manvolnum)
26 #: userdel.8.xml:45(manvolnum) userdel.8.xml:219(replaceable)
27 #: useradd.8.xml:54(manvolnum) pwconv.8.xml:45(manvolnum)
28 #: pwck.8.xml:45(manvolnum) nologin.8.xml:39(manvolnum)
29 #: newusers.8.xml:52(manvolnum) logoutd.8.xml:39(manvolnum)
30 #: lastlog.8.xml:40(manvolnum) grpck.8.xml:40(manvolnum)
31 #: groupmod.8.xml:40(manvolnum) groupmems.8.xml:40(manvolnum)
32 #: groupdel.8.xml:40(manvolnum) groupdel.8.xml:163(replaceable)
33 #: groupadd.8.xml:42(manvolnum) faillog.8.xml:39(manvolnum)
34 #: faillog.5.xml:92(manvolnum) chpasswd.8.xml:43(manvolnum)
35 #: chgpasswd.8.xml:44(manvolnum)
36 msgid "8"
37 msgstr "8"
38
39 #: vipw.8.xml:42(refmiscinfo) usermod.8.xml:44(refmiscinfo)
40 #: userdel.8.xml:46(refmiscinfo) useradd.8.xml:55(refmiscinfo)
41 #: pwconv.8.xml:46(refmiscinfo) pwck.8.xml:46(refmiscinfo)
42 #: nologin.8.xml:40(refmiscinfo) newusers.8.xml:53(refmiscinfo)
43 #: logoutd.8.xml:40(refmiscinfo) lastlog.8.xml:41(refmiscinfo)
44 #: grpck.8.xml:41(refmiscinfo) groupmod.8.xml:41(refmiscinfo)
45 #: groupmems.8.xml:41(refmiscinfo) groupdel.8.xml:41(refmiscinfo)
46 #: groupadd.8.xml:43(refmiscinfo) faillog.8.xml:40(refmiscinfo)
47 #: chpasswd.8.xml:44(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
48 msgid "System Management Commands"
49 msgstr ""
50
51 #: vipw.8.xml:43(refmiscinfo) usermod.8.xml:45(refmiscinfo)
52 #: userdel.8.xml:47(refmiscinfo) useradd.8.xml:56(refmiscinfo)
53 #: suauth.5.xml:41(refmiscinfo) su.1.xml:58(refmiscinfo)
54 #: sg.1.xml:42(refmiscinfo) shadow.5.xml:41(refmiscinfo)
55 #: shadow.3.xml:41(refmiscinfo) pwconv.8.xml:47(refmiscinfo)
56 #: pwck.8.xml:47(refmiscinfo) porttime.5.xml:41(refmiscinfo)
57 #: passwd.5.xml:41(refmiscinfo) passwd.1.xml:48(refmiscinfo)
58 #: nologin.8.xml:41(refmiscinfo) newusers.8.xml:54(refmiscinfo)
59 #: newgrp.1.xml:42(refmiscinfo) logoutd.8.xml:41(refmiscinfo)
60 #: login.defs.5.xml:104(refmiscinfo) login.access.5.xml:42(refmiscinfo)
61 #: login.1.xml:74(refmiscinfo) limits.5.xml:42(refmiscinfo)
62 #: lastlog.8.xml:42(refmiscinfo) gshadow.5.xml:40(refmiscinfo)
63 #: grpck.8.xml:42(refmiscinfo) groups.1.xml:41(refmiscinfo)
64 #: groupmod.8.xml:42(refmiscinfo) groupmems.8.xml:42(refmiscinfo)
65 #: groupdel.8.xml:42(refmiscinfo) groupadd.8.xml:44(refmiscinfo)
66 #: gpasswd.1.xml:46(refmiscinfo) faillog.8.xml:41(refmiscinfo)
67 #: faillog.5.xml:41(refmiscinfo) expiry.1.xml:45(refmiscinfo)
68 #: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
69 #: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo)
70 #: chage.1.xml:42(refmiscinfo)
71 #, fuzzy
72 #| msgid "shadow"
73 msgid "shadow-utils"
74 msgstr "shadow"
75
76 #: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command)
77 msgid "vigr"
78 msgstr "vigr"
79
80 # type: Plain text
81 #: vipw.8.xml:49(refpurpose)
82 #, fuzzy
83 msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
84 msgstr ""
85 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
86 "vipw, vigr - editano i file delle password, dei gruppi, delle password "
87 "oscurate, o dei gruppi oscurati.\n"
88 "#-#-#-#-#  vipw.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
89 "vipw, vigr - modificano i file delle password, dei gruppi, delle shadow "
90 "password o dei gruppi shadow"
91
92 #: vipw.8.xml:58(replaceable) vipw.8.xml:64(replaceable)
93 #: usermod.8.xml:57(replaceable) userdel.8.xml:57(arg)
94 #: useradd.8.xml:67(replaceable) useradd.8.xml:79(replaceable)
95 #: su.1.xml:69(replaceable) pwconv.8.xml:62(replaceable)
96 #: pwconv.8.xml:68(replaceable) pwconv.8.xml:74(replaceable)
97 #: pwconv.8.xml:80(replaceable) pwck.8.xml:58(arg)
98 #: passwd.1.xml:60(replaceable) newusers.8.xml:66(replaceable)
99 #: lastlog.8.xml:54(replaceable) grpck.8.xml:53(arg)
100 #: groupmod.8.xml:54(replaceable) groupdel.8.xml:54(replaceable)
101 #: groupadd.8.xml:56(replaceable) faillog.8.xml:53(replaceable)
102 #: chsh.1.xml:56(replaceable) chpasswd.8.xml:57(replaceable)
103 #: chgpasswd.8.xml:58(replaceable) chfn.1.xml:56(replaceable)
104 #: chage.1.xml:53(replaceable)
105 msgid "options"
106 msgstr "opzioni"
107
108 # type: SH
109 #: vipw.8.xml:70(title) usermod.8.xml:64(title) userdel.8.xml:65(title)
110 #: useradd.8.xml:85(title) suauth.5.xml:56(title) su.1.xml:80(title)
111 #: sg.1.xml:62(title) shadow.5.xml:50(title) shadow.3.xml:99(title)
112 #: shadow.3.xml:155(title) pwconv.8.xml:86(title) pwck.8.xml:73(title)
113 #: porttime.5.xml:50(title) passwd.5.xml:50(title) passwd.1.xml:69(title)
114 #: nologin.8.xml:56(title) newusers.8.xml:75(title) newgrp.1.xml:58(title)
115 #: logoutd.8.xml:56(title) login.defs.5.xml:113(title)
116 #: login.access.5.xml:51(title) login.1.xml:106(title) limits.5.xml:52(title)
117 #: lastlog.8.xml:60(title) gshadow.5.xml:49(title) grpck.8.xml:64(title)
118 #: groups.1.xml:59(title) groupmod.8.xml:61(title) groupmems.8.xml:63(title)
119 #: groupdel.8.xml:61(title) groupadd.8.xml:65(title) gpasswd.1.xml:75(title)
120 #: faillog.8.xml:59(title) faillog.5.xml:50(title) expiry.1.xml:63(title)
121 #: chsh.1.xml:65(title) chpasswd.8.xml:63(title) chgpasswd.8.xml:64(title)
122 #: chfn.1.xml:65(title) chage.1.xml:62(title)
123 msgid "DESCRIPTION"
124 msgstr "DESCRIZIONE"
125
126 # type: Plain text
127 #: vipw.8.xml:71(para)
128 #, fuzzy
129 msgid ""
130 "The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the "
131 "files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, "
132 "respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow "
133 "versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/"
134 "gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate "
135 "locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs "
136 "will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the "
137 "environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, "
138 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
139 "citerefentry>."
140 msgstr ""
141 "<command>vipw</command> e <command>vigr</command> permettono di modificare "
142 "rispettivamente i file <filename>/etc/passwd</filename> e <filename>/etc/"
143 "group</filename>. Con l'opzione <option>-s</option>, vengono aperte le "
144 "versioni shadow di quei file, rispettivamente <filename>/etc/shadow</"
145 "filename> e <filename>/etc/gshadow</filename>. I programmi si occupano di "
146 "impostare i lock necessari per evitare la corruzione dei file. Per "
147 "determinare l'editor da usare, i programmi prima provano con la variabile "
148 "d'ambiente <envar>$VISUAL</envar>, poi con la variabile d'ambiente <envar>"
149 "$EDITOR</envar> e infine con l'editor predefinito, "
150 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
151 "citerefentry>."
152
153 # type: SH
154 #: vipw.8.xml:88(title) usermod.8.xml:72(title) userdel.8.xml:74(title)
155 #: useradd.8.xml:103(title) su.1.xml:126(title) pwconv.8.xml:168(title)
156 #: pwck.8.xml:157(title) passwd.1.xml:155(title) newusers.8.xml:244(title)
157 #: login.1.xml:191(title) lastlog.8.xml:72(title) grpck.8.xml:128(title)
158 #: groupmod.8.xml:70(title) groupmems.8.xml:78(title) groupdel.8.xml:69(title)
159 #: groupadd.8.xml:74(title) gpasswd.1.xml:115(title) faillog.8.xml:70(title)
160 #: expiry.1.xml:72(title) chsh.1.xml:76(title) chpasswd.8.xml:111(title)
161 #: chgpasswd.8.xml:91(title) chfn.1.xml:92(title) chage.1.xml:72(title)
162 msgid "OPTIONS"
163 msgstr "OPZIONI"
164
165 # type: Plain text
166 #: vipw.8.xml:89(para)
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
170 "command> commands are:"
171 msgstr "Il comando <command>chage</command> accetta le seguenti opzioni:"
172
173 # type: TP
174 #: vipw.8.xml:95(term)
175 msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
176 msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
177
178 #: vipw.8.xml:97(para)
179 msgid "Edit group database."
180 msgstr ""
181
182 # type: TP
183 #: vipw.8.xml:101(term) userdel.8.xml:104(term) useradd.8.xml:253(term)
184 #: pwconv.8.xml:176(term) pwck.8.xml:167(term) passwd.1.xml:195(term)
185 #: newusers.8.xml:262(term) lastlog.8.xml:88(term) grpck.8.xml:138(term)
186 #: groupmod.8.xml:105(term) groupmems.8.xml:120(term) groupdel.8.xml:76(term)
187 #: groupadd.8.xml:109(term) gpasswd.1.xml:154(term) faillog.8.xml:103(term)
188 #: expiry.1.xml:93(term) chsh.1.xml:82(term) chpasswd.8.xml:153(term)
189 #: chgpasswd.8.xml:117(term) chage.1.xml:110(term)
190 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
191 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
192
193 # type: Plain text
194 #: vipw.8.xml:103(para) userdel.8.xml:106(para) useradd.8.xml:255(para)
195 #: pwconv.8.xml:178(para) pwck.8.xml:169(para) passwd.1.xml:197(para)
196 #: newusers.8.xml:264(para) lastlog.8.xml:92(para) grpck.8.xml:140(para)
197 #: groupmod.8.xml:107(para) groupmems.8.xml:122(para) groupdel.8.xml:78(para)
198 #: groupadd.8.xml:111(para) gpasswd.1.xml:156(para) faillog.8.xml:105(para)
199 #: expiry.1.xml:95(para) chsh.1.xml:84(para) chpasswd.8.xml:155(para)
200 #: chgpasswd.8.xml:119(para) chfn.1.xml:151(para) chage.1.xml:112(para)
201 msgid "Display help message and exit."
202 msgstr "Mostra un messaggio di aiuto ed esce."
203
204 # type: IP
205 #: vipw.8.xml:107(term)
206 msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
207 msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
208
209 #: vipw.8.xml:109(para)
210 msgid "Edit passwd database."
211 msgstr ""
212
213 # type: IP
214 #: vipw.8.xml:113(term) pwck.8.xml:173(term) passwd.1.xml:262(term)
215 msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
216 msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
217
218 #: vipw.8.xml:115(para) passwd.1.xml:266(para)
219 msgid "Quiet mode."
220 msgstr ""
221
222 # type: IP
223 #: vipw.8.xml:119(term) usermod.8.xml:298(term) userdel.8.xml:127(term)
224 #: useradd.8.xml:438(term) pwconv.8.xml:182(term) pwck.8.xml:190(term)
225 #: passwd.1.xml:282(term) newusers.8.xml:287(term) lastlog.8.xml:96(term)
226 #: grpck.8.xml:154(term) groupmod.8.xml:156(term) groupmems.8.xml:143(term)
227 #: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:184(term) faillog.8.xml:163(term)
228 #: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term)
229 #: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term)
230 #, fuzzy
231 #| msgid ""
232 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
233 #| "replaceable>"
234 msgid ""
235 "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
236 "replaceable>"
237 msgstr ""
238 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
239
240 # type: Plain text
241 #: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para)
242 #: useradd.8.xml:443(para) pwconv.8.xml:187(para) pwck.8.xml:195(para)
243 #: passwd.1.xml:287(para) newusers.8.xml:292(para) lastlog.8.xml:101(para)
244 #: grpck.8.xml:159(para) groupmod.8.xml:161(para) groupmems.8.xml:148(para)
245 #: groupdel.8.xml:87(para) groupadd.8.xml:189(para) gpasswd.1.xml:167(para)
246 #: faillog.8.xml:168(para) chsh.1.xml:93(para) chpasswd.8.xml:175(para)
247 #: chgpasswd.8.xml:137(para) chfn.1.xml:139(para) chage.1.xml:183(para)
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use "
251 "the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
252 "directory."
253 msgstr ""
254 "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a "
255 "<replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
256
257 # type: IP
258 #: vipw.8.xml:132(term)
259 msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
260 msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
261
262 #: vipw.8.xml:134(para)
263 msgid "Edit shadow or gshadow database."
264 msgstr ""
265
266 # type: IP
267 #: vipw.8.xml:138(term)
268 #, fuzzy
269 #| msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
270 msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
271 msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
272
273 #: vipw.8.xml:140(para)
274 msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
275 msgstr ""
276
277 #: vipw.8.xml:147(title) usermod.8.xml:404(title) userdel.8.xml:143(title)
278 #: useradd.8.xml:645(title) su.1.xml:320(title) sg.1.xml:79(title)
279 #: pwconv.8.xml:209(title) pwck.8.xml:234(title) passwd.1.xml:372(title)
280 #: newusers.8.xml:342(title) newgrp.1.xml:90(title) login.1.xml:275(title)
281 #: grpck.8.xml:191(title) groupmod.8.xml:172(title) groupmems.8.xml:178(title)
282 #: groupdel.8.xml:110(title) groupadd.8.xml:200(title)
283 #: gpasswd.1.xml:244(title) chsh.1.xml:136(title) chpasswd.8.xml:223(title)
284 #: chgpasswd.8.xml:185(title) chfn.1.xml:175(title) chage.1.xml:226(title)
285 msgid "CONFIGURATION"
286 msgstr ""
287
288 #: vipw.8.xml:148(para) usermod.8.xml:405(para) userdel.8.xml:144(para)
289 #: useradd.8.xml:646(para) su.1.xml:321(para) sg.1.xml:80(para)
290 #: pwck.8.xml:235(para) passwd.1.xml:373(para) newusers.8.xml:343(para)
291 #: newgrp.1.xml:91(para) login.1.xml:276(para) grpck.8.xml:192(para)
292 #: groupmod.8.xml:173(para) groupmems.8.xml:179(para) groupdel.8.xml:111(para)
293 #: groupadd.8.xml:201(para) gpasswd.1.xml:245(para) chsh.1.xml:137(para)
294 #: chpasswd.8.xml:224(para) chgpasswd.8.xml:186(para) chfn.1.xml:176(para)
295 #: chage.1.xml:227(para)
296 msgid ""
297 "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
298 "filename> change the behavior of this tool:"
299 msgstr ""
300
301 # type: IP
302 #: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term)
303 #: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term)
304 #: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term)
305 #, fuzzy
306 msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
307 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
308
309 # type: Plain text
310 #: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
311 #: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
312 #: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
313 #, fuzzy
314 #| msgid ""
315 #| "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
316 #| "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
317 msgid ""
318 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
319 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
320 "scheme will be used."
321 msgstr ""
322 "Fare riferimento a <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
323 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> per dettagli sul modo "
324 "in cui questa stringa viene interpretata."
325
326 #: vipw.8.xml:159(title)
327 msgid "ENVIRONMENT"
328 msgstr ""
329
330 #: vipw.8.xml:162(option)
331 msgid "VISUAL"
332 msgstr ""
333
334 #: vipw.8.xml:164(para)
335 msgid "Editor to be used."
336 msgstr ""
337
338 #: vipw.8.xml:168(option)
339 msgid "EDITOR"
340 msgstr ""
341
342 #: vipw.8.xml:170(para)
343 msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
344 msgstr ""
345
346 # type: SH
347 #: vipw.8.xml:177(title) usermod.8.xml:419(title) userdel.8.xml:160(title)
348 #: useradd.8.xml:671(title) suauth.5.xml:174(title) su.1.xml:348(title)
349 #: sg.1.xml:91(title) shadow.5.xml:236(title) shadow.3.xml:207(title)
350 #: pwconv.8.xml:232(title) pwck.8.xml:251(title) porttime.5.xml:111(title)
351 #: passwd.5.xml:122(title) passwd.1.xml:390(title) newusers.8.xml:375(title)
352 #: newgrp.1.xml:102(title) logoutd.8.xml:70(title)
353 #: login.access.5.xml:102(title) login.1.xml:319(title)
354 #: limits.5.xml:176(title) lastlog.8.xml:166(title) gshadow.5.xml:147(title)
355 #: grpck.8.xml:203(title) groups.1.xml:81(title) groupmod.8.xml:184(title)
356 #: groupmems.8.xml:190(title) groupdel.8.xml:122(title)
357 #: groupadd.8.xml:214(title) gpasswd.1.xml:259(title) faillog.8.xml:229(title)
358 #: faillog.5.xml:77(title) expiry.1.xml:102(title) chsh.1.xml:149(title)
359 #: chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:200(title) chfn.1.xml:189(title)
360 #: chage.1.xml:238(title)
361 msgid "FILES"
362 msgstr "FILE"
363
364 #: vipw.8.xml:180(filename) usermod.8.xml:422(filename)
365 #: userdel.8.xml:163(filename) useradd.8.xml:686(filename)
366 #: sg.1.xml:106(filename) pwck.8.xml:254(filename)
367 #: newusers.8.xml:390(filename) newgrp.1.xml:117(filename)
368 #: gshadow.5.xml:150(filename) grpck.8.xml:206(filename)
369 #: groups.1.xml:84(filename) groupmod.8.xml:187(filename)
370 #: groupmems.8.xml:193(filename) groupdel.8.xml:125(filename)
371 #: groupadd.8.xml:217(filename) gpasswd.1.xml:53(filename)
372 #: gpasswd.1.xml:56(filename) gpasswd.1.xml:262(filename)
373 #: chgpasswd.8.xml:203(filename)
374 msgid "/etc/group"
375 msgstr "/etc/group"
376
377 # type: Plain text
378 #: vipw.8.xml:182(para) usermod.8.xml:424(para) userdel.8.xml:165(para)
379 #: useradd.8.xml:688(para) sg.1.xml:108(para) pwck.8.xml:256(para)
380 #: newusers.8.xml:392(para) newgrp.1.xml:119(para) gshadow.5.xml:152(para)
381 #: grpck.8.xml:208(para) groups.1.xml:86(para) groupmod.8.xml:189(para)
382 #: groupmems.8.xml:195(para) groupdel.8.xml:127(para) groupadd.8.xml:219(para)
383 #: gpasswd.1.xml:264(para) chgpasswd.8.xml:205(para)
384 msgid "Group account information."
385 msgstr "Informazioni sugli account di gruppo."
386
387 #: vipw.8.xml:186(filename) usermod.8.xml:428(filename)
388 #: useradd.8.xml:692(filename) sg.1.xml:112(filename)
389 #: newusers.8.xml:396(filename) newgrp.1.xml:123(filename)
390 #: gshadow.5.xml:156(filename) grpck.8.xml:212(filename)
391 #: groupmod.8.xml:193(filename) groupmems.8.xml:199(filename)
392 #: groupdel.8.xml:131(filename) groupadd.8.xml:223(filename)
393 #: gpasswd.1.xml:57(filename) gpasswd.1.xml:268(filename)
394 #: chgpasswd.8.xml:209(filename)
395 msgid "/etc/gshadow"
396 msgstr "/etc/gshadow"
397
398 # type: Plain text
399 #: vipw.8.xml:188(para) usermod.8.xml:430(para) useradd.8.xml:694(para)
400 #: sg.1.xml:114(para) newusers.8.xml:398(para) newgrp.1.xml:125(para)
401 #: gshadow.5.xml:158(para) grpck.8.xml:214(para) groupmod.8.xml:195(para)
402 #: groupdel.8.xml:133(para) groupadd.8.xml:225(para) gpasswd.1.xml:270(para)
403 #: chgpasswd.8.xml:211(para)
404 msgid "Secure group account information."
405 msgstr "Informazioni sicure sugli account di gruppo."
406
407 #: vipw.8.xml:192(filename) usermod.8.xml:434(filename)
408 #: userdel.8.xml:175(filename) useradd.8.xml:674(filename)
409 #: su.1.xml:351(filename) sg.1.xml:94(filename) shadow.5.xml:239(filename)
410 #: pwck.8.xml:260(filename) passwd.5.xml:125(filename)
411 #: passwd.1.xml:393(filename) newusers.8.xml:378(filename)
412 #: newgrp.1.xml:105(filename) login.1.xml:334(filename)
413 #: grpck.8.xml:218(filename) groupmod.8.xml:199(filename)
414 #: expiry.1.xml:105(filename) chsh.1.xml:152(filename)
415 #: chpasswd.8.xml:242(filename) chfn.1.xml:198(filename)
416 #: chage.1.xml:242(filename)
417 msgid "/etc/passwd"
418 msgstr "/etc/passwd"
419
420 # type: Plain text
421 #: vipw.8.xml:194(para) usermod.8.xml:436(para) userdel.8.xml:177(para)
422 #: useradd.8.xml:676(para) su.1.xml:353(para) sg.1.xml:96(para)
423 #: shadow.5.xml:241(para) pwck.8.xml:262(para) passwd.5.xml:127(para)
424 #: passwd.1.xml:395(para) newusers.8.xml:380(para) newgrp.1.xml:107(para)
425 #: login.1.xml:336(para) grpck.8.xml:220(para) groupmod.8.xml:201(para)
426 #: expiry.1.xml:107(para) chsh.1.xml:154(para) chpasswd.8.xml:244(para)
427 #: chfn.1.xml:200(para) chage.1.xml:245(para)
428 msgid "User account information."
429 msgstr "informazioni sugli account utente."
430
431 #: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:440(filename)
432 #: userdel.8.xml:181(filename) useradd.8.xml:680(filename)
433 #: su.1.xml:357(filename) sg.1.xml:100(filename) shadow.5.xml:245(filename)
434 #: shadow.3.xml:210(filename) pwck.8.xml:266(filename)
435 #: passwd.5.xml:131(filename) passwd.1.xml:399(filename)
436 #: newusers.8.xml:384(filename) newgrp.1.xml:111(filename)
437 #: login.1.xml:340(filename) expiry.1.xml:111(filename)
438 #: chpasswd.8.xml:248(filename) chage.1.xml:250(filename)
439 msgid "/etc/shadow"
440 msgstr "/etc/shadow"
441
442 # type: Plain text
443 #: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:442(para) userdel.8.xml:183(para)
444 #: useradd.8.xml:682(para) su.1.xml:359(para) sg.1.xml:102(para)
445 #: shadow.5.xml:247(para) shadow.3.xml:212(para) pwck.8.xml:268(para)
446 #: passwd.1.xml:401(para) newusers.8.xml:386(para) newgrp.1.xml:113(para)
447 #: login.1.xml:342(para) expiry.1.xml:113(para) chpasswd.8.xml:250(para)
448 #: chage.1.xml:253(para)
449 msgid "Secure user account information."
450 msgstr "Informazioni sicure sugli account di utenti."
451
452 # type: SH
453 #: vipw.8.xml:207(title) usermod.8.xml:449(title) userdel.8.xml:268(title)
454 #: useradd.8.xml:788(title) suauth.5.xml:203(title) su.1.xml:419(title)
455 #: sg.1.xml:121(title) shadow.5.xml:264(title) shadow.3.xml:219(title)
456 #: pwconv.8.xml:244(title) pwck.8.xml:326(title) porttime.5.xml:123(title)
457 #: passwd.5.xml:150(title) passwd.1.xml:471(title) nologin.8.xml:70(title)
458 #: newusers.8.xml:417(title) newgrp.1.xml:132(title)
459 #: login.defs.5.xml:507(title) login.access.5.xml:114(title)
460 #: login.1.xml:379(title) limits.5.xml:186(title) gshadow.5.xml:165(title)
461 #: grpck.8.xml:272(title) groups.1.xml:93(title) groupmod.8.xml:259(title)
462 #: groupmems.8.xml:208(title) groupdel.8.xml:179(title)
463 #: groupadd.8.xml:305(title) gpasswd.1.xml:277(title) faillog.8.xml:241(title)
464 #: faillog.5.xml:89(title) expiry.1.xml:120(title) chsh.1.xml:173(title)
465 #: chpasswd.8.xml:269(title) chgpasswd.8.xml:224(title) chfn.1.xml:207(title)
466 #: chage.1.xml:293(title)
467 msgid "SEE ALSO"
468 msgstr "VEDERE ANCHE"
469
470 # type: Plain text
471 #: vipw.8.xml:208(para)
472 #, fuzzy
473 #| msgid ""
474 #| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
475 #| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
476 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
477 #| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
478 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
479 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
480 #| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
481 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
482 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
483 #| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
484 #| "manvolnum></citerefentry>"
485 msgid ""
486 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
487 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
488 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
489 "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
490 "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
491 "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
492 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
493 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
494 "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
495 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
496 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
497 msgstr ""
498 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
499 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
500 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
501 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
502 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
503 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
504 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
505 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
506 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
507 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
508
509 #: usermod.8.xml:42(refentrytitle) usermod.8.xml:49(refname)
510 #: usermod.8.xml:55(command) login.defs.5.xml:471(term)
511 msgid "usermod"
512 msgstr "usermod"
513
514 # type: Plain text
515 #: usermod.8.xml:50(refpurpose)
516 msgid "modify a user account"
517 msgstr "modifica l'account di un utente"
518
519 # type: TH
520 #: usermod.8.xml:59(replaceable) userdel.8.xml:59(replaceable)
521 #: useradd.8.xml:69(replaceable) passwd.1.xml:63(replaceable)
522 #: chsh.1.xml:59(replaceable) chfn.1.xml:59(replaceable)
523 #: chage.1.xml:56(replaceable)
524 msgid "LOGIN"
525 msgstr "LOGIN"
526
527 # type: Plain text
528 #: usermod.8.xml:65(para)
529 msgid ""
530 "The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
531 "reflect the changes that are specified on the command line."
532 msgstr ""
533 "Il comando <command>usermod</command> modifica i file di account del sistema "
534 "in modo da riflettere i cambiamenti che sono specificati sulla linea di "
535 "comando."
536
537 # type: TP
538 #: usermod.8.xml:73(para)
539 msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
540 msgstr "Il comando <command>usermod</command> accetta le seguenti opzioni:"
541
542 # type: IP
543 #: usermod.8.xml:79(term)
544 msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
545 msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
546
547 # type: IP
548 #: usermod.8.xml:83(para)
549 #, fuzzy
550 #| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
551 msgid ""
552 "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
553 "option> option."
554 msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
555
556 # type: TP
557 #: usermod.8.xml:90(term) useradd.8.xml:131(term)
558 msgid ""
559 "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
560 "replaceable>"
561 msgstr ""
562
563 # type: Plain text
564 #: usermod.8.xml:95(para)
565 msgid ""
566 "The new value of the user's password file comment field. It is normally "
567 "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
568 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
569 msgstr ""
570 "Il campo commento del nuovo utente nel file password. Normalmente viene "
571 "modificato usando l'utilità <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
572 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
573
574 # type: TP
575 #: usermod.8.xml:104(term) useradd.8.xml:144(term)
576 msgid ""
577 "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
578 "replaceable>"
579 msgstr ""
580
581 # type: Plain text
582 #: usermod.8.xml:109(para)
583 #, fuzzy
584 msgid "The user's new login directory."
585 msgstr "- una home directory valida"
586
587 # type: Plain text
588 #: usermod.8.xml:112(para)
589 #, fuzzy
590 #| msgid ""
591 #| "The user's new login directory. If the <option>-m</option> option is "
592 #| "given the contents of the current home directory will be moved to the new "
593 #| "home directory, which is created if it does not already exist."
594 msgid ""
595 "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
596 "directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
597 "does not already exist."
598 msgstr ""
599 "La nuova directory di login dell'utente. Se è data l'opzione <option>-m</"
600 "option> il contenuto della home directory corrente sarà spostato nella nuova "
601 "home directory, che viene creata se non esiste già."
602
603 # type: TP
604 #: usermod.8.xml:121(term) useradd.8.xml:171(term) useradd.8.xml:542(term)
605 msgid ""
606 "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
607 "replaceable>"
608 msgstr ""
609
610 # type: Plain text
611 #: usermod.8.xml:126(para) useradd.8.xml:176(para)
612 msgid ""
613 "The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
614 "in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
615 msgstr ""
616 "La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato. La data è "
617 "specificata nel formato <emphasis remap=\"I\">MM/GG/AA</emphasis>."
618
619 #: usermod.8.xml:130(para)
620 msgid ""
621 "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
622 "expiration of the account."
623 msgstr ""
624
625 # type: Plain text
626 #: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para)
627 #, fuzzy
628 #| msgid ""
629 #| "These four programs all operate on the normal and shadow password and "
630 #| "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</"
631 #| "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</"
632 #| "filename>."
633 msgid ""
634 "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
635 "etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
636 msgstr ""
637 "Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e oscurati "
638 "(shadow)  delle password e dei gruppi: <filename>/etc/passwd</filename>, "
639 "<filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> e "
640 "<filename>/etc/gshadow</filename>."
641
642 # type: TP
643 #: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:555(term)
644 msgid ""
645 "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
646 "replaceable>"
647 msgstr ""
648
649 # type: Plain text
650 #: usermod.8.xml:147(para)
651 #, fuzzy
652 #| msgid ""
653 #| "The number of days after a password has expired before the account will "
654 #| "be disabled."
655 msgid ""
656 "The number of days after a password expires until the account is permanently "
657 "disabled."
658 msgstr ""
659 "Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account "
660 "venga disabilitato."
661
662 # type: Plain text
663 #: usermod.8.xml:151(para)
664 #, fuzzy
665 #| msgid ""
666 #| "The number of days after a password expires until the account is "
667 #| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
668 #| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default "
669 #| "value is -1."
670 msgid ""
671 "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
672 "value of -1 disables the feature."
673 msgstr ""
674 "Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account "
675 "verrà permanentemente disabilitato. Un valore pari a 0 disabilita l'account "
676 "non appena la password è scaduta, ed un valore pari a -1 disabilita questa "
677 "caratteristica. Il valore predefinito è -1."
678
679 # type: IP
680 #: usermod.8.xml:164(term) useradd.8.xml:209(term) useradd.8.xml:571(term)
681 msgid ""
682 "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
683 msgstr ""
684
685 # type: Plain text
686 #: usermod.8.xml:169(para)
687 #, fuzzy
688 #| msgid ""
689 #| "The group name or number of the user's initial login group. The group "
690 #| "name must exist. A group number must refer to an already existing group."
691 msgid ""
692 "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
693 "must exist."
694 msgstr ""
695 "Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente.  Il nome del "
696 "gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo già "
697 "esistente."
698
699 #: usermod.8.xml:173(para)
700 msgid ""
701 "Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
702 "of the user will be owned by this new group."
703 msgstr ""
704
705 #: usermod.8.xml:177(para)
706 msgid ""
707 "The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
708 "fixed manually."
709 msgstr ""
710
711 #: usermod.8.xml:184(term) useradd.8.xml:237(term)
712 msgid ""
713 "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
714 "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
715 "\">,GROUPN</emphasis>]]]"
716 msgstr ""
717
718 # type: Plain text
719 #: usermod.8.xml:189(para)
720 #, fuzzy
721 #| msgid ""
722 #| "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
723 #| "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
724 #| "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
725 #| "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to "
726 #| "belong only to the initial group."
727 msgid ""
728 "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
729 "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
730 "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
731 "<option>-g</option> option."
732 msgstr ""
733 "Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.  Ciascun "
734 "gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi "
735 "intermedi.  I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato "
736 "con l'opzione <option>-g</option>.  Il comportamento predefinito è che "
737 "l'utente appartenga solo al gruppo iniziale."
738
739 # type: Plain text
740 #: usermod.8.xml:196(para)
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
744 "will be removed from the group. This behaviour can be changed via the "
745 "<option>-a</option> option, which appends the user to the current "
746 "supplementary group list."
747 msgstr ""
748 "Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro. Ciascun "
749 "gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi "
750 "intermedi. I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato "
751 "con l'opzione <option>-g</option>.  Se l'utente è attualmente membro di un "
752 "gruppo che non è elencato, l'utente verrà rimosso dal gruppo."
753
754 # type: IP
755 #: usermod.8.xml:205(term)
756 msgid ""
757 "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
758 "replaceable>"
759 msgstr ""
760
761 # type: Plain text
762 #: usermod.8.xml:210(para)
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
766 "to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
767 "particular, the user's home directory or mail spool should probably be "
768 "renamed manually to reflect the new login name."
769 msgstr ""
770 "Il nome dell'utente verrà cambiato da I<login> a I<nome_login>.  Niente "
771 "altro viene cambiato.  In particolare, la home directory dell'utente "
772 "dovrebbe probabilmente essere modificata in modo da riflettere il nuovo nome "
773 "di login."
774
775 # type: IP
776 #: usermod.8.xml:220(term)
777 msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
778 msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
779
780 #: usermod.8.xml:224(para)
781 msgid ""
782 "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, "
783 "effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
784 "p</option> or <option>-U</option>."
785 msgstr ""
786
787 #: usermod.8.xml:230(para)
788 msgid ""
789 "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you "
790 "should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
791 "<replaceable>1</replaceable>."
792 msgstr ""
793
794 # type: IP
795 #: usermod.8.xml:239(term)
796 #, fuzzy
797 #| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
798 msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
799 msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
800
801 #: usermod.8.xml:243(para)
802 msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
803 msgstr ""
804
805 # type: IP
806 #: usermod.8.xml:247(para)
807 #, fuzzy
808 #| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
809 msgid ""
810 "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
811 "<option>--home</option>) option."
812 msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
813
814 #: usermod.8.xml:251(para)
815 msgid ""
816 "<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and "
817 "to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
818 "needed afterwards."
819 msgstr ""
820
821 # type: TP
822 #: usermod.8.xml:259(term) useradd.8.xml:377(term) groupmod.8.xml:123(term)
823 #: groupadd.8.xml:136(term)
824 msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
825 msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
826
827 #: usermod.8.xml:263(para)
828 msgid ""
829 "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change "
830 "the user ID to a non-unique value."
831 msgstr ""
832
833 # type: TP
834 #: usermod.8.xml:270(term) useradd.8.xml:389(term) groupmod.8.xml:134(term)
835 #: groupadd.8.xml:146(term)
836 msgid ""
837 "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
838 "replaceable>"
839 msgstr ""
840
841 # type: Plain text
842 #: usermod.8.xml:275(para) groupmod.8.xml:139(para)
843 msgid ""
844 "The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
845 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
846 msgstr ""
847
848 #: usermod.8.xml:280(para) useradd.8.xml:399(para) groupmod.8.xml:144(para)
849 #: groupadd.8.xml:156(para)
850 msgid ""
851 "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
852 "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
853 "listing the processes."
854 msgstr ""
855
856 #: usermod.8.xml:285(para)
857 msgid ""
858 "The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> "
859 "or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the "
860 "password database configured in your PAM configuration."
861 msgstr ""
862
863 #: usermod.8.xml:291(para) useradd.8.xml:404(para) groupmod.8.xml:149(para)
864 #: groupadd.8.xml:161(para)
865 msgid ""
866 "You should make sure the password respects the system's password policy."
867 msgstr ""
868
869 # type: TP
870 #: usermod.8.xml:311(term) useradd.8.xml:451(term) useradd.8.xml:592(term)
871 #: su.1.xml:167(term) chsh.1.xml:101(term)
872 msgid ""
873 "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
874 msgstr ""
875
876 # type: Plain text
877 #: usermod.8.xml:316(para) chsh.1.xml:105(para)
878 msgid ""
879 "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
880 "the system to select the default login shell."
881 msgstr ""
882 "Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo vuoto "
883 "si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione predefinita."
884
885 # type: TP
886 #: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:466(term)
887 msgid ""
888 "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
889 msgstr ""
890
891 #: usermod.8.xml:328(para)
892 msgid "The new numerical value of the user's ID."
893 msgstr ""
894
895 # type: Plain text
896 #: usermod.8.xml:331(para)
897 #, fuzzy
898 #| msgid ""
899 #| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
900 #| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
901 #| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
902 #| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
903 #| "for system accounts."
904 msgid ""
905 "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
906 "The value must be non-negative. Values between 0 and 999 are typically "
907 "reserved for system accounts."
908 msgstr ""
909 "Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.  Questo valore deve "
910 "essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione <option>-o</option>.  "
911 "Il valore deve essere non-negativo.  La scelta predefinita è quella di usare "
912 "il minimo valore di ID superiore a 999 e superiore a qualunque altro "
913 "gruppo.  Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per account di "
914 "sistema."
915
916 # type: Plain text
917 #: usermod.8.xml:337(para)
918 #, fuzzy
919 #| msgid ""
920 #| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
921 #| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
922 #| "Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts. Any "
923 #| "files which the user owns and which are located in the directory tree "
924 #| "rooted at the user's home directory will have the file user ID changed "
925 #| "automatically. Files outside of the user's home directory must be altered "
926 #| "manually."
927 msgid ""
928 "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
929 "in the user's home directory will have the file user ID changed "
930 "automatically."
931 msgstr ""
932 "Il valore numerico dell'ID dell'utente.  Questo valore deve essere univoco, "
933 "a meno che non venga usata l'opzione <option>-o</option>. Questo valore deve "
934 "essere non-negativo. Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati ad "
935 "account di sistema. Tutti i file che l'utente possiede e che sono "
936 "posiszionati nell'albero di directory avente come radice la home directory "
937 "dell'utente avranno l'ID utente del file cambiato automaticamente. I file "
938 "fuori della home directory dell'utente devono essere modificati manualmente."
939
940 #: usermod.8.xml:342(para)
941 msgid ""
942 "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
943 "manually."
944 msgstr ""
945
946 # type: IP
947 #: usermod.8.xml:349(term)
948 msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
949 msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
950
951 #: usermod.8.xml:353(para)
952 msgid ""
953 "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
954 "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
955 "option>."
956 msgstr ""
957
958 #: usermod.8.xml:358(para)
959 msgid ""
960 "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), "
961 "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example "
962 "to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
963 "from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
964 msgstr ""
965
966 # type: IP
967 #: usermod.8.xml:369(term) useradd.8.xml:498(term)
968 #, fuzzy
969 #| msgid ""
970 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
971 #| "replaceable>"
972 msgid ""
973 "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
974 "replaceable>"
975 msgstr ""
976 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
977
978 # type: Plain text
979 #: usermod.8.xml:374(para)
980 #, fuzzy
981 #| msgid ""
982 #| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
983 #| "causes the system to select the default login shell."
984 msgid ""
985 "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
986 "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
987 msgstr ""
988 "Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo vuoto "
989 "si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione predefinita."
990
991 # type: SH
992 #: usermod.8.xml:385(title) userdel.8.xml:241(title) useradd.8.xml:621(title)
993 #: su.1.xml:312(title) shadow.3.xml:199(title) passwd.1.xml:354(title)
994 #: newusers.8.xml:330(title) login.1.xml:241(title) lastlog.8.xml:178(title)
995 #: groupdel.8.xml:98(title) groupadd.8.xml:238(title) gpasswd.1.xml:232(title)
996 #: faillog.8.xml:218(title) chpasswd.8.xml:215(title)
997 #: chgpasswd.8.xml:173(title)
998 msgid "CAVEATS"
999 msgstr "AVVISI/CAVEAT"
1000
1001 #: usermod.8.xml:386(para)
1002 msgid ""
1003 "You must make certain that the named user is not executing any processes "
1004 "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
1005 "user's name, or the user's home directory is being changed. "
1006 "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user "
1007 "is logged in according to utmp on other architectures."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: usermod.8.xml:394(para)
1011 msgid ""
1012 "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
1013 "<command>at</command> jobs manually."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: usermod.8.xml:398(para)
1017 msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
1018 msgstr ""
1019
1020 # type: IP
1021 #: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
1022 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
1023 #, fuzzy
1024 msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
1025 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
1026
1027 #: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para)
1028 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
1029 msgid ""
1030 "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
1031 "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
1032 "compile-time default is used."
1033 msgstr ""
1034
1035 # type: IP
1036 #: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
1037 #: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
1038 #, fuzzy
1039 msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
1040 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
1041
1042 #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
1043 #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
1044 msgid ""
1045 "Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
1046 "directory."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
1050 #: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
1051 #: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para)
1052 msgid ""
1053 "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are "
1054 "used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
1055 "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
1059 #: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
1060 msgid ""
1061 "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
1062 "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
1063 "environment variable."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
1067 #: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
1068 #: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term)
1069 #: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
1070 #: chgpasswd.8.xml:30(term)
1071 msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
1075 #: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
1076 #: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para)
1077 #: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para)
1078 #: chgpasswd.8.xml:32(para)
1079 msgid ""
1080 "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
1081 "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
1082 "name, same password, and same GID)."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
1086 #: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
1087 #: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para)
1088 #: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para)
1089 #: chgpasswd.8.xml:37(para)
1090 msgid ""
1091 "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
1092 "members in a group."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
1096 #.                names.
1097 #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
1098 #: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
1099 #: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para)
1100 #: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para)
1101 #: chgpasswd.8.xml:43(para)
1102 msgid ""
1103 "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group "
1104 "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
1105 "than 1024 characters."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
1109 #: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
1110 #: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para)
1111 #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
1112 #: chgpasswd.8.xml:48(para)
1113 msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
1117 #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
1118 #: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para)
1119 #: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para)
1120 #: chgpasswd.8.xml:51(para)
1121 msgid ""
1122 "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
1123 "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
1124 msgstr ""
1125
1126 # type: IP
1127 #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
1128 #: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
1129 #, fuzzy
1130 msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
1131 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
1132
1133 #: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
1134 #: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
1135 #: login.defs.5.xml:37(programlisting)
1136 #, no-wrap
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "if ( UID is less than 1000) {\n"
1140 "  use /etc/tcb/user\n"
1141 "} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
1142 "  kilos = UID / 1000\n"
1143 "  use /etc/tcb/:kilos/user\n"
1144 "  make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
1145 "} else {\n"
1146 "  megas = UID / 1000000\n"
1147 "  kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
1148 "  use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
1149 "  make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
1150 "}\n"
1151 "      "
1152 msgstr ""
1153
1154 #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
1155 #: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
1156 msgid ""
1157 "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to "
1158 "be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
1159 "computed depending on the UID of the user, according to the following "
1160 "algorithm: <placeholder-1/>"
1161 msgstr ""
1162
1163 # type: Plain text
1164 #: usermod.8.xml:450(para)
1165 msgid ""
1166 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1167 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
1168 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
1169 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1170 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
1171 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
1172 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
1173 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
1174 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1175 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
1176 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
1177 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1178 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
1179 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
1180 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1181 "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
1182 "manvolnum></citerefentry>."
1183 msgstr ""
1184 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1185 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
1186 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
1187 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1188 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
1189 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
1190 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
1191 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
1192 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1193 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
1194 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
1195 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1196 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
1197 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
1198 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1199 "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
1200 "manvolnum></citerefentry>."
1201
1202 #: userdel.8.xml:44(refentrytitle) userdel.8.xml:51(refname)
1203 #: userdel.8.xml:56(command) login.defs.5.xml:461(term)
1204 msgid "userdel"
1205 msgstr "userdel"
1206
1207 # type: Plain text
1208 #: userdel.8.xml:52(refpurpose)
1209 msgid "delete a user account and related files"
1210 msgstr "Rimuove l'account di un utente ed i file relativi"
1211
1212 # type: Plain text
1213 #: userdel.8.xml:66(para)
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
1217 "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
1218 "\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
1219 msgstr ""
1220 "Il comando <command>userdel</command> modifica i file di account del "
1221 "sistema, rimuovendo tutte le voci che si riferiscono a <emphasis remap=\"I"
1222 "\">login_name</emphasis>. L'utente nominato deve esistere."
1223
1224 # type: TP
1225 #: userdel.8.xml:75(para)
1226 msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
1227 msgstr "Il comando <command>userdel</command> accetta le seguenti opzioni:"
1228
1229 # type: IP
1230 #: userdel.8.xml:80(term) groupadd.8.xml:81(term) expiry.1.xml:84(term)
1231 msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
1232 msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
1233
1234 #: userdel.8.xml:84(para)
1235 msgid ""
1236 "This option forces the removal of the user account, even if the user is "
1237 "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
1238 "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
1239 "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If "
1240 "<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
1241 "emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with "
1242 "the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if "
1243 "it is still the primary group of another user."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: userdel.8.xml:97(para)
1247 msgid ""
1248 "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
1249 "system in an inconsistent state."
1250 msgstr ""
1251
1252 # type: IP
1253 #: userdel.8.xml:110(term)
1254 msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
1255 msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
1256
1257 # type: Plain text
1258 #: userdel.8.xml:114(para)
1259 msgid ""
1260 "Files in the user's home directory will be removed along with the home "
1261 "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
1262 "systems will have to be searched for and deleted manually."
1263 msgstr ""
1264 "I file nella home directory dell'utente verranno rimossi insieme alla home "
1265 "directory stessa. I file collocati in altri file system dovranno essere "
1266 "ricercati e rimossi manualmente."
1267
1268 #: userdel.8.xml:120(para)
1269 msgid ""
1270 "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the "
1271 "<filename>login.defs</filename> file."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
1275 msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
1279 msgid ""
1280 "If defined, this command is run when removing a user. It should remove any "
1281 "at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
1282 "argument)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
1286 msgid "The return code of the script is not taken into account."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
1290 #, no-wrap
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "#! /bin/sh\n"
1294 "\n"
1295 "# Check for the required argument.\n"
1296 "if [ $# != 1 ]; then\n"
1297 "\techo \"Usage: $0 username\"\n"
1298 "\texit 1\n"
1299 "fi\n"
1300 "\n"
1301 "# Remove cron jobs.\n"
1302 "crontab -r -u $1\n"
1303 "\n"
1304 "# Remove at jobs.\n"
1305 "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
1306 "# even if it was shared by a different username.\n"
1307 "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
1308 "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
1309 "\n"
1310 "# Remove print jobs.\n"
1311 "lprm $1\n"
1312 "\n"
1313 "# All done.\n"
1314 "exit 0\n"
1315 "      "
1316 msgstr ""
1317
1318 #: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
1319 msgid ""
1320 "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
1321 "<placeholder-1/>"
1322 msgstr ""
1323
1324 # type: IP
1325 #: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
1326 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
1327 #, fuzzy
1328 msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
1329 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
1330
1331 #: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para)
1332 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
1333 msgid ""
1334 "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
1335 "(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid is "
1336 "the same as gid, and username is the same as the primary group name."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
1340 #: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
1341 msgid ""
1342 "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
1343 "remove the user's group if it contains no more members, and "
1344 "<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
1345 "the user."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: userdel.8.xml:169(filename) useradd.8.xml:710(filename)
1349 #: su.1.xml:363(filename) pwconv.8.xml:235(filename)
1350 #: passwd.1.xml:405(filename) newusers.8.xml:402(filename)
1351 #: login.access.5.xml:105(filename) login.1.xml:370(filename)
1352 #: groupadd.8.xml:229(filename) chsh.1.xml:164(filename)
1353 #: chpasswd.8.xml:254(filename) chgpasswd.8.xml:215(filename)
1354 #: chfn.1.xml:192(filename)
1355 msgid "/etc/login.defs"
1356 msgstr "/etc/login.defs"
1357
1358 #: userdel.8.xml:171(para) useradd.8.xml:712(para) su.1.xml:365(para)
1359 #: pwconv.8.xml:237(para) passwd.1.xml:407(para) newusers.8.xml:404(para)
1360 #: login.access.5.xml:107(para) login.1.xml:372(para) groupadd.8.xml:231(para)
1361 #: chsh.1.xml:166(para) chpasswd.8.xml:256(para) chgpasswd.8.xml:217(para)
1362 #: chfn.1.xml:194(para)
1363 msgid "Shadow password suite configuration."
1364 msgstr ""
1365
1366 # type: SH
1367 #: userdel.8.xml:190(title) useradd.8.xml:719(title) su.1.xml:372(title)
1368 #: pwck.8.xml:275(title) passwd.1.xml:420(title) grpck.8.xml:227(title)
1369 #: groupmod.8.xml:208(title) groupdel.8.xml:140(title)
1370 #: groupadd.8.xml:260(title) chage.1.xml:260(title)
1371 msgid "EXIT VALUES"
1372 msgstr "VALORI RESTITUITI"
1373
1374 # type: IP
1375 #: userdel.8.xml:195(replaceable) useradd.8.xml:724(replaceable)
1376 #: su.1.xml:391(replaceable) pwck.8.xml:280(replaceable)
1377 #: passwd.1.xml:425(replaceable) grpck.8.xml:232(replaceable)
1378 #: groupmod.8.xml:213(replaceable) groupdel.8.xml:145(replaceable)
1379 #: groupadd.8.xml:265(replaceable) chage.1.xml:265(replaceable)
1380 msgid "0"
1381 msgstr "0"
1382
1383 # type: Plain text
1384 #: userdel.8.xml:197(para) useradd.8.xml:726(para) pwck.8.xml:282(para)
1385 #: passwd.1.xml:427(para) grpck.8.xml:234(para) groupmod.8.xml:215(para)
1386 #: groupdel.8.xml:147(para) groupadd.8.xml:267(para) chage.1.xml:267(para)
1387 msgid "success"
1388 msgstr "successo"
1389
1390 # type: IP
1391 #: userdel.8.xml:201(replaceable) useradd.8.xml:730(replaceable)
1392 #: su.1.xml:56(manvolnum) su.1.xml:397(replaceable) sg.1.xml:40(manvolnum)
1393 #: pwck.8.xml:286(replaceable) passwd.1.xml:46(manvolnum)
1394 #: passwd.1.xml:431(replaceable) newgrp.1.xml:40(manvolnum)
1395 #: login.1.xml:72(manvolnum) grpck.8.xml:238(replaceable)
1396 #: groups.1.xml:39(manvolnum) gpasswd.1.xml:44(manvolnum)
1397 #: expiry.1.xml:43(manvolnum) chsh.1.xml:42(manvolnum)
1398 #: chfn.1.xml:42(manvolnum) chage.1.xml:40(manvolnum)
1399 #: chage.1.xml:271(replaceable)
1400 msgid "1"
1401 msgstr "1"
1402
1403 # type: Plain text
1404 #: userdel.8.xml:203(para) useradd.8.xml:732(para)
1405 #, fuzzy
1406 msgid "can't update password file"
1407 msgstr "impossibile aggiornare i file delle password"
1408
1409 # type: IP
1410 #: userdel.8.xml:207(replaceable) useradd.8.xml:736(replaceable)
1411 #: pwck.8.xml:292(replaceable) passwd.1.xml:437(replaceable)
1412 #: grpck.8.xml:244(replaceable) groupmod.8.xml:219(replaceable)
1413 #: groupdel.8.xml:151(replaceable) groupadd.8.xml:271(replaceable)
1414 #: chage.1.xml:277(replaceable)
1415 msgid "2"
1416 msgstr "2"
1417
1418 # type: Plain text
1419 #: userdel.8.xml:209(para) useradd.8.xml:738(para) pwck.8.xml:288(para)
1420 #: grpck.8.xml:240(para) groupmod.8.xml:221(para) groupdel.8.xml:153(para)
1421 #: groupadd.8.xml:273(para) chage.1.xml:279(para)
1422 msgid "invalid command syntax"
1423 msgstr "sintassi del comando errata"
1424
1425 #: userdel.8.xml:213(replaceable) useradd.8.xml:754(replaceable)
1426 #: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable)
1427 #: groupmod.8.xml:237(replaceable) groupdel.8.xml:157(replaceable)
1428 msgid "6"
1429 msgstr "6"
1430
1431 # type: Plain text
1432 #: userdel.8.xml:215(para)
1433 msgid "specified user doesn't exist"
1434 msgstr "il gruppo specificato non esiste"
1435
1436 #: userdel.8.xml:221(para)
1437 msgid "user currently logged in"
1438 msgstr ""
1439
1440 # type: IP
1441 #: userdel.8.xml:225(replaceable) useradd.8.xml:766(replaceable)
1442 #: groupmod.8.xml:249(replaceable) groupdel.8.xml:169(replaceable)
1443 #: groupadd.8.xml:295(replaceable)
1444 msgid "10"
1445 msgstr "10"
1446
1447 # type: Plain text
1448 #: userdel.8.xml:227(para) useradd.8.xml:768(para) groupmod.8.xml:251(para)
1449 #: groupdel.8.xml:171(para) groupadd.8.xml:297(para)
1450 msgid "can't update group file"
1451 msgstr "non è possibile aggiornare il file group"
1452
1453 # type: IP
1454 #: userdel.8.xml:231(replaceable) useradd.8.xml:772(replaceable)
1455 msgid "12"
1456 msgstr "12"
1457
1458 # type: Plain text
1459 #: userdel.8.xml:233(para)
1460 msgid "can't remove home directory"
1461 msgstr ""
1462
1463 # type: TP
1464 #: userdel.8.xml:191(para)
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
1468 "<placeholder-1/>"
1469 msgstr ""
1470 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
1471 "Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
1472 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
1473 "Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
1474
1475 #: userdel.8.xml:242(para)
1476 msgid ""
1477 "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there "
1478 "are running processes which belong to this account. In that case, you may "
1479 "have to kill those processes or lock the user's password or account and "
1480 "remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
1481 "deletion of this account."
1482 msgstr ""
1483
1484 # type: Plain text
1485 #: userdel.8.xml:249(para)
1486 #, fuzzy
1487 #| msgid ""
1488 #| "You must manually check all file systems to insure that no files remain "
1489 #| "with the named group as the file group ID."
1490 msgid ""
1491 "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
1492 "owned by this user."
1493 msgstr ""
1494 "Occorre controllare manualmente tutti i filesystem per assicurarsi che non "
1495 "rimanga alcun file avente come ID di gruppo il gruppo specificato."
1496
1497 # type: Plain text
1498 #: userdel.8.xml:253(para)
1499 msgid ""
1500 "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
1501 "performed on the NIS server."
1502 msgstr ""
1503 "Non è possibile rimuovere nessun attributo NIS su un client NIS.  Questo "
1504 "deve essere fatto sul server NIS."
1505
1506 #: userdel.8.xml:256(para)
1507 msgid ""
1508 "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
1509 "emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
1510 "command> will delete the group with the same name as the user. To avoid "
1511 "inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</"
1512 "command> will check that this group is not used as a primary group for "
1513 "another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The "
1514 "<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
1515 msgstr ""
1516
1517 # type: Plain text
1518 #: userdel.8.xml:269(para)
1519 msgid ""
1520 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1521 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
1522 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
1523 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1524 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
1525 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
1526 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
1527 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
1528 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1529 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
1530 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
1531 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1532 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
1533 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
1534 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
1535 msgstr ""
1536 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1537 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
1538 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
1539 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1540 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
1541 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
1542 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
1543 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
1544 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1545 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
1546 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
1547 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
1548 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
1549 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
1550 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
1551
1552 #: useradd.8.xml:53(refentrytitle) useradd.8.xml:60(refname)
1553 #: useradd.8.xml:65(command) useradd.8.xml:72(command)
1554 #: useradd.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:447(term)
1555 msgid "useradd"
1556 msgstr "useradd"
1557
1558 # type: Plain text
1559 #: useradd.8.xml:61(refpurpose)
1560 msgid "create a new user or update default new user information"
1561 msgstr ""
1562 "crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per i nuovi "
1563 "utenti"
1564
1565 #: useradd.8.xml:73(arg) useradd.8.xml:77(arg)
1566 msgid "-D"
1567 msgstr "-D"
1568
1569 # type: Plain text
1570 #: useradd.8.xml:86(para)
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
1574 "command> command creates a new user account using the values specified on "
1575 "the command line plus the default values from the system. Depending on "
1576 "command line options, the <command>useradd</command> command will update "
1577 "system files and may also create the new user's home directory and copy "
1578 "initial files."
1579 msgstr ""
1580 "Quando viene invocato senza l'opzione <option>-D</option>, il comando "
1581 "<command>useradd</command> crea un nuovo account di utente usando i valori "
1582 "specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti dal sistema.  Il "
1583 "nuovo account di utente verrà aggiunto ai file di sistema che lo "
1584 "necessitano, verrà creata la home directory, e lì verranno copiati i file "
1585 "iniziali, a seconda delle opzioni sulla linea di comando.  Le opzioni che si "
1586 "applicano al comando <command>useradd</command> sono"
1587
1588 #: useradd.8.xml:95(para)
1589 msgid ""
1590 "By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</"
1591 "option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
1592 "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
1593 msgstr ""
1594
1595 # type: Plain text
1596 #: useradd.8.xml:104(para)
1597 msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
1598 msgstr "Il comando <command>useradd</command> accetta le seguenti opzioni:"
1599
1600 # type: TP
1601 #: useradd.8.xml:108(term) useradd.8.xml:523(term)
1602 msgid ""
1603 "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
1604 "replaceable>"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: useradd.8.xml:113(para)
1608 msgid ""
1609 "The default base directory for the system if <option>-d</"
1610 "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
1611 "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name to "
1612 "define the home directory. If the <option>-m</option> option is not used, "
1613 "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: useradd.8.xml:121(para)
1617 msgid ""
1618 "If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
1619 "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/"
1620 "etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: useradd.8.xml:136(para)
1624 msgid ""
1625 "Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
1626 "currently used as the field for the user's full name."
1627 msgstr ""
1628
1629 # type: Plain text
1630 #: useradd.8.xml:149(para)
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
1634 "the value for the user's login directory. The default is to append the "
1635 "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> "
1636 "and use that as the login directory name. The directory "
1637 "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be "
1638 "created if it is missing."
1639 msgstr ""
1640 "Il nuovo utente verrà creato usando I<home_dir> come valore per la directory "
1641 "di login dell'utente.  Il comportamento predefinito è di appendere il nome "
1642 "I<login> a I<home_predefinita> ed usare quella come nome di directory di "
1643 "login."
1644
1645 # type: IP
1646 #: useradd.8.xml:161(term)
1647 #, fuzzy
1648 #| msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
1649 msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
1650 msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
1651
1652 # type: SS
1653 #: useradd.8.xml:165(para)
1654 #, fuzzy
1655 msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
1656 msgstr "Cambiare i valori predefiniti"
1657
1658 #: useradd.8.xml:180(para)
1659 msgid ""
1660 "If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
1661 "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
1662 "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
1663 msgstr ""
1664
1665 # type: Plain text
1666 #: useradd.8.xml:194(para)
1667 #, fuzzy
1668 #| msgid ""
1669 #| "The number of days after a password expires until the account is "
1670 #| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
1671 #| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default "
1672 #| "value is -1."
1673 msgid ""
1674 "The number of days after a password expires until the account is permanently "
1675 "disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
1676 "expired, and a value of -1 disables the feature."
1677 msgstr ""
1678 "Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account "
1679 "verrà permanentemente disabilitato. Un valore pari a 0 disabilita l'account "
1680 "non appena la password è scaduta, ed un valore pari a -1 disabilita questa "
1681 "caratteristica. Il valore predefinito è -1."
1682
1683 # type: Plain text
1684 #: useradd.8.xml:200(para)
1685 #, fuzzy
1686 #| msgid ""
1687 #| "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
1688 #| "blank, which causes the system to select the default login shell."
1689 msgid ""
1690 "If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity "
1691 "period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
1692 "default/useradd</filename>, or -1 by default."
1693 msgstr ""
1694 "Il nome della shell di login dell'utente. Il comportamento predefinito è di "
1695 "lasciare vuoto questo campo, che fa sì che il sistema selezioni la shell di "
1696 "connessione predefinita."
1697
1698 # type: Plain text
1699 #: useradd.8.xml:214(para)
1700 msgid ""
1701 "The group name or number of the user's initial login group. The group name "
1702 "must exist. A group number must refer to an already existing group."
1703 msgstr ""
1704 "Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente.  Il nome del "
1705 "gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo già "
1706 "esistente."
1707
1708 #: useradd.8.xml:219(para)
1709 msgid ""
1710 "If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on "
1711 "the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
1712 "filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or "
1713 "<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group "
1714 "will be created for the user, with the same name as her loginname. If the "
1715 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-"
1716 "group</option> is specified on the command line), useradd will set the "
1717 "primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</"
1718 "option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
1719 "default."
1720 msgstr ""
1721
1722 # type: Plain text
1723 #: useradd.8.xml:242(para)
1724 msgid ""
1725 "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
1726 "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
1727 "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
1728 "<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
1729 "the initial group."
1730 msgstr ""
1731 "Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.  Ciascun "
1732 "gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi "
1733 "intermedi.  I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato "
1734 "con l'opzione <option>-g</option>.  Il comportamento predefinito è che "
1735 "l'utente appartenga solo al gruppo iniziale."
1736
1737 # type: IP
1738 #: useradd.8.xml:259(term)
1739 #, fuzzy
1740 #| msgid ""
1741 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
1742 #| "replaceable>"
1743 msgid ""
1744 "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
1745 "replaceable>"
1746 msgstr ""
1747 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
1748
1749 #: useradd.8.xml:264(para)
1750 msgid ""
1751 "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
1752 "the user's home directory, when the home directory is created by "
1753 "<command>useradd</command>."
1754 msgstr ""
1755
1756 # type: IP
1757 #: useradd.8.xml:269(para)
1758 #, fuzzy
1759 #| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
1760 msgid ""
1761 "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
1762 "home</option>) option is specified."
1763 msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
1764
1765 #: useradd.8.xml:273(para)
1766 msgid ""
1767 "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
1768 "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
1769 "or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: useradd.8.xml:279(para)
1773 msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: useradd.8.xml:285(term) groupadd.8.xml:115(term)
1777 msgid ""
1778 "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
1779 "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: useradd.8.xml:290(para)
1783 msgid ""
1784 "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
1785 "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
1786 "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
1787 "<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
1788 "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system "
1789 "account to turn off password ageing, even though system account has no "
1790 "password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e."
1791 "g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
1792 "replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</"
1793 "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
1794 msgstr ""
1795
1796 # type: IP
1797 #: useradd.8.xml:314(term)
1798 #, fuzzy
1799 #| msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
1800 msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
1801 msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
1802
1803 #: useradd.8.xml:316(para)
1804 msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: useradd.8.xml:319(para)
1808 msgid ""
1809 "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
1810 "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
1811 msgstr ""
1812
1813 # type: IP
1814 #: useradd.8.xml:327(term)
1815 msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
1816 msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
1817
1818 #: useradd.8.xml:331(para)
1819 msgid ""
1820 "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
1821 "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
1822 "the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: useradd.8.xml:337(para)
1826 msgid ""
1827 "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> "
1828 "is not enabled, no home directories are created."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: useradd.8.xml:346(option)
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "-"
1834 msgid "-M"
1835 msgstr "-"
1836
1837 #: useradd.8.xml:349(para)
1838 msgid ""
1839 "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from "
1840 "<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set "
1841 "to <replaceable>yes</replaceable>."
1842 msgstr ""
1843
1844 # type: TP
1845 #: useradd.8.xml:358(term)
1846 #, fuzzy
1847 #| msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
1848 msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
1849 msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
1850
1851 #: useradd.8.xml:362(para)
1852 msgid ""
1853 "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
1854 "the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
1855 "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: useradd.8.xml:368(para) useradd.8.xml:489(para)
1859 msgid ""
1860 "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and "
1861 "<option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
1862 "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
1863 "filename>."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: useradd.8.xml:381(para)
1867 msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
1868 msgstr ""
1869
1870 # type: IP
1871 #: useradd.8.xml:382(para)
1872 #, fuzzy
1873 #| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
1874 msgid ""
1875 "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option."
1876 msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
1877
1878 # type: Plain text
1879 #: useradd.8.xml:394(para) groupadd.8.xml:151(para)
1880 #, fuzzy
1881 #| msgid ""
1882 #| "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
1883 #| "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
1884 msgid ""
1885 "The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
1886 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
1887 "disable the password."
1888 msgstr ""
1889 "Fare riferimento a <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
1890 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> per dettagli sul modo "
1891 "in cui questa stringa viene interpretata."
1892
1893 # type: IP
1894 #: useradd.8.xml:411(term) newusers.8.xml:268(term) groupadd.8.xml:168(term)
1895 #, fuzzy
1896 #| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
1897 msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
1898 msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
1899
1900 #: useradd.8.xml:415(para) newusers.8.xml:272(para)
1901 msgid "Create a system account."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: useradd.8.xml:418(para)
1905 msgid ""
1906 "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
1907 "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
1908 "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
1909 "<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
1910 "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
1911 "the creation of groups)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: useradd.8.xml:427(para)
1915 msgid ""
1916 "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
1917 "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
1918 "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
1919 "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
1920 "account to be created."
1921 msgstr ""
1922
1923 # type: Plain text
1924 #: useradd.8.xml:456(para)
1925 #, fuzzy
1926 #| msgid ""
1927 #| "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
1928 #| "blank, which causes the system to select the default login shell."
1929 msgid ""
1930 "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
1931 "blank, which causes the system to select the default login shell specified "
1932 "by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
1933 "filename>, or an empty string by default."
1934 msgstr ""
1935 "Il nome della shell di login dell'utente. Il comportamento predefinito è di "
1936 "lasciare vuoto questo campo, che fa sì che il sistema selezioni la shell di "
1937 "connessione predefinita."
1938
1939 # type: Plain text
1940 #: useradd.8.xml:471(para)
1941 msgid ""
1942 "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
1943 "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
1944 "default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater than "
1945 "every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved for system "
1946 "accounts."
1947 msgstr ""
1948 "Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.  Questo valore deve "
1949 "essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione <option>-o</option>.  "
1950 "Il valore deve essere non-negativo.  La scelta predefinita è quella di usare "
1951 "il minimo valore di ID superiore a 999 e superiore a qualunque altro "
1952 "gruppo.  Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per account di "
1953 "sistema."
1954
1955 # type: TP
1956 #: useradd.8.xml:481(term)
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
1959 msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
1960 msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
1961
1962 #: useradd.8.xml:485(para)
1963 msgid ""
1964 "Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
1965 "group."
1966 msgstr ""
1967
1968 # type: Plain text
1969 #: useradd.8.xml:503(para)
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid ""
1972 #| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
1973 #| "causes the system to select the default login shell."
1974 msgid ""
1975 "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
1976 "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
1977 msgstr ""
1978 "Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo vuoto "
1979 "si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione predefinita."
1980
1981 # type: SS
1982 #: useradd.8.xml:513(title)
1983 msgid "Changing the default values"
1984 msgstr "Cambiare i valori predefiniti"
1985
1986 # type: Plain text
1987 #: useradd.8.xml:514(para)
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
1991 "command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
1992 "D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
1993 "default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
1994 msgstr ""
1995 "Quando invocato con l'opzione <option>-D</option>, <command>useradd</"
1996 "command> o mostrerà i valori predefiniti correnti, oppure aggiornerà i "
1997 "valori predefiniti dalla linea di comando. Le opzioni valide sono"
1998
1999 # type: Plain text
2000 #: useradd.8.xml:528(para)
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
2004 "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
2005 "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
2006 "when creating a new account."
2007 msgstr ""
2008 "Il prefisso del percorso per la home directory del nuovo utente.  Il nome "
2009 "dell'utente verrà aggiunto alla fine di I<home_predefinita> per creare il "
2010 "nome della nuova directory se non viene usata l'opzione <option>-d</"
2011 "option>I< quando si crea un nuovo account.>"
2012
2013 #: useradd.8.xml:535(para)
2014 msgid ""
2015 "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
2016 "default/useradd</filename>."
2017 msgstr ""
2018
2019 # type: Plain text
2020 #: useradd.8.xml:547(para)
2021 msgid "The date on which the user account is disabled."
2022 msgstr "La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato."
2023
2024 #: useradd.8.xml:548(para)
2025 msgid ""
2026 "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
2027 "default/useradd</filename>."
2028 msgstr ""
2029
2030 # type: Plain text
2031 #: useradd.8.xml:560(para)
2032 msgid ""
2033 "The number of days after a password has expired before the account will be "
2034 "disabled."
2035 msgstr ""
2036 "Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account "
2037 "venga disabilitato."
2038
2039 #: useradd.8.xml:564(para)
2040 msgid ""
2041 "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
2042 "default/useradd</filename>."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: useradd.8.xml:576(para)
2046 msgid ""
2047 "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
2048 "no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
2049 "variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
2050 "defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
2051 "have an existing entry."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: useradd.8.xml:585(para)
2055 msgid ""
2056 "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
2057 "default/useradd</filename>."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: useradd.8.xml:597(para)
2061 msgid "The name of a new user's login shell."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: useradd.8.xml:600(para)
2065 msgid ""
2066 "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
2067 "default/useradd</filename>."
2068 msgstr ""
2069
2070 # type: SH
2071 #: useradd.8.xml:612(title)
2072 msgid "NOTES"
2073 msgstr "NOTE"
2074
2075 # type: Plain text
2076 #: useradd.8.xml:613(para)
2077 #, fuzzy
2078 #| msgid ""
2079 #| "The system administrator is responsible for placing the default user "
2080 #| "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory."
2081 msgid ""
2082 "The system administrator is responsible for placing the default user files "
2083 "in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
2084 "directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
2085 "command line)."
2086 msgstr ""
2087 "L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file "
2088 "predefiniti degli utenti nella directory <filename>/etc/skel/</filename>."
2089
2090 # type: Plain text
2091 #: useradd.8.xml:622(para)
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
2095 "corresponding server."
2096 msgstr ""
2097 "Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS. Questo deve essere "
2098 "fatto sul server NIS."
2099
2100 #: useradd.8.xml:627(para)
2101 msgid ""
2102 "Similarly, if the username already exists in an external user database such "
2103 "as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
2104 "creation request."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: useradd.8.xml:633(para)
2108 msgid ""
2109 "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
2110 "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
2111 "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: useradd.8.xml:639(para)
2115 msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
2116 msgstr ""
2117
2118 # type: IP
2119 #: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
2120 #, fuzzy
2121 msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
2122 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
2123
2124 #: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
2125 msgid ""
2126 "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
2130 msgid ""
2131 "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
2132 "command line."
2133 msgstr ""
2134
2135 # type: IP
2136 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
2137 #: groupadd.8.xml:32(term)
2138 #, fuzzy
2139 msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
2140 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2141
2142 # type: IP
2143 #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
2144 #: groupadd.8.xml:33(term)
2145 #, fuzzy
2146 msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
2147 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2148
2149 #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
2150 #: groupadd.8.xml:35(para)
2151 msgid ""
2152 "Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
2153 "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
2154 "<command>newusers</command>."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
2158 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
2159 msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
2163 #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
2164 msgid ""
2165 "The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
2166 "than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
2167 "assumed (which disables the restriction)."
2168 msgstr ""
2169
2170 # type: IP
2171 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
2172 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
2173 #, fuzzy
2174 msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
2175 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2176
2177 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
2178 #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
2179 msgid ""
2180 "The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
2181 "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
2182 "will be assumed (which disables the restriction)."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
2186 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
2187 msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
2191 #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
2192 msgid ""
2193 "The number of days warning given before a password expires. A zero means "
2194 "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
2195 "warning is given. If not specified, no warning will be provided."
2196 msgstr ""
2197
2198 # type: IP
2199 #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
2200 #: groupadd.8.xml:30(term)
2201 #, fuzzy
2202 msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
2203 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2204
2205 # type: IP
2206 #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
2207 #: groupadd.8.xml:31(term)
2208 #, fuzzy
2209 msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
2210 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2211
2212 #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
2213 #: groupadd.8.xml:33(para)
2214 msgid ""
2215 "Range of group IDs used for the creation of system groups by "
2216 "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
2217 "<command>newusers</command>."
2218 msgstr ""
2219
2220 # type: IP
2221 #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
2222 #, fuzzy
2223 msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
2224 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2225
2226 # type: IP
2227 #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
2228 #, fuzzy
2229 msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
2230 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2231
2232 #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
2233 msgid ""
2234 "Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</"
2235 "command> or <command>newusers</command>."
2236 msgstr ""
2237
2238 # type: IP
2239 #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
2240 #, fuzzy
2241 msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
2242 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
2243
2244 # type: Plain text
2245 #: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
2249 "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
2250 msgstr ""
2251 "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a "
2252 "<replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
2253
2254 # type: IP
2255 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
2256 #, fuzzy
2257 msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
2258 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2259
2260 # type: IP
2261 #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
2262 #, fuzzy
2263 msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
2264 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2265
2266 #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
2267 msgid ""
2268 "Range of user IDs used for the creation of regular users by "
2269 "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
2270 msgstr ""
2271
2272 # type: IP
2273 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
2274 #: login.1.xml:32(term)
2275 #, fuzzy
2276 msgid "<option>UMASK</option> (number)"
2277 msgstr "<option>-M</option> I<gg_max>"
2278
2279 #: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
2280 #: login.1.xml:34(para)
2281 msgid ""
2282 "The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
2283 "the mask will be initialized to 022."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
2287 #: login.1.xml:38(para)
2288 msgid ""
2289 "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to "
2290 "set the mode of the home directory they create"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para)
2294 #: login.1.xml:42(para)
2295 msgid ""
2296 "It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. "
2297 "Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
2298 "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with "
2299 "the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
2300 "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
2301 "citerefentry>."
2302 msgstr ""
2303
2304 # type: Plain text
2305 #: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
2306 #: login.1.xml:50(para)
2307 #, fuzzy
2308 #| msgid ""
2309 #| "If no options are specified, <command>useradd</command> displays the "
2310 #| "current default values."
2311 msgid ""
2312 "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value."
2313 msgstr ""
2314 "Se non è specificata alcuna opzione, <command>useradd</command> mostra i "
2315 "valori predefiniti correnti."
2316
2317 # type: Plain text
2318 #: useradd.8.xml:698(filename)
2319 msgid "/etc/default/useradd"
2320 msgstr "/etc/default/useradd"
2321
2322 #: useradd.8.xml:700(para)
2323 msgid "Default values for account creation."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: useradd.8.xml:704(filename)
2327 msgid "/etc/skel/"
2328 msgstr "/etc/skel/"
2329
2330 # type: Plain text
2331 #: useradd.8.xml:706(para)
2332 msgid "Directory containing default files."
2333 msgstr "Directory contenente i file predefiniti."
2334
2335 # type: IP
2336 #: useradd.8.xml:742(replaceable) shadow.3.xml:39(manvolnum)
2337 #: pwck.8.xml:298(replaceable) passwd.1.xml:443(replaceable)
2338 #: grpck.8.xml:250(replaceable) groupmod.8.xml:225(replaceable)
2339 #: groupadd.8.xml:277(replaceable)
2340 msgid "3"
2341 msgstr "3"
2342
2343 #: useradd.8.xml:744(para) passwd.1.xml:463(para) groupmod.8.xml:227(para)
2344 #: groupadd.8.xml:279(para)
2345 msgid "invalid argument to option"
2346 msgstr ""
2347
2348 # type: IP
2349 #: useradd.8.xml:748(replaceable) pwck.8.xml:304(replaceable)
2350 #: passwd.1.xml:449(replaceable) grpck.8.xml:256(replaceable)
2351 #: groupmod.8.xml:231(replaceable) groupadd.8.xml:283(replaceable)
2352 msgid "4"
2353 msgstr "4"
2354
2355 #: useradd.8.xml:750(para)
2356 msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
2357 msgstr ""
2358
2359 # type: Plain text
2360 #: useradd.8.xml:756(para) groupmod.8.xml:233(para) groupmod.8.xml:239(para)
2361 #: groupdel.8.xml:159(para)
2362 msgid "specified group doesn't exist"
2363 msgstr "il gruppo specificato non esiste"
2364
2365 #: useradd.8.xml:760(replaceable) groupmod.8.xml:243(replaceable)
2366 #: groupadd.8.xml:289(replaceable)
2367 msgid "9"
2368 msgstr "9"
2369
2370 #: useradd.8.xml:762(para)
2371 msgid "username already in use"
2372 msgstr ""
2373
2374 # type: Plain text
2375 #: useradd.8.xml:774(para)
2376 msgid "can't create home directory"
2377 msgstr ""
2378
2379 # type: IP
2380 #: useradd.8.xml:778(replaceable)
2381 msgid "13"
2382 msgstr "13"
2383
2384 #: useradd.8.xml:780(para)
2385 msgid "can't create mail spool"
2386 msgstr ""
2387
2388 # type: TP
2389 #: useradd.8.xml:720(para)
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
2393 "<placeholder-1/>"
2394 msgstr ""
2395 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
2396 "Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
2397 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2398 "Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
2399
2400 # type: Plain text
2401 #: useradd.8.xml:789(para)
2402 msgid ""
2403 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
2404 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
2405 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
2406 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
2407 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
2408 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
2409 "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
2410 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
2411 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
2412 "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
2413 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
2414 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
2415 "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
2416 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
2417 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
2418 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
2419 "manvolnum></citerefentry>."
2420 msgstr ""
2421 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
2422 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
2423 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
2424 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
2425 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
2426 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
2427 "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
2428 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
2429 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
2430 "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
2431 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
2432 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
2433 "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
2434 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
2435 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
2436 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
2437 "manvolnum></citerefentry>."
2438
2439 #: suauth.5.xml:38(refentrytitle) suauth.5.xml:45(refname)
2440 msgid "suauth"
2441 msgstr "suauth"
2442
2443 # type: IP
2444 #: suauth.5.xml:39(manvolnum) shadow.5.xml:39(manvolnum)
2445 #: pwck.8.xml:310(replaceable) porttime.5.xml:39(manvolnum)
2446 #: passwd.5.xml:39(manvolnum) passwd.1.xml:455(replaceable)
2447 #: login.defs.5.xml:102(manvolnum) login.access.5.xml:40(manvolnum)
2448 #: limits.5.xml:40(manvolnum) gshadow.5.xml:38(manvolnum)
2449 #: grpck.8.xml:262(replaceable) faillog.5.xml:39(manvolnum)
2450 msgid "5"
2451 msgstr "5"
2452
2453 #: suauth.5.xml:40(refmiscinfo) shadow.5.xml:40(refmiscinfo)
2454 #: porttime.5.xml:40(refmiscinfo) passwd.5.xml:40(refmiscinfo)
2455 #: login.defs.5.xml:103(refmiscinfo) login.access.5.xml:41(refmiscinfo)
2456 #: limits.5.xml:41(refmiscinfo) gshadow.5.xml:39(refmiscinfo)
2457 #: faillog.5.xml:40(refmiscinfo)
2458 msgid "File Formats and Conversions"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: suauth.5.xml:46(refpurpose)
2462 msgid "detailed su control file"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: suauth.5.xml:51(command) suauth.5.xml:177(filename)
2466 msgid "/etc/suauth"
2467 msgstr "/etc/suauth"
2468
2469 #: suauth.5.xml:57(para)
2470 msgid ""
2471 "The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
2472 "command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. .RS
2476 #: suauth.5.xml:64(literallayout)
2477 #, no-wrap
2478 msgid ""
2479 "\n"
2480 "      1) the user su is targetting\n"
2481 "    "
2482 msgstr ""
2483
2484 #. .fi
2485 #: suauth.5.xml:68(para)
2486 msgid ""
2487 "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: suauth.5.xml:73(para)
2491 msgid ""
2492 "The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
2493 "as comment lines and ignored;"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: suauth.5.xml:78(literallayout)
2497 #, no-wrap
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 "      to-id:from-id:ACTION\n"
2501 "    "
2502 msgstr ""
2503
2504 #: suauth.5.xml:82(para)
2505 msgid ""
2506 "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
2507 "delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
2508 "a list of usernames delimited by \",\"."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: suauth.5.xml:88(para)
2512 msgid ""
2513 "from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
2514 "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
2515 "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
2516 "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
2517 "have primary group id of the relevant group, an entry in "
2518 "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
2519 "manvolnum></citerefentry> is neccessary."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: suauth.5.xml:99(para)
2523 msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: suauth.5.xml:105(emphasis)
2527 msgid "DENY"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: suauth.5.xml:108(para)
2531 msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
2532 msgstr ""
2533
2534 # type: SH
2535 #: suauth.5.xml:115(emphasis)
2536 msgid "NOPASS"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: suauth.5.xml:118(para)
2540 msgid ""
2541 "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
2542 msgstr ""
2543
2544 # type: TH
2545 #: suauth.5.xml:126(emphasis)
2546 msgid "OWNPASS"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: suauth.5.xml:129(para)
2550 msgid ""
2551 "For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
2552 "password. They are told this."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: suauth.5.xml:137(para)
2556 msgid ""
2557 "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
2558 "must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
2559 "line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
2560 "file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
2561 "as fine control as he or she wishes."
2562 msgstr ""
2563
2564 # type: SH
2565 #: suauth.5.xml:147(title)
2566 #, fuzzy
2567 msgid "EXAMPLE"
2568 msgstr "ESEMPI"
2569
2570 #: suauth.5.xml:148(literallayout)
2571 #, no-wrap
2572 msgid ""
2573 "\n"
2574 "      # sample /etc/suauth file\n"
2575 "      #\n"
2576 "      # A couple of privileged usernames may\n"
2577 "      # su to root with their own password.\n"
2578 "      #\n"
2579 "      root:chris,birddog:OWNPASS\n"
2580 "      #\n"
2581 "      # Anyone else may not su to root unless in\n"
2582 "      # group wheel. This is how BSD does things.\n"
2583 "      #\n"
2584 "      root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
2585 "      #\n"
2586 "      # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
2587 "      # owned by the same person.\n"
2588 "      # Access can be arranged between them\n"
2589 "      # with no password.\n"
2590 "      #\n"
2591 "      terry:birddog:NOPASS\n"
2592 "      birddog:terry:NOPASS\n"
2593 "      #\n"
2594 "    "
2595 msgstr ""
2596
2597 # type: SH
2598 #: suauth.5.xml:184(title) pwconv.8.xml:198(title) login.defs.5.xml:491(title)
2599 msgid "BUGS"
2600 msgstr "PROBLEMI"
2601
2602 #: suauth.5.xml:185(para)
2603 msgid ""
2604 "There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
2605 "about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
2606 "and end of lines), and a specific token delimiting different things."
2607 msgstr ""
2608
2609 # type: SH
2610 #: suauth.5.xml:194(title) shadow.3.xml:189(title)
2611 msgid "DIAGNOSTICS"
2612 msgstr "DIAGNOSTICA"
2613
2614 # type: Plain text
2615 #: suauth.5.xml:195(para)
2616 msgid ""
2617 "An error parsing the file is reported using "
2618 "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
2619 "manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
2620 msgstr ""
2621
2622 # type: Plain text
2623 #: suauth.5.xml:204(para)
2624 msgid ""
2625 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
2626 "citerefentry>."
2627 msgstr ""
2628 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
2629 "citerefentry>."
2630
2631 #: su.1.xml:55(refentrytitle) su.1.xml:62(refname) su.1.xml:67(command)
2632 #: login.defs.5.xml:421(term)
2633 msgid "su"
2634 msgstr "su"
2635
2636 #: su.1.xml:57(refmiscinfo) sg.1.xml:41(refmiscinfo)
2637 #: passwd.1.xml:47(refmiscinfo) newgrp.1.xml:41(refmiscinfo)
2638 #: login.1.xml:73(refmiscinfo) groups.1.xml:40(refmiscinfo)
2639 #: gpasswd.1.xml:45(refmiscinfo) expiry.1.xml:44(refmiscinfo)
2640 #: chsh.1.xml:43(refmiscinfo) chfn.1.xml:43(refmiscinfo)
2641 #: chage.1.xml:41(refmiscinfo)
2642 msgid "User Commands"
2643 msgstr ""
2644
2645 # type: Plain text
2646 #: su.1.xml:63(refpurpose)
2647 #, fuzzy
2648 msgid "change user ID or become superuser"
2649 msgstr "cambia ID utente o diventa amministratore"
2650
2651 #: su.1.xml:73(replaceable) login.1.xml:88(replaceable)
2652 #: login.1.xml:96(replaceable)
2653 msgid "username"
2654 msgstr ""
2655
2656 # type: Plain text
2657 #: su.1.xml:81(para)
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "The <command>su</command> command is used to become another user during a "
2661 "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
2662 "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument <option>-"
2663 "</option> may be used to provide an environment similar to what the user "
2664 "would expect had the user logged in directly."
2665 msgstr ""
2666 "<command>su</command> permette di diventare un altro utente durante una "
2667 "sessione di login. Se nessun <option>nome</option> utente viene specificato, "
2668 "<command>su</command> acquisice i privilegi di amministratore. L'opzione "
2669 "<option>-</option> può essere usata per fornire un ambiente simile a quello "
2670 "che l'utente troverebbe se effettuasse il login direttamente."
2671
2672 # type: Plain text
2673 #: su.1.xml:90(para)
2674 msgid ""
2675 "Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
2676 "are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of "
2677 "<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command "
2678 "by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
2679 "specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
2680 msgstr ""
2681 "Dopo il nome utente, è possibile specificare argomenti aggiuntivi da passare "
2682 "alla shell di login dell'utente. In particolare, molti interpreti di comando "
2683 "adottano la convenzione per cui l'opzione <option>-c</option> seguita da un "
2684 "argomento fa sì che quest'ultimo sia considerato un comando.Il comando viene "
2685 "eseguito dalla shell specificata in <filename>/etc/passwd</filename> per "
2686 "l'utente di destinazione."
2687
2688 #: su.1.xml:99(para)
2689 msgid ""
2690 "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
2691 "command> options from the arguments supplied to the shell."
2692 msgstr ""
2693
2694 # type: Plain text
2695 #: su.1.xml:104(para)
2696 msgid ""
2697 "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords "
2698 "will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
2699 "logged to detect abuse of the system."
2700 msgstr ""
2701 "All'utente viene quindi chiesta la password, se necessario. Una password "
2702 "errata viene segnalata da un messaggio d'errore. Viene effettuato il log di "
2703 "tutti i tentativi, siano essi riusciti o meno, al fine di rilevare ogni "
2704 "abuso del sistema."
2705
2706 # type: Plain text
2707 #: su.1.xml:109(para)
2708 #, fuzzy
2709 msgid ""
2710 "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
2711 "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
2712 "users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
2713 "superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
2714 "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
2715 "filename>."
2716 msgstr ""
2717 "Le variabili d'ambiente in uso vengono passate alla nuova shell, eccetto il "
2718 "valore di <envar>$PATH</envar> che viene impostato a <filename>/bin:/usr/"
2719 "bin</filename> per gli utenti qualsiasi e a <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
2720 "usr/bin</filename> per l'amministratore. Questa impostazione è controllata "
2721 "dalle definizioni <emphasis>ENV_PATH</emphasis> ed <emphasis>ENV_SUPATH</"
2722 "emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>."
2723
2724 # type: Plain text
2725 #: su.1.xml:118(para) login.1.xml:169(para)
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
2729 "character of the login shell. The given home directory will be used as the "
2730 "root of a new file system which the user is actually logged into."
2731 msgstr ""
2732 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
2733 "Un sottosistema di login è indicato dalla presenza del carattere \"*\" all"
2734 "\\'inizio della shell di login. La directory home impostata sarà utilizzata "
2735 "come root di un nuovo filesystem al quale l\\'utente accede.\n"
2736 "#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
2737 "Un accesso a un sottosistema è indicato dalla presenza del carattere \"*\" "
2738 "all'inizio della shell di login. La home directory impostata diventa la root "
2739 "di un nuovo file system al quale l'utente accede."
2740
2741 # type: TP
2742 #: su.1.xml:127(para)
2743 msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
2744 msgstr "Il comando <command>su</command> accetta le seguenti opzioni:"
2745
2746 # type: IP
2747 #: su.1.xml:131(term)
2748 #, fuzzy
2749 msgid ""
2750 "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</"
2751 "replaceable>"
2752 msgstr ""
2753 "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>SHELL</"
2754 "replaceable>"
2755
2756 #: su.1.xml:136(para)
2757 msgid ""
2758 "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
2759 "option>."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: su.1.xml:140(para)
2763 msgid ""
2764 "The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
2765 "be used to execute interractive programs which need a controlling TTY."
2766 msgstr ""
2767
2768 # type: TP
2769 #: su.1.xml:150(term)
2770 msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
2771 msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
2772
2773 #: su.1.xml:154(para)
2774 msgid ""
2775 "Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
2776 "logged in directly."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: su.1.xml:158(para)
2780 msgid ""
2781 "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
2782 "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
2783 "<option>--login</option>) do not have this restriction."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: su.1.xml:172(para)
2787 msgid "The shell that will be invoked."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: su.1.xml:180(para)
2791 msgid "The shell specified with --shell."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: su.1.xml:183(para)
2795 msgid ""
2796 "If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by "
2797 "the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: su.1.xml:190(para)
2801 msgid ""
2802 "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
2803 "target user."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: su.1.xml:196(para)
2807 msgid ""
2808 "<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
2809 "method."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: su.1.xml:173(para)
2813 msgid ""
2814 "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: su.1.xml:201(para)
2818 msgid ""
2819 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
2820 "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
2821 "etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
2822 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
2823 "unless <command>su</command> is called by root."
2824 msgstr ""
2825
2826 # type: IP
2827 #: su.1.xml:212(term)
2828 msgid ""
2829 "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
2830 "option>"
2831 msgstr ""
2832 "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
2833 "option>"
2834
2835 #: su.1.xml:221(envar)
2836 msgid "$PATH"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: su.1.xml:223(para)
2840 msgid ""
2841 "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
2842 "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: su.1.xml:232(envar)
2846 msgid "$IFS"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: su.1.xml:234(para)
2850 msgid ""
2851 "reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it was "
2852 "set."
2853 msgstr ""
2854
2855 # type: Plain text
2856 #: su.1.xml:217(para)
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
2859 msgstr "Non modifica l'ambiente."
2860
2861 #: su.1.xml:243(para)
2862 msgid ""
2863 "If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
2864 "<command>su</command> is called by root)."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: su.1.xml:252(para)
2868 msgid ""
2869 "The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
2870 "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
2871 "environment variables are reset."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: su.1.xml:261(para)
2875 msgid ""
2876 "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except "
2877 "for the variables above."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: su.1.xml:268(para)
2881 msgid ""
2882 "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>"
2883 "$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> "
2884 "environment variables are copied if they were set."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: su.1.xml:278(para)
2888 msgid ""
2889 "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
2890 "envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to "
2891 "the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, "
2892 "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</"
2893 "option> (see below)."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: su.1.xml:291(para)
2897 msgid ""
2898 "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
2899 "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: su.1.xml:299(para)
2903 msgid "Other environments might be set by PAM modules."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: su.1.xml:247(para)
2907 msgid ""
2908 "Note that the default behavior for the environment is the following: "
2909 "<placeholder-1/>"
2910 msgstr ""
2911
2912 # type: Plain text
2913 #: su.1.xml:313(para)
2914 msgid ""
2915 "This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
2916 "some of which may be in use at any particular site."
2917 msgstr ""
2918 "Questa versione di <command>su</command> ha molte opzioni di compilazione; "
2919 "solo una parte di esse potrebbe essere in uso su un determinato sistema."
2920
2921 # type: IP
2922 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
2923 #, fuzzy
2924 msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
2925 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2926
2927 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
2928 msgid ""
2929 "If defined, either full pathname of a file containing device names (one per "
2930 "line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
2931 "only upon these devices."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
2935 msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
2939 msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
2940 msgstr ""
2941
2942 # type: IP
2943 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
2944 #, fuzzy
2945 msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
2946 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2947
2948 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
2949 msgid ""
2950 "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
2951 "on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
2952 "<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
2953 "permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
2954 msgstr ""
2955
2956 # type: IP
2957 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
2958 #, fuzzy
2959 msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
2960 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
2961
2962 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
2963 msgid ""
2964 "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
2965 "is no."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
2969 msgid ""
2970 "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
2971 "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
2972 "directory."
2973 msgstr ""
2974
2975 # type: IP
2976 #. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
2977 #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
2978 #, fuzzy
2979 msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
2980 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
2981
2982 #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
2983 msgid ""
2984 "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
2985 "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
2986 "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
2990 msgid ""
2991 "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
2992 "superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
2993 msgstr ""
2994
2995 # type: IP
2996 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
2997 #, fuzzy
2998 msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
2999 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
3000
3001 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
3002 msgid ""
3003 "If this file exists and is readable, login environment will be read from it. "
3004 "Every line should be in the form name=value."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
3008 msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
3009 msgstr ""
3010
3011 # type: IP
3012 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
3013 #, fuzzy
3014 msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
3015 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
3016
3017 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
3018 msgid ""
3019 "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
3020 "regular user login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</"
3021 "replaceable>, or a colon separated list of paths (for example <replaceable>/"
3022 "bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is <replaceable>PATH=/bin:/"
3023 "usr/bin</replaceable>."
3024 msgstr ""
3025
3026 # type: IP
3027 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
3028 #, fuzzy
3029 msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
3030 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
3031
3032 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
3033 msgid ""
3034 "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
3035 "superuser login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</"
3036 "replaceable>, or a colon separated list of paths (for example <replaceable>/"
3037 "sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default value is "
3038 "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
3039 msgstr ""
3040
3041 # type: IP
3042 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
3043 #, fuzzy
3044 msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
3045 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
3046
3047 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
3048 msgid ""
3049 "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
3050 "login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</"
3051 "replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the "
3052 "full path to the file containing the timezone specification (for example "
3053 "<filename>/etc/tzname</filename>)."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. TODO: it can in fact be used to set any other variable
3057 #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
3058 msgid ""
3059 "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
3060 "the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
3061 msgstr ""
3062
3063 # type: IP
3064 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
3065 #: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
3066 #, fuzzy
3067 msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
3068 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
3069
3070 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
3071 #: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
3072 msgid ""
3073 "The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
3074 "\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
3075 "will not be translated."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
3079 #: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
3080 msgid ""
3081 "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
3082 "by the user's name."
3083 msgstr ""
3084
3085 # type: IP
3086 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
3087 #, fuzzy
3088 msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
3089 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
3090
3091 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
3092 msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
3096 msgid ""
3097 "You should disable it if the shell startup files already check for mail "
3098 "(\"mailx -e\" or equivalent)."
3099 msgstr ""
3100
3101 # type: IP
3102 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
3103 #, fuzzy
3104 msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
3105 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
3106
3107 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
3108 msgid ""
3109 "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
3110 "ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
3111 msgstr ""
3112
3113 # type: IP
3114 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
3115 #, fuzzy
3116 msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
3117 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
3118
3119 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
3120 msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
3121 msgstr ""
3122
3123 # type: IP
3124 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
3125 #, fuzzy
3126 msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
3127 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
3128
3129 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
3130 msgid ""
3131 "If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, "
3132 "if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su"
3133 "\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
3134 "being run, e.g. something like \"-sh\"."
3135 msgstr ""
3136
3137 # type: IP
3138 #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
3139 #, fuzzy
3140 msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
3141 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
3142
3143 #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
3144 msgid ""
3145 "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
3146 "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
3147 "<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
3148 "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
3149 "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
3150 msgstr ""
3151
3152 # type: IP
3153 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
3154 #, fuzzy
3155 msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
3156 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
3157
3158 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
3159 msgid ""
3160 "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
3161 "sulog file logging."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: su.1.xml:373(para)
3165 msgid ""
3166 "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
3167 "executed."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: su.1.xml:377(para)
3171 msgid ""
3172 "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
3173 "the number of this signal plus 128."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: su.1.xml:381(para)
3177 msgid ""
3178 "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
3179 "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
3180 msgstr ""
3181
3182 # type: IP
3183 #: su.1.xml:393(para)
3184 #, fuzzy
3185 #| msgid "<option>-d</option> I<lastday>"
3186 msgid "success (<option>--help</option> only)"
3187 msgstr "<option>-d</option> I<ultimo_giorno>"
3188
3189 #: su.1.xml:399(para)
3190 msgid "System or authentication failure"
3191 msgstr ""
3192
3193 # type: IP
3194 #: su.1.xml:403(replaceable)
3195 #, fuzzy
3196 #| msgid "12"
3197 msgid "126"
3198 msgstr "12"
3199
3200 # type: Plain text
3201 #: su.1.xml:405(para)
3202 #, fuzzy
3203 msgid "The requested command was not found"
3204 msgstr ""
3205 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
3206 "sg - esegue un comando con un ID di gruppo diverso\n"
3207 "#-#-#-#-#  newgrp.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3208 "sg - esegue un comando con un diverso ID di gruppo"
3209
3210 # type: IP
3211 #: su.1.xml:409(replaceable)
3212 #, fuzzy
3213 #| msgid "12"
3214 msgid "127"
3215 msgstr "12"
3216
3217 #: su.1.xml:411(para)
3218 msgid "The requested command could not be executed"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: su.1.xml:386(para)
3222 msgid ""
3223 "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
3224 "executed command: <placeholder-1/>"
3225 msgstr ""
3226
3227 # type: Plain text
3228 #: su.1.xml:420(para)
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3232 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
3233 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
3234 "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3235 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
3236 "manvolnum></citerefentry>."
3237 msgstr ""
3238 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
3239 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
3240 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
3241 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
3242 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
3243 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
3244
3245 #: sg.1.xml:39(refentrytitle) sg.1.xml:46(refname) sg.1.xml:52(command)
3246 msgid "sg"
3247 msgstr "sg"
3248
3249 # type: Plain text
3250 #: sg.1.xml:47(refpurpose)
3251 #, fuzzy
3252 msgid "execute command as different group ID"
3253 msgstr ""
3254 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
3255 "sg - esegue un comando con un ID di gruppo diverso\n"
3256 "#-#-#-#-#  newgrp.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3257 "sg - esegue un comando con un diverso ID di gruppo"
3258
3259 #: sg.1.xml:53(arg) newgrp.1.xml:52(arg)
3260 msgid "-"
3261 msgstr "-"
3262
3263 #: sg.1.xml:55(arg)
3264 msgid "-c"
3265 msgstr "-c"
3266
3267 #: sg.1.xml:54(arg)
3268 msgid "group <placeholder-1/> command"
3269 msgstr ""
3270
3271 # type: Plain text
3272 #: sg.1.xml:63(para)
3273 msgid ""
3274 "The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
3275 "but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
3276 "sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> "
3277 "from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
3278 "between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some "
3279 "shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
3280 "a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This "
3281 "doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
3282 "command> command you are returned to your previous group ID."
3283 msgstr ""
3284 "Il comando <command>sg</command> funziona in maniera analoga a "
3285 "<command>newgrp</command>, ma accetta un comando che viene eseguito con la "
3286 "shell B</bin/sh>. La maggior parte delle shell che permettono l'uso di "
3287 "<command>sg</command> richiede che i comandi composti da più parole siano "
3288 "inclusi tra apici. Un'altra differenza tra <command>newgrp</command> e "
3289 "<command>sg</command> è che alcune shell trattano <command>newgrp</command> "
3290 "in maniera speciale, sostituendo se stesse con la shell creata da "
3291 "<command>newgrp</command>. Questo non accade con <command>sg</command>, per "
3292 "cui all'uscita del comando <command>sg</command> si ritorna al precedente ID "
3293 "di gruppo."
3294
3295 # type: IP
3296 #: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
3297 #, fuzzy
3298 msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
3299 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
3300
3301 #: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
3302 msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
3303 msgstr ""
3304
3305 # type: Plain text
3306 #: sg.1.xml:122(para)
3307 #, fuzzy
3308 #| msgid ""
3309 #| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3310 #| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
3311 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3312 #| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
3313 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
3314 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3315 #| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
3316 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
3317 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
3318 #| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
3319 #| "manvolnum></citerefentry>"
3320 msgid ""
3321 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3322 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
3323 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3324 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3325 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
3326 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
3327 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3328 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
3329 "citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
3330 "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
3331 "manvolnum></citerefentry></phrase>."
3332 msgstr ""
3333 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3334 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
3335 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3336 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3337 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
3338 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
3339 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3340 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
3341 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
3342 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
3343
3344 #: shadow.5.xml:38(refentrytitle) shadow.5.xml:45(refname)
3345 #: shadow.3.xml:38(refentrytitle) shadow.3.xml:45(refname)
3346 #: pwck.8.xml:65(replaceable) grpck.8.xml:57(replaceable)
3347 msgid "shadow"
3348 msgstr "shadow"
3349
3350 # type: Plain text
3351 #: shadow.5.xml:46(refpurpose)
3352 #, fuzzy
3353 msgid "shadowed password file"
3354 msgstr "impossibile aprire i file delle password"
3355
3356 # type: Plain text
3357 #: shadow.5.xml:51(para)
3358 #, fuzzy
3359 #| msgid ""
3360 #| "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contains the encrypted password "
3361 #| "information for user's accounts and optional the password aging "
3362 #| "information. Included is:"
3363 msgid ""
3364 "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
3365 "information for the system's accounts and optional aging information."
3366 msgstr ""
3367 "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contiene le informazioni sulle "
3368 "password cifrate per gli account degli utenti e, opzionalmente, le "
3369 "informazioni sulla durata delle password. Sono inclusi:"
3370
3371 # type: Plain text
3372 #: shadow.5.xml:57(para) gshadow.5.xml:55(para)
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "This file must not be readable by regular users if password security is to "
3376 "be maintained."
3377 msgstr ""
3378 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
3379 "Questo file non deve essere leggibile dagli utenti normali se si vuole "
3380 "mantenere la sicurezza sulle password.\n"
3381 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3382 "Questo file non deve essere leggibile dagli utenti se si vuole mantenere la "
3383 "sicurezza delle password."
3384
3385 #: shadow.5.xml:62(para)
3386 msgid ""
3387 "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
3388 "quote>), in the following order:"
3389 msgstr ""
3390
3391 # type: Plain text
3392 #: shadow.5.xml:69(emphasis) passwd.5.xml:59(para)
3393 msgid "login name"
3394 msgstr "nome di login"
3395
3396 #: shadow.5.xml:71(para)
3397 msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
3398 msgstr ""
3399
3400 # type: Plain text
3401 #: shadow.5.xml:77(emphasis) gshadow.5.xml:74(emphasis)
3402 #, fuzzy
3403 msgid "encrypted password"
3404 msgstr ""
3405 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
3406 "Password crittata\n"
3407 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3408 "Password cifrata"
3409
3410 # type: Plain text
3411 #: shadow.5.xml:79(para) gshadow.5.xml:76(para)
3412 msgid ""
3413 "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
3414 "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
3415 msgstr ""
3416 "Fare riferimento a <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
3417 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> per dettagli sul modo "
3418 "in cui questa stringa viene interpretata."
3419
3420 # type: Plain text
3421 #: shadow.5.xml:84(para)
3422 #, fuzzy
3423 msgid ""
3424 "If the password field contains some string that is not a valid result of "
3425 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
3426 "citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
3427 "password to log in (but the user may log in the system by other means)."
3428 msgstr ""
3429 "<command>gpasswd</command> invocata da un amministratore di gruppo con il "
3430 "solo nome del gruppo richiede solamente la password di gruppo. Se la "
3431 "password è impostata i membri possono ancora usare "
3432 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3433 "citerefentry> senza la password, i non-membri devono fornire la password."
3434
3435 #: shadow.5.xml:91(para)
3436 msgid ""
3437 "This field may be empty, in which case no passwords are required to "
3438 "authenticate as the specified login name. However, some applications which "
3439 "read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
3440 "access at all if the password field is empty."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:98(para)
3444 msgid ""
3445 "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
3446 "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
3447 "password field before the password was locked."
3448 msgstr ""
3449
3450 # type: Plain text
3451 #: shadow.5.xml:108(emphasis)
3452 #, fuzzy
3453 msgid "date of last password change"
3454 msgstr ""
3455 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
3456 "Giorni prima che la password possa essere modificata\n"
3457 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
3458 "Giorni prima dei quali la password non può essere cambiata"
3459
3460 #: shadow.5.xml:111(para)
3461 msgid ""
3462 "The date of the last password change, expressed as the number of days since "
3463 "Jan 1, 1970."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: shadow.5.xml:115(para)
3467 msgid ""
3468 "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
3469 "pasword the next time she will log in the system."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: shadow.5.xml:120(para)
3473 msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
3474 msgstr ""
3475
3476 # type: SS
3477 #: shadow.5.xml:127(emphasis)
3478 #, fuzzy
3479 #| msgid "Password Changes"
3480 msgid "minimum password age"
3481 msgstr "Modifiche delle password"
3482
3483 #: shadow.5.xml:129(para)
3484 msgid ""
3485 "The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
3486 "before she will be allowed to change her password again."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: shadow.5.xml:134(para)
3490 msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
3491 msgstr ""
3492
3493 # type: SS
3494 #: shadow.5.xml:141(emphasis)
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid "Password Changes"
3497 msgid "maximum password age"
3498 msgstr "Modifiche delle password"
3499
3500 #: shadow.5.xml:143(para)
3501 msgid ""
3502 "The maximum password age is the number of days after which the user will "
3503 "have to change her password."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: shadow.5.xml:147(para)
3507 msgid ""
3508 "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
3509 "user should be asked to change her password the next time she will log in."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: shadow.5.xml:152(para)
3513 msgid ""
3514 "An empty field means that there are no maximum password age, no password "
3515 "warning period, and no password inactivity period (see below)."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: shadow.5.xml:157(para)
3519 msgid ""
3520 "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
3521 "cannot change her password."
3522 msgstr ""
3523
3524 # type: SS
3525 #: shadow.5.xml:165(emphasis)
3526 #, fuzzy
3527 #| msgid "Password Changes"
3528 msgid "password warning period"
3529 msgstr "Modifiche delle password"
3530
3531 # type: Plain text
3532 #: shadow.5.xml:168(para)
3533 #, fuzzy
3534 #| msgid ""
3535 #| "The number of days after a password has expired before the account will "
3536 #| "be disabled."
3537 msgid ""
3538 "The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
3539 "password age above) during which the user should be warned."
3540 msgstr ""
3541 "Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account "
3542 "venga disabilitato."
3543
3544 #: shadow.5.xml:173(para)
3545 msgid ""
3546 "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: shadow.5.xml:181(emphasis)
3550 msgid "password inactivity period"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: shadow.5.xml:184(para)
3554 msgid ""
3555 "The number of days after a password has expired (see the maximum password "
3556 "age above) during which the password should still be accepted (and the user "
3557 "should update her password during the next login)."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: shadow.5.xml:190(para)
3561 msgid ""
3562 "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no "
3563 "login is possible using the current user's password. The user should contact "
3564 "her administrator."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: shadow.5.xml:195(para)
3568 msgid ""
3569 "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
3570 msgstr ""
3571
3572 # type: Plain text
3573 #: shadow.5.xml:203(emphasis)
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "User account information."
3576 msgid "account expiration date"
3577 msgstr "informazioni sugli account utente."
3578
3579 #: shadow.5.xml:206(para)
3580 msgid ""
3581 "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
3582 "Jan 1, 1970."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: shadow.5.xml:210(para)
3586 msgid ""
3587 "Note that an account expiration differs from a password expiration. In case "
3588 "of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
3589 "a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: shadow.5.xml:216(para)
3593 msgid "An empty field means that the account will never expire."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: shadow.5.xml:219(para)
3597 msgid ""
3598 "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
3599 "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
3600 msgstr ""
3601
3602 # type: Plain text
3603 #: shadow.5.xml:227(emphasis)
3604 #, fuzzy
3605 #| msgid "a reserved field"
3606 msgid "reserved field"
3607 msgstr "Campo riservato"
3608
3609 # type: Plain text
3610 #: shadow.5.xml:229(para)
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "sp_flag - reserved for future use"
3613 msgid "This field is reserved for future use."
3614 msgstr "sp_flag - riservato per uso futuro."
3615
3616 #: shadow.5.xml:251(filename)
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "/etc/shadow"
3619 msgid "/etc/shadow-"
3620 msgstr "/etc/shadow"
3621
3622 #: shadow.5.xml:253(para)
3623 msgid "Backup file for /etc/shadow."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: shadow.5.xml:254(para) passwd.5.xml:140(para)
3627 msgid ""
3628 "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
3629 "all user and password management tools."
3630 msgstr ""
3631
3632 # type: Plain text
3633 #: shadow.5.xml:265(para)
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid ""
3636 #| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
3637 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
3638 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3639 #| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
3640 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
3641 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
3642 #| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
3643 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
3644 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
3645 #| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
3646 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
3647 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
3648 #| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
3649 #| "manvolnum></citerefentry>"
3650 msgid ""
3651 "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3652 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
3653 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3654 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3655 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
3656 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
3657 "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
3658 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
3659 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
3660 "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
3661 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
3662 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3663 "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
3664 "manvolnum></citerefentry>."
3665 msgstr ""
3666 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3667 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
3668 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
3669 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
3670 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
3671 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
3672 "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
3673 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
3674 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
3675 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
3676 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
3677 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
3678 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
3679 "manvolnum></citerefentry>"
3680
3681 #: shadow.3.xml:40(refmiscinfo)
3682 msgid "Library Calls"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: shadow.3.xml:46(refname)
3686 msgid "getspnam"
3687 msgstr "getspnam"
3688
3689 # type: Plain text
3690 #: shadow.3.xml:47(refpurpose)
3691 msgid "encrypted password file routines"
3692 msgstr "gestione del file delle password cifrate"
3693
3694 # type: SH
3695 #: shadow.3.xml:51(title)
3696 msgid "SYNTAX"
3697 msgstr "SINTASSI"
3698
3699 #: shadow.3.xml:53(emphasis)
3700 msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
3701 msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"
3702
3703 # type: Plain text
3704 #: shadow.3.xml:57(emphasis)
3705 msgid "struct spwd *getspent();"
3706 msgstr "struct spwd *getspent();"
3707
3708 # type: Plain text
3709 #: shadow.3.xml:61(emphasis)
3710 msgid "struct spwd *getspnam(char"
3711 msgstr "struct spwd *getspnam(char"
3712
3713 #: shadow.3.xml:62(emphasis)
3714 msgid "*name"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: shadow.3.xml:62(emphasis) shadow.3.xml:75(emphasis)
3718 #: shadow.3.xml:80(emphasis) shadow.3.xml:86(emphasis)
3719 msgid ");"
3720 msgstr ");"
3721
3722 # type: Plain text
3723 #: shadow.3.xml:66(emphasis)
3724 msgid "void setspent();"
3725 msgstr "void setspent();"
3726
3727 # type: Plain text
3728 #: shadow.3.xml:70(emphasis)
3729 msgid "void endspent();"
3730 msgstr "void endspent();"
3731
3732 # type: Plain text
3733 #: shadow.3.xml:74(emphasis)
3734 msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
3735 msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
3736
3737 #: shadow.3.xml:75(emphasis) shadow.3.xml:86(emphasis)
3738 msgid "*fp"
3739 msgstr "*fp"
3740
3741 # type: Plain text
3742 #: shadow.3.xml:79(emphasis)
3743 msgid "struct spwd *sgetspent(char"
3744 msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
3745
3746 #: shadow.3.xml:80(emphasis)
3747 msgid "*cp"
3748 msgstr "*cp"
3749
3750 #: shadow.3.xml:84(emphasis)
3751 msgid "int putspent(struct spwd"
3752 msgstr "int putspent(struct spwd"
3753
3754 #: shadow.3.xml:85(emphasis)
3755 msgid "*p,"
3756 msgstr "*p,"
3757
3758 # type: SH
3759 #: shadow.3.xml:85(emphasis)
3760 #, fuzzy
3761 msgid "FILE"
3762 msgstr "FILE"
3763
3764 #: shadow.3.xml:90(emphasis)
3765 msgid "int lckpwdf();"
3766 msgstr "int lckpwdf();"
3767
3768 #: shadow.3.xml:94(emphasis)
3769 msgid "int ulckpwdf();"
3770 msgstr "int ulckpwdf();"
3771
3772 # type: Plain text
3773 #: shadow.3.xml:100(para)
3774 #, fuzzy
3775 msgid ""
3776 "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
3777 "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
3778 "<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
3779 msgstr ""
3780 "I<shadow> manipola il contenuto del file delle shadow password, <filename>/"
3781 "etc/shadow</filename>. La struttura nel file I<#include> è la seguente:"
3782
3783 #: shadow.3.xml:105(programlisting)
3784 #, no-wrap
3785 msgid ""
3786 "struct spwd {\n"
3787 "      char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
3788 "      char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
3789 "      long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
3790 "      long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
3791 "      long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
3792 "      long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
3793 "      long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
3794 "      long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
3795 "      unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
3796 "}\n"
3797 "    "
3798 msgstr ""
3799 "struct spwd {\n"
3800 "      char\t\t*sp_namp; /* login dell'utente */      char\t\t*sp_pwdp; /* password cifrata */      long int\t\tsp_lstchg; /* ultimo cambio della password */      long int\t\tsp_min; /* giorni minimi tra i cambi */      long int\t\tsp_max; /* giorni massimi tra i cambi */      long int\t\tsp_warn; /* giorni di preavviso */      long int\t\tsp_inact; /* giorni di inattività */      long int\t\tsp_expire; /* data di scadenza dell'account */      unsigned long int\tsp_flag; /* riservato per uso futuro */}\n"
3801 "    "
3802
3803 # type: Plain text
3804 #: shadow.3.xml:117(para)
3805 msgid "The meanings of each field are:"
3806 msgstr "Ciascun campo significa:"
3807
3808 # type: Plain text
3809 #: shadow.3.xml:120(para)
3810 msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
3811 msgstr ""
3812 "sp_namp - puntatore a una stringa null-terminated che contiene il nome "
3813 "utente."
3814
3815 # type: Plain text
3816 #: shadow.3.xml:123(para)
3817 msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
3818 msgstr ""
3819 "sp_pwdp - puntatore a una stringa null-terminated che contiene la password."
3820
3821 # type: Plain text
3822 #: shadow.3.xml:126(para)
3823 msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
3824 msgstr ""
3825 "sp_lstchg - giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata "
3826 "cambiata l'ultima volta."
3827
3828 # type: Plain text
3829 #: shadow.3.xml:129(para)
3830 msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
3831 msgstr "sp_min - giorni prima dei quali la password non può essere cambiata."
3832
3833 # type: Plain text
3834 #: shadow.3.xml:132(para)
3835 msgid "sp_max - days after which password must be changed"
3836 msgstr "sp_max - giorni dopo i quali la password deve essere cambiata."
3837
3838 # type: Plain text
3839 #: shadow.3.xml:135(para)
3840 msgid ""
3841 "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
3842 "password expiration"
3843 msgstr ""
3844 "sp_warn - giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene "
3845 "avvertito."
3846
3847 # type: Plain text
3848 #: shadow.3.xml:140(para)
3849 msgid ""
3850 "sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
3851 "and disabled"
3852 msgstr ""
3853 "sp_inact - giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene "
3854 "considerato inattivo e disabilitato."
3855
3856 # type: Plain text
3857 #: shadow.3.xml:145(para)
3858 msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
3859 msgstr ""
3860 "sp_expire - giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene "
3861 "disabilitato."
3862
3863 # type: Plain text
3864 #: shadow.3.xml:148(para)
3865 msgid "sp_flag - reserved for future use"
3866 msgstr "sp_flag - riservato per uso futuro."
3867
3868 # type: Plain text
3869 #: shadow.3.xml:156(para)
3870 #, fuzzy
3871 msgid ""
3872 "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
3873 "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
3874 "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</"
3875 "emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</"
3876 "emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to "
3877 "be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a "
3878 "pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as "
3879 "input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in "
3880 "the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>."
3881 msgstr ""
3882 "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
3883 "<emphasis>fgetspent</emphasis> e <emphasis>sgetspent</emphasis> "
3884 "restituiscono un puntatore a uno <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
3885 "<emphasis>getspent</emphasis> restituisce la voce successiva nel file, "
3886 "<emphasis>fgetspent</emphasis> la voce successiva nello stream specificato, "
3887 "che si suppone sia un file nel formato corretto. <emphasis>sgetspent</"
3888 "emphasis> restituisce un puntatore a uno <emphasis>struct spwd</emphasis> "
3889 "usando come input la stringa fornita. <emphasis>getspnam</emphasis> cerca "
3890 "una voce che corrisponde a <emphasis>name</emphasis> partendo dalla "
3891 "posizione corrente nel file."
3892
3893 # type: Plain text
3894 #: shadow.3.xml:169(para)
3895 msgid ""
3896 "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
3897 "to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
3898 msgstr ""
3899 "<emphasis>setspent</emphasis> e <emphasis>endspent</emphasis> sono usate "
3900 "rispettivamente per iniziare e terminare l'accesso al file delle shadow "
3901 "password."
3902
3903 # type: Plain text
3904 #: shadow.3.xml:175(para)
3905 msgid ""
3906 "The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines "
3907 "should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</"
3908 "filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock "
3909 "using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by "
3910 "attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for "
3911 "the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a "
3912 "total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both "
3913 "locks are acquired 0 is returned."
3914 msgstr ""
3915 "Le funzioni <emphasis>lckpwdf</emphasis> e <emphasis>ulckpwdf</emphasis> si "
3916 "usano per garantire l'accesso esclusivo al file <filename>/etc/shadow</"
3917 "filename>. <emphasis>lckpwdf</emphasis> prova ad acquisire il lock tramite "
3918 "<emphasis>pw_lock</emphasis> per un massimo di 15 secondi, dopodiché tenta "
3919 "di ottenere un secondo lock usando <emphasis>spw_lock</emphasis> per il "
3920 "tempo che rimane dei 15 secondi iniziali. Se anche uno solo dei due "
3921 "tentativi fallisce dopo un totale di 15 secondi, <emphasis>lckpwdf</"
3922 "emphasis> restituisce -1, mentre restituisce 0 se riesce ad acquisire "
3923 "entrambi i lock."
3924
3925 # type: Plain text
3926 #: shadow.3.xml:190(para)
3927 msgid ""
3928 "Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
3929 "during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
3930 "return value return 0 for success and -1 for failure."
3931 msgstr ""
3932 "Le funzioni restituiscono NULL se non ci sono altre voci disponibili o se si "
3933 "verifica un errore durante l'elaborazione. Le funzioni di tipo "
3934 "<emphasis>int</emphasis> restituiscono 0 in caso di successo e -1 in caso di "
3935 "errore."
3936
3937 # type: Plain text
3938 #: shadow.3.xml:200(para)
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
3942 "password file is restricted."
3943 msgstr ""
3944 "Queste funzioni possono essere usate solo dall'amministratore, perché "
3945 "l'accesso al file delle shadow password è riservato."
3946
3947 # type: Plain text
3948 #: shadow.3.xml:220(para)
3949 msgid ""
3950 "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
3951 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
3952 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
3953 msgstr ""
3954 "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
3955 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
3956 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
3957
3958 #: pwconv.8.xml:44(refentrytitle) pwconv.8.xml:51(refname)
3959 #: pwconv.8.xml:60(command) login.defs.5.xml:404(term)
3960 msgid "pwconv"
3961 msgstr "pwconv"
3962
3963 #: pwconv.8.xml:52(refname) pwconv.8.xml:66(command)
3964 #: login.defs.5.xml:413(term)
3965 msgid "pwunconv"
3966 msgstr "pwunconv"
3967
3968 #: pwconv.8.xml:53(refname) pwconv.8.xml:72(command)
3969 #: login.defs.5.xml:317(term)
3970 msgid "grpconv"
3971 msgstr "grpconv"
3972
3973 #: pwconv.8.xml:54(refname) pwconv.8.xml:78(command)
3974 #: login.defs.5.xml:323(term)
3975 msgid "grpunconv"
3976 msgstr "grpunconv"
3977
3978 # type: Plain text
3979 #: pwconv.8.xml:55(refpurpose)
3980 msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
3981 msgstr "convertono a e da password e gruppi shadow."
3982
3983 #: pwconv.8.xml:87(para)
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</"
3987 "emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally "
3988 "existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
3989 msgstr ""
3990 "<command>pwconv</command> crea <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> da "
3991 "<emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> e, in modo opzionale, da un "
3992 "preesistente <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
3993
3994 #: pwconv.8.xml:92(para)
3995 msgid ""
3996 "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
3997 "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</"
3998 "command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</"
3999 "option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password "
4000 "using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> "
4001 "in <filename>login.defs</filename>.)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: pwconv.8.xml:102(para)
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
4008 "\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and "
4009 "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
4010 "\">shadow</emphasis>."
4011 msgstr ""
4012 "<command>pwunconv</command> creates <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> "
4013 "from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and <emphasis remap=\"I"
4014 "\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I\">shadow</"
4015 "emphasis>."
4016
4017 #: pwconv.8.xml:108(para)
4018 msgid ""
4019 "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
4020 "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using "
4021 "<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> "
4022 "in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: pwconv.8.xml:117(para)
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
4029 "\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an "
4030 "optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
4031 msgstr ""
4032 "<command>grpconv</command> crea <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> da "
4033 "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis> e, in modo opzionale, da un "
4034 "preesistente <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
4035
4036 #: pwconv.8.xml:123(para)
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
4040 "\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and "
4041 "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
4042 "\">gshadow</emphasis>."
4043 msgstr ""
4044 "<command>grpunconv</command> crea <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> da "
4045 "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis> e <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
4046 "emphasis> e quindi rimuove <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
4047
4048 # type: Plain text
4049 #: pwconv.8.xml:130(para)
4050 msgid ""
4051 "These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
4052 "files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, "
4053 "<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>."
4054 msgstr ""
4055 "Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e oscurati "
4056 "(shadow)  delle password e dei gruppi: <filename>/etc/passwd</filename>, "
4057 "<filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> e "
4058 "<filename>/etc/gshadow</filename>."
4059
4060 # type: Plain text
4061 #: pwconv.8.xml:137(para)
4062 msgid ""
4063 "Each program acquires the necessary locks before conversion. "
4064 "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, "
4065 "entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. "
4066 "Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file "
4067 "are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in "
4068 "the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial "
4069 "conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by "
4070 "hand."
4071 msgstr ""
4072 "Ciascun programma, prima della conversione, acquisisce i lock necessari. "
4073 "<command>pwconv</command> e <command>grpconv</command> sono simili.  Per "
4074 "prima cosa vengono rimosse le voci nel file oscurato che non esistono nel "
4075 "file principale.  Quindi vengono aggiornate le voci oscurate che non hanno "
4076 "`x' come password nel file principale.  Vengono aggiunte le eventuali voci "
4077 "oscurate mancanti.  Infine, le password nel file principale vengono "
4078 "sostituite con `x'.  Questi programmi possono essere usati per le "
4079 "conversioni iniziali così come per aggiornare il file oscurato se il file "
4080 "principale viene editato a mano."
4081
4082 # type: Plain text
4083 #: pwconv.8.xml:148(para)
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I"
4087 "\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
4088 "and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login."
4089 "defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
4090 msgstr ""
4091 "<command>pwconv</command> userà i valori di B<PASS_MIN_DAYS>, "
4092 "B<PASS_MAX_DAYS> e B<PASS_WARN_AGE> da <filename>/etc/login.defs</filename> "
4093 "quando si aggiungono nuove voci a <filename>/etc/shadow</filename>."
4094
4095 # type: Plain text
4096 #: pwconv.8.xml:157(para)
4097 msgid ""
4098 "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
4099 "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
4100 "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left "
4101 "alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
4102 "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it "
4103 "can."
4104 msgstr ""
4105 "Analogamente, <command>pwunconv</command> e <command>grpunconv</command> "
4106 "sono simili. Le password nel file principale vengono aggiornate dal file "
4107 "oscurato. Voci che esistono nel file principale ma non nel file oscurato "
4108 "vengono lasciate stare. Infine, viene rimosso il file oscurato.Alcune "
4109 "informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da "
4110 "<command>pwunconv</command>. Convertirà solo quello che potrà."
4111
4112 # type: Plain text
4113 #: pwconv.8.xml:169(para)
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
4117 "command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
4118 "commands are:"
4119 msgstr "Il comando <command>chage</command> accetta le seguenti opzioni:"
4120
4121 #: pwconv.8.xml:199(para)
4122 msgid ""
4123 "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
4124 "may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. "
4125 "Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
4126 "any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: pwconv.8.xml:210(para)
4130 msgid ""
4131 "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> "
4132 "changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</"
4133 "command>:"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: pwconv.8.xml:218(para)
4137 msgid ""
4138 "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
4139 "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
4140 msgstr ""
4141
4142 # type: Plain text
4143 #: pwconv.8.xml:245(para)
4144 #, fuzzy
4145 #| msgid ""
4146 #| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4147 #| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
4148 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4149 #| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
4150 #| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
4151 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4152 #| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
4153 #| "manvolnum></citerefentry>."
4154 msgid ""
4155 "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
4156 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
4157 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4158 "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
4159 "citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
4160 "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
4161 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
4162 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
4163 msgstr ""
4164 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4165 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
4166 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4167 "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
4168 "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
4169 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4170 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
4171 "citerefentry>."
4172
4173 #: pwck.8.xml:44(refentrytitle) pwck.8.xml:51(refname) pwck.8.xml:57(command)
4174 #: login.defs.5.xml:395(term)
4175 msgid "pwck"
4176 msgstr "pwck"
4177
4178 # type: Plain text
4179 #: pwck.8.xml:52(refpurpose)
4180 #, fuzzy
4181 msgid "verify integrity of password files"
4182 msgstr "verifica l'integrità dei file delle password"
4183
4184 #: pwck.8.xml:61(replaceable) passwd.5.xml:38(refentrytitle)
4185 #: passwd.5.xml:45(refname) passwd.1.xml:45(refentrytitle)
4186 #: passwd.1.xml:52(refname) passwd.1.xml:58(command)
4187 #: login.defs.5.xml:384(term)
4188 msgid "passwd"
4189 msgstr "passwd"
4190
4191 # type: Plain text
4192 #: pwck.8.xml:74(para)
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
4196 "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/"
4197 "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
4198 "\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</"
4199 "option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. "
4200 "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
4201 "which have other uncorrectable errors."
4202 msgstr ""
4203 "<command>grpck</command> verifica l'integrità delle informazioni di "
4204 "autenticazione del sistema. Ogni voce in <filename>/etc/passwd</filename> e "
4205 "in <filename>/etc/shadow</filename> viene controllata per verificare che "
4206 "abbia il formato corretto e dati validi in ciascun campo. Viene richiesto "
4207 "all'utente di rimuovere le voci che non hanno un formato appropriato o che "
4208 "hanno altri errori impossibili da correggere."
4209
4210 # type: Plain text
4211 #: pwck.8.xml:86(para) grpck.8.xml:75(para)
4212 msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
4213 msgstr "Vengono fatti controlli per verificare che ogni voce abbia:"
4214
4215 # type: Plain text
4216 #: pwck.8.xml:89(para) grpck.8.xml:79(para)
4217 msgid "the correct number of fields"
4218 msgstr "il corretto numero di campi"
4219
4220 # type: Plain text
4221 #: pwck.8.xml:92(para)
4222 #, fuzzy
4223 #| msgid "a unique user name"
4224 msgid "a unique and valid user name"
4225 msgstr "un nome utente univoco"
4226
4227 # type: Plain text
4228 #: pwck.8.xml:95(para)
4229 msgid "a valid user and group identifier"
4230 msgstr "identificatori validi dell'utente e del gruppo"
4231
4232 # type: Plain text
4233 #: pwck.8.xml:98(para)
4234 msgid "a valid primary group"
4235 msgstr "un gruppo primario valido"
4236
4237 # type: Plain text
4238 #: pwck.8.xml:101(para)
4239 msgid "a valid home directory"
4240 msgstr "una home directory valida"
4241
4242 # type: Plain text
4243 #: pwck.8.xml:104(para)
4244 msgid "a valid login shell"
4245 msgstr "una shell di login valida"
4246
4247 #: pwck.8.xml:108(para)
4248 msgid ""
4249 "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
4250 "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: pwck.8.xml:113(para)
4254 msgid "These checks are the following:"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: pwck.8.xml:118(para)
4258 msgid ""
4259 "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
4260 "matching passwd entry"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: pwck.8.xml:124(para)
4264 msgid "passwords are specified in the shadowed file"
4265 msgstr ""
4266
4267 # type: Plain text
4268 #: pwck.8.xml:127(para)
4269 #, fuzzy
4270 #| msgid "the correct number of fields"
4271 msgid "shadow entries have the correct number of fields"
4272 msgstr "il corretto numero di campi"
4273
4274 #: pwck.8.xml:130(para)
4275 msgid "shadow entries are unique in shadow"
4276 msgstr ""
4277
4278 # type: Plain text
4279 #: pwck.8.xml:133(para)
4280 #, fuzzy
4281 msgid "the last password changes are not in the future"
4282 msgstr ""
4283 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
4284 "Giorni prima che la password possa essere modificata\n"
4285 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4286 "Giorni prima dei quali la password non può essere cambiata"
4287
4288 # type: Plain text
4289 #: pwck.8.xml:137(para)
4290 msgid ""
4291 "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If "
4292 "the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
4293 "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
4294 "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
4295 "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
4296 "other errors are warning and the user is encouraged to run the "
4297 "<command>usermod</command> command to correct the error."
4298 msgstr ""
4299 "Gli errori nelle verifiche sul corretto numero di campi e sull'univocità del "
4300 "nome utente sono irrimediabili. Se una voce ha un numero errato di campi, "
4301 "all'utente viene chiesto di cancellare l'intera riga; se l'utente non "
4302 "risponde affermativamente, vengono omessi tutti gli ulteriori controlli. "
4303 "Viene richiesta la cancellazione anche per le voci aventi il nome utente "
4304 "duplicato, ma i rimanenti controlli vengono ugualmente effettuati. Tutti gli "
4305 "altri errori non sono gravi e l'utente è invitato a eseguire il comando "
4306 "<command>usermod</command> per correggerli."
4307
4308 # type: Plain text
4309 #: pwck.8.xml:148(para)
4310 msgid ""
4311 "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are "
4312 "not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
4313 "should be used in those circumstances to remove the offending entry."
4314 msgstr ""
4315 "I comandi che operano sul file <filename>/etc/passwd</filename> non sono in "
4316 "grado di modificare voci corrotte o duplicate; in tali circostanze va usato "
4317 "<command>pwck</command> per rimuovere la voce scorretta."
4318
4319 # type: Plain text
4320 #: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para)
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
4324 msgstr ""
4325 "Le opzioni <option>-r</option>, <option>-h</option> e <option>-f</option> "
4326 "possono essere utilizzate solo quando <command>login</command> viene "
4327 "invocato da root."
4328
4329 # type: Plain text
4330 #: pwck.8.xml:162(para)
4331 msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
4332 msgstr "Il comando <command>pwck</command> accetta le seguenti opzioni:"
4333
4334 #: pwck.8.xml:175(para)
4335 msgid ""
4336 "Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
4337 "user won't be displayed."
4338 msgstr ""
4339
4340 # type: IP
4341 #: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term)
4342 #, fuzzy
4343 #| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
4344 msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
4345 msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
4346
4347 # type: TP
4348 #: pwck.8.xml:184(para)
4349 msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
4350 msgstr ""
4351
4352 # type: IP
4353 #: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term)
4354 #, fuzzy
4355 #| msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
4356 msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
4357 msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
4358
4359 #: pwck.8.xml:205(para)
4360 msgid ""
4361 "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
4362 "filename> by UID."
4363 msgstr ""
4364
4365 # type: IP
4366 #: pwck.8.xml:209(para)
4367 #, fuzzy
4368 #| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
4369 msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
4370 msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
4371
4372 #: pwck.8.xml:216(para)
4373 #, fuzzy
4374 #| msgid ""
4375 #| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
4376 #| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may "
4377 #| "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> "
4378 #| "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters."
4379 msgid ""
4380 "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
4381 "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
4382 "\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
4383 "select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
4384 "<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
4385 msgstr ""
4386 "Come impostazione predefinita, <command>pwck</command> opera sui file "
4387 "<filename>/etc/passwd</filename> e in <filename>/etc/shadow</filename>. "
4388 "L'utente può selezionare file alternativi con i parametri <emphasis remap=\"I"
4389 "\">passwd</emphasis> e <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
4390
4391 #: pwck.8.xml:225(para)
4392 msgid ""
4393 "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
4394 "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
4395 "paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
4396 msgstr ""
4397
4398 # type: Plain text
4399 #: pwck.8.xml:294(para)
4400 msgid "one or more bad password entries"
4401 msgstr "una o più voci di password conengono errori"
4402
4403 # type: Plain text
4404 #: pwck.8.xml:300(para)
4405 msgid "can't open password files"
4406 msgstr "impossibile aprire i file delle password"
4407
4408 # type: Plain text
4409 #: pwck.8.xml:306(para)
4410 msgid "can't lock password files"
4411 msgstr "impossibile fare il lock dei file delle password"
4412
4413 # type: Plain text
4414 #: pwck.8.xml:312(para)
4415 msgid "can't update password files"
4416 msgstr "impossibile aggiornare i file delle password"
4417
4418 # type: Plain text
4419 #: pwck.8.xml:318(para)
4420 #, fuzzy
4421 #| msgid "can't open password files"
4422 msgid "can't sort password files"
4423 msgstr "impossibile aprire i file delle password"
4424
4425 # type: TP
4426 #: pwck.8.xml:276(para)
4427 msgid ""
4428 "The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
4429 "<placeholder-1/>"
4430 msgstr ""
4431 "Il comando <command>pwck</command> restituisce i seguenti valori: "
4432 "<placeholder-1/>"
4433
4434 # type: Plain text
4435 #: pwck.8.xml:327(para)
4436 #, fuzzy
4437 #| msgid ""
4438 #| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4439 #| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
4440 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4441 #| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
4442 #| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
4443 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4444 #| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
4445 #| "manvolnum></citerefentry>."
4446 msgid ""
4447 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
4448 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
4449 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4450 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
4451 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
4452 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4453 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
4454 "manvolnum></citerefentry>."
4455 msgstr ""
4456 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4457 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
4458 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4459 "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
4460 "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
4461 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
4462 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
4463 "citerefentry>."
4464
4465 #: porttime.5.xml:38(refentrytitle) porttime.5.xml:45(refname)
4466 msgid "porttime"
4467 msgstr "porttime"
4468
4469 # type: Plain text
4470 #: porttime.5.xml:46(refpurpose)
4471 msgid "port access time file"
4472 msgstr "file delle porte e degli orari d'accesso"
4473
4474 # type: Plain text
4475 #: porttime.5.xml:51(para)
4476 msgid ""
4477 "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
4478 "user names, and permitted login times."
4479 msgstr ""
4480 "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contiene un elenco di device tty, "
4481 "nomi utente e orari di accesso permessi."
4482
4483 # type: Plain text
4484 #: porttime.5.xml:56(para)
4485 msgid ""
4486 "Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
4487 "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
4488 "devices are matched by this entry. The second field is a comma separated "
4489 "list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
4490 "matched by this entry. The third field is a comma separated list of "
4491 "permitted access times."
4492 msgstr ""
4493 "Ciascuna voce è composta da tre campi separati da due punti. Il primo è un "
4494 "elenco di device tty, separati da virgole, oppure un asterisco per indicare "
4495 "che la voce corrisponde a qualsiasi device. Il secondo campo è un elenco di "
4496 "nomi utente, separati da virgole, oppure un asterisco per indicare che la "
4497 "voce corrisponde ad ogni utente. Il terzo campo è un elenco degli orari, "
4498 "separati da virgole, in cui è consentito l'accesso."
4499
4500 # type: Plain text
4501 #: porttime.5.xml:65(para)
4502 msgid ""
4503 "Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
4504 "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</"
4505 "emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</"
4506 "emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times "
4507 "separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used "
4508 "to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to "
4509 "indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed."
4510 msgstr ""
4511 "Un orario di accesso consiste in zero o più giorni della settimana "
4512 "abbreviati in <emphasis>Mo</emphasis> (lunedì), <emphasis>Tu</emphasis>, "
4513 "<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, "
4514 "<emphasis>Sa</emphasis> e <emphasis>Su</emphasis> (domenica), seguiti da una "
4515 "coppia di orari, separate da un trattino. L'abbreviazione <emphasis>Wk</"
4516 "emphasis> rappresenta tutti i giorni da lunedì a venerdì, mentre "
4517 "<emphasis>Al</emphasis> indica tutti i giorni della settimana. Se non si "
4518 "specifica alcun giorno, viene usato implicitamente <emphasis>Al</emphasis>."
4519
4520 # type: SH
4521 #: porttime.5.xml:79(title)
4522 msgid "EXAMPLES"
4523 msgstr "ESEMPI"
4524
4525 # type: Plain text
4526 #: porttime.5.xml:80(para)
4527 msgid ""
4528 "The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
4529 "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
4530 msgstr ""
4531 "La voce seguente permette l'accesso all'utente <emphasis remap=\"B\">jfh</"
4532 "emphasis> da qualsiasi porta durante i giorni lavorativi dalle 9 alle 17."
4533
4534 # type: Plain text
4535 #: porttime.5.xml:86(para)
4536 msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
4537 msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
4538
4539 # type: Plain text
4540 #: porttime.5.xml:88(para)
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
4544 "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> "
4545 "at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> "
4546 "file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
4547 "second entry which does not permit access at any time."
4548 msgstr ""
4549 "Le voci seguenti permettono l'accesso solo agli utenti <emphasis>root</"
4550 "emphasis> e <emphasis>oper</emphasis> da /dev/console a qualsiasi ora. Qui "
4551 "viene mostrato come il file <filename>/etc/porttime</filename> sia una lista "
4552 "ordinata di orari d'accesso: ogni altro utente corrisponderebbe alla seconda "
4553 "voce, che impedisce l'accesso in qualsiasi orario."
4554
4555 # type: Plain text
4556 # no-wrap
4557 #: porttime.5.xml:97(programlisting)
4558 #, no-wrap
4559 msgid ""
4560 "\n"
4561 "      console:root,oper:Al0000-2400\n"
4562 "      console:*:\n"
4563 "    "
4564 msgstr ""
4565 "\n"
4566 "      console:root,oper:Al0000-2400\n"
4567 "      console:*:\n"
4568 "    "
4569
4570 # type: Plain text
4571 #: porttime.5.xml:102(para)
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on "
4575 "any port during non-working hours."
4576 msgstr ""
4577 "La voce seguente permette l'accesso all'utente B<games> da qualsiasi porta "
4578 "durante gli orari non lavorativi."
4579
4580 # type: Plain text
4581 #: porttime.5.xml:107(para)
4582 msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
4583 msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
4584
4585 #: porttime.5.xml:114(filename) logoutd.8.xml:73(filename)
4586 msgid "/etc/porttime"
4587 msgstr "/etc/porttime"
4588
4589 #: porttime.5.xml:116(para) logoutd.8.xml:75(para)
4590 #, fuzzy
4591 msgid "File containing port access."
4592 msgstr "file contenente le porte e gli orari di accesso"
4593
4594 # type: Plain text
4595 #: porttime.5.xml:124(para) login.access.5.xml:115(para)
4596 msgid ""
4597 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4598 "citerefentry>."
4599 msgstr ""
4600 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4601 "citerefentry>."
4602
4603 # type: Plain text
4604 #: passwd.5.xml:46(refpurpose)
4605 #, fuzzy
4606 msgid "the password file"
4607 msgstr "impossibile aprire i file delle password"
4608
4609 #: passwd.5.xml:51(para)
4610 msgid ""
4611 "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
4612 "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
4613 msgstr ""
4614
4615 # type: Plain text
4616 #: passwd.5.xml:62(para)
4617 #, fuzzy
4618 msgid "optional encrypted password"
4619 msgstr ""
4620 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
4621 "Password crittata\n"
4622 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4623 "Password cifrata"
4624
4625 #: passwd.5.xml:65(para)
4626 msgid "numerical user ID"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: passwd.5.xml:68(para)
4630 msgid "numerical group ID"
4631 msgstr ""
4632
4633 # type: Plain text
4634 #: passwd.5.xml:71(para)
4635 #, fuzzy
4636 msgid "user name or comment field"
4637 msgstr "Il campo commento del nuovo utente nel file password."
4638
4639 # type: Plain text
4640 #: passwd.5.xml:74(para)
4641 #, fuzzy
4642 msgid "user home directory"
4643 msgstr "- una home directory valida"
4644
4645 #: passwd.5.xml:77(para)
4646 msgid "optional user command interpreter"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: passwd.5.xml:81(para)
4650 msgid ""
4651 "The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
4652 "required to authenticate as the specified login name. However, some "
4653 "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide "
4654 "not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
4655 "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
4656 "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
4657 "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
4658 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
4659 "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
4660 "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
4661 "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
4662 "treated as an encrypted password, as specified by "
4663 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
4664 "citerefentry>."
4665 msgstr ""
4666
4667 # type: Plain text
4668 #: passwd.5.xml:100(para)
4669 msgid ""
4670 "The comment field is used by various system utilities, such as "
4671 "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4672 "citerefentry>."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: passwd.5.xml:106(para)
4676 msgid ""
4677 "The home directory field provides the name of the initial working directory. "
4678 "The <command>login</command> program uses this information to set the value "
4679 "of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: passwd.5.xml:112(para)
4683 msgid ""
4684 "The command interpreter field provides the name of the user's command "
4685 "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
4686 "<command>login</command> program uses this information to set the value of "
4687 "the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
4688 "defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
4689 msgstr ""
4690
4691 # type: Plain text
4692 #: passwd.5.xml:133(para)
4693 #, fuzzy
4694 msgid "optional encrypted password file"
4695 msgstr ""
4696 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
4697 "shadow - file crittato delle password\n"
4698 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
4699 "shadow - file delle password cifrate"
4700
4701 #: passwd.5.xml:137(filename)
4702 #, fuzzy
4703 #| msgid "/etc/passwd"
4704 msgid "/etc/passwd-"
4705 msgstr "/etc/passwd"
4706
4707 #: passwd.5.xml:139(para)
4708 msgid "Backup file for /etc/passwd."
4709 msgstr ""
4710
4711 # type: Plain text
4712 #: passwd.5.xml:151(para)
4713 #, fuzzy
4714 #| msgid ""
4715 #| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
4716 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
4717 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
4718 #| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
4719 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
4720 #| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
4721 #| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
4722 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
4723 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4724 #| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
4725 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
4726 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4727 #| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
4728 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
4729 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4730 #| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
4731 #| "manvolnum></citerefentry>."
4732 msgid ""
4733 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
4734 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
4735 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
4736 "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
4737 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
4738 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
4739 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4740 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
4741 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4742 "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
4743 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
4744 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4745 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
4746 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
4747 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
4748 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
4749 msgstr ""
4750 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4751 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
4752 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
4753 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
4754 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
4755 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
4756 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
4757 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
4758 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4759 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
4760 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
4761 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4762 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
4763 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
4764 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
4765 "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
4766 "manvolnum></citerefentry>."
4767
4768 # type: Plain text
4769 #: passwd.1.xml:53(refpurpose)
4770 msgid "change user password"
4771 msgstr "cambia la password utente"
4772
4773 # type: Plain text
4774 #: passwd.1.xml:70(para)
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A "
4778 "normal user may only change the password for his/her own account, while the "
4779 "superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
4780 "also changes the account or associated password validity period."
4781 msgstr ""
4782 "<command>passwd</command> cambia la password per account utente o di "
4783 "gruppo.  Un utente normale può solo cambiare la password per il proprio "
4784 "account, mentre il super utente può cambiarla per qualsiasi account.  "
4785 "L'amministratore di un gruppo può cambiare la password del gruppo.  "
4786 "<command>passwd</command> può cambiare altri dati dell\\'utente come il nome "
4787 "completo, la shell di login, la data e l\\'intervallo di scadenza della "
4788 "password."
4789
4790 # type: SS
4791 #: passwd.1.xml:79(title)
4792 msgid "Password Changes"
4793 msgstr "Modifiche delle password"
4794
4795 # type: Plain text
4796 #: passwd.1.xml:80(para)
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This "
4800 "password is then encrypted and compared against the stored password. The "
4801 "user has only one chance to enter the correct password. The superuser is "
4802 "permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
4803 msgstr ""
4804 "All\\'utente viene prima chiesta la propria password attuale, se presente.  "
4805 "Questa password viene cifrata e confrontata con quella memorizzata.  All"
4806 "\\'utente viene data solo una possibilità di inserire la password corretta.  "
4807 "Il super utente non ha questo obbligo."
4808
4809 # type: Plain text
4810 #: passwd.1.xml:88(para)
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "After the password has been entered, password aging information is checked "
4814 "to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
4815 "<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
4816 msgstr ""
4817 "Dopo che la password è stata inserita, vengono controllati i parametri "
4818 "dell'invecchiamento delle password per verificare che l'utente possa "
4819 "modificarla in questo momento.  Se il risultato è negativo, <command>passwd</"
4820 "command> non fa cambiare la password ed esce."
4821
4822 # type: Plain text
4823 #: passwd.1.xml:95(para)
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
4827 "is compared against the first and both are required to match in order for "
4828 "the password to be changed."
4829 msgstr ""
4830 "Se la password viene accettata, <command>passwd</command> la chiede una "
4831 "seconda volta e confronta le due password.  Le due password devono essere "
4832 "eguali affinché la password venga accettata."
4833
4834 # type: Plain text
4835 #: passwd.1.xml:101(para)
4836 #, fuzzy
4837 msgid ""
4838 "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
4839 "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
4840 "characters from each of the following sets:"
4841 msgstr ""
4842 "All\\'utente viene poi chiesta la nuova password.  Viene misurata la "
4843 "complessità della password.  In linea di massima le password dovrebbero "
4844 "contenere dai 6 agli 8 caratteri di uno o più dei seguenti insiemi:"
4845
4846 # type: Plain text
4847 #: passwd.1.xml:109(para)
4848 msgid "lower case alphabetics"
4849 msgstr "lettere minuscole"
4850
4851 # type: Plain text
4852 #: passwd.1.xml:112(para)
4853 msgid "digits 0 thru 9"
4854 msgstr "numeri da 0 a 9"
4855
4856 # type: Plain text
4857 #: passwd.1.xml:115(para)
4858 msgid "punctuation marks"
4859 msgstr "segni di punteggiatura"
4860
4861 # type: Plain text
4862 #: passwd.1.xml:119(para)
4863 #, fuzzy
4864 msgid ""
4865 "Care must be taken not to include the system default erase or kill "
4866 "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
4867 "suitably complex."
4868 msgstr ""
4869 "Si deve fare attenzione a non inserire il carattere di cancellazione o di "
4870 "kill (azzeramento della linea).  <command>passwd</command> non accetta "
4871 "password non sufficientemente complesse."
4872
4873 # type: SS
4874 #: passwd.1.xml:128(title)
4875 msgid "Hints for user passwords"
4876 msgstr "Suggerimenti per password utente"
4877
4878 # type: Plain text
4879 #: passwd.1.xml:129(para)
4880 #, fuzzy
4881 msgid ""
4882 "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
4883 "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
4884 "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More "
4885 "recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). "
4886 "The size of the key space depends upon the randomness of the password which "
4887 "is selected."
4888 msgstr ""
4889 "La sicurezza di una password dipende dalla resistenza dell\\'algoritmo e "
4890 "dalla dimensione della chiave utilizzata.  Il metodi di cifratura del "
4891 "sistema <emphasis>\\s-2UNIX\\s+2</emphasis> si basa sull'algoritmo NBS DES "
4892 "ed è abbastanza sicuro.  La dimensione della chiave dipende dall aleatorità "
4893 "della password che viene utilizzata."
4894
4895 # type: Plain text
4896 #: passwd.1.xml:138(para)
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "Compromises in password security normally result from careless password "
4900 "selection or handling. For this reason, you should not select a password "
4901 "which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
4902 "should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
4903 "address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
4904 msgstr ""
4905 "La compromissione di una password avviene normalmente a seguito di incuria "
4906 "nella scelta o nella gestione della password.  Per questo motivo non si "
4907 "devono utilizzare password che appaiono nei dizionari o che devono essere "
4908 "scritte.  La password non deve essere uno nome proprio, il numero della "
4909 "patente, la data di nascita o l'indirizzo.  Uno qualunque di questi potrebbe "
4910 "essere indovinato per violare la sicurezza del sistema."
4911
4912 #: passwd.1.xml:147(para)
4913 msgid ""
4914 "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
4915 "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
4916 msgstr ""
4917
4918 # type: Plain text
4919 #: passwd.1.xml:156(para)
4920 msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
4921 msgstr "Il comando <command>passwd</command> accetta le seguenti opzioni:"
4922
4923 # type: IP
4924 #: passwd.1.xml:161(term) faillog.8.xml:77(term)
4925 msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
4926 msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
4927
4928 #: passwd.1.xml:165(para)
4929 msgid ""
4930 "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status "
4931 "for all users."
4932 msgstr ""
4933
4934 # type: IP
4935 #: passwd.1.xml:172(term)
4936 msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
4937 msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
4938
4939 #: passwd.1.xml:176(para)
4940 msgid ""
4941 "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
4942 "password for an account. It will set the named account passwordless."
4943 msgstr ""
4944
4945 # type: TP
4946 #: passwd.1.xml:184(term)
4947 msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
4948 msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
4949
4950 #: passwd.1.xml:188(para)
4951 msgid ""
4952 "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
4953 "change his/her password at the user's next login."
4954 msgstr ""
4955
4956 # type: TP
4957 #: passwd.1.xml:201(term)
4958 msgid ""
4959 "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
4960 "replaceable>"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: passwd.1.xml:205(para)
4964 msgid ""
4965 "This option is used to disable an account after the password has been "
4966 "expired for a number of days. After a user account has had an expired "
4967 "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
4968 "longer sign on to the account."
4969 msgstr ""
4970
4971 # type: IP
4972 #: passwd.1.xml:214(term)
4973 msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
4974 msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
4975
4976 #: passwd.1.xml:218(para)
4977 msgid ""
4978 "Indicate password change should be performed only for expired authentication "
4979 "tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
4980 "before."
4981 msgstr ""
4982
4983 # type: IP
4984 #: passwd.1.xml:226(term)
4985 msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
4986 msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
4987
4988 #: passwd.1.xml:230(para)
4989 msgid ""
4990 "Lock the password of the named account. This option disables a password by "
4991 "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
4992 "´!´ at the beginning of the password)."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: passwd.1.xml:236(para)
4996 msgid ""
4997 "Note that this does not disable the account. The user may still be able to "
4998 "login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the "
4999 "account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> "
5000 "(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: passwd.1.xml:243(para)
5004 msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
5005 msgstr ""
5006
5007 # type: IP
5008 #: passwd.1.xml:250(term)
5009 #, fuzzy
5010 #| msgid ""
5011 #| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
5012 #| "replaceable>"
5013 msgid ""
5014 "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
5015 "replaceable>"
5016 msgstr ""
5017 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
5018
5019 # type: Plain text
5020 #: passwd.1.xml:254(para) chage.1.xml:149(para)
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "Set the minimum number of days between password changes to "
5024 "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
5025 "indicates that the user may change his/her password at any time."
5026 msgstr ""
5027 "Imposta il numero minimo di giorni tra i cambi di password. Un valore pari a "
5028 "zero indica che l'utente può cambiare la propria password in qualsiasi "
5029 "momento."
5030
5031 # type: IP
5032 #: passwd.1.xml:272(term)
5033 msgid ""
5034 "<option>-r</option>, <option>--repository</option><replaceable>REPOSITORY</"
5035 "replaceable>"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: passwd.1.xml:276(para)
5039 msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
5040 msgstr ""
5041
5042 # type: IP
5043 #: passwd.1.xml:295(term)
5044 msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
5045 msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
5046
5047 # type: Plain text
5048 #: passwd.1.xml:299(para)
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "Display account status information. The status information consists of 7 "
5052 "fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
5053 "if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has "
5054 "a usable password (P). The third field gives the date of the last password "
5055 "change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning "
5056 "period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
5057 "days."
5058 msgstr ""
5059 "Lo stato attuale di un account può essere ispeziona con l\\'opzione <option>-"
5060 "S</option>. Lo stato consiste di 7 campi.  Il primo campo è il nome dell"
5061 "\\'utente.  Il secondo campo indica se l\\'account è bloccato (L), non ha "
5062 "password (NP) o ha una password valida (P).  Il terzo campo contiene la data "
5063 "di ultima modifica della password.  I successivi quattro campi sono l'età "
5064 "minima, la massima, il periodi di avviso e quello di iniattività.  Queste "
5065 "età sono espresse in giorni.  Vedere la precedente discussione su "
5066 "B<Informazioni sulla scadenza della password> per una discussione su questi "
5067 "campi."
5068
5069 # type: IP
5070 #: passwd.1.xml:313(term)
5071 msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
5072 msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
5073
5074 #: passwd.1.xml:317(para)
5075 msgid ""
5076 "Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
5077 "by changing the password back to its previous value (to the value before "
5078 "using the <option>-l</option> option)."
5079 msgstr ""
5080
5081 # type: IP
5082 #: passwd.1.xml:326(term)
5083 msgid ""
5084 "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
5085 "replaceable>"
5086 msgstr ""
5087
5088 # type: Plain text
5089 #: passwd.1.xml:330(para)
5090 #, fuzzy
5091 msgid ""
5092 "Set the number of days of warning before a password change is required. The "
5093 "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
5094 "the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
5095 "about to expire."
5096 msgstr ""
5097 "Imposta il numero di giorni di preavviso prima che sia obbligatorio cambiare "
5098 "la password. L'opzione I<gg_avviso> indica il numero di giorni prima della "
5099 "scadenza della password in cui l'utente viene avvertito dell'imminente "
5100 "scadenza."
5101
5102 # type: IP
5103 #: passwd.1.xml:339(term)
5104 msgid ""
5105 "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
5106 "replaceable>"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: passwd.1.xml:343(para)
5110 msgid ""
5111 "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
5112 "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
5113 msgstr ""
5114
5115 # type: Plain text
5116 #: passwd.1.xml:355(para)
5117 #, fuzzy
5118 #| msgid ""
5119 #| "Not all options may be supported. Password complexity checking may vary "
5120 #| "from site to site. The user is urged to select a password as complex as "
5121 #| "he or she feels comfortable with. Users may not be able to change their "
5122 #| "password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the "
5123 #| "NIS server."
5124 msgid ""
5125 "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
5126 "to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
5127 msgstr ""
5128 "Non tutte le opzioni potrebbero essere supportate. Il controllo della "
5129 "complessità delle password varia da sistema a sistema. L\\'utente deve poter "
5130 "selezionare la possibilità di selezionare una password che ritenga "
5131 "sufficientemente complessa. Gli utenti potrebbero non essere in condizione "
5132 "di modificare la propria password se NIS è abilitato e loro non hanno fatto "
5133 "il login sul server NIS."
5134
5135 #: passwd.1.xml:360(para)
5136 msgid ""
5137 "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
5138 "and they are not logged into the NIS server."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: passwd.1.xml:365(para)
5142 msgid ""
5143 "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
5144 "passwords."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
5148 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
5149 msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
5153 #: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para)
5154 msgid ""
5155 "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
5156 "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
5157 msgstr ""
5158
5159 # type: IP
5160 #: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
5161 #: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para)
5162 #, fuzzy
5163 #| msgid ""
5164 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
5165 #| "replaceable>"
5166 msgid ""
5167 "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), "
5168 "<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
5169 "<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
5170 "phrase>."
5171 msgstr ""
5172 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
5173
5174 #: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
5175 #: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para)
5176 msgid ""
5177 "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
5181 #: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para)
5182 #: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para)
5183 #: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para)
5184 #: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para)
5185 #: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para)
5186 #: chgpasswd.8.xml:62(para)
5187 msgid ""
5188 "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of "
5189 "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
5190 "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
5194 #: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
5195 msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
5199 #: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para)
5200 msgid ""
5201 "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
5202 "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using "
5203 "the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of "
5204 "FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. "
5205 "Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords "
5206 "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
5207 "<replaceable>no</replaceable>."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
5211 #: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
5212 msgid ""
5213 "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
5214 "or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
5218 #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
5219 msgid ""
5220 "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
5221 msgstr ""
5222
5223 # type: IP
5224 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
5225 #, fuzzy
5226 msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
5227 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
5228
5229 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
5230 msgid "Enable additional checks upon password changes."
5231 msgstr ""
5232
5233 # type: IP
5234 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
5235 #, fuzzy
5236 msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
5237 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
5238
5239 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
5240 msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
5241 msgstr ""
5242
5243 # type: IP
5244 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
5245 #, fuzzy
5246 msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
5247 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
5248
5249 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
5250 msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
5251 msgstr ""
5252
5253 # type: IP
5254 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
5255 #, fuzzy
5256 msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
5257 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
5258
5259 # type: IP
5260 #: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
5261 #, fuzzy
5262 msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
5263 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
5264
5265 #: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
5266 msgid ""
5267 "Number of significant characters in the password for crypt(). "
5268 "<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your crypt"
5269 "() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
5270 "<replaceable>yes</replaceable>."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
5274 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
5275 msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
5279 #: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term)
5280 msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
5284 #: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para)
5285 msgid ""
5286 "When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
5287 "replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number "
5288 "of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
5289 "of rounds is not specified on the command line)."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
5293 #: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para)
5294 msgid ""
5295 "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
5296 "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
5300 #: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
5301 msgid ""
5302 "If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
5306 #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
5307 msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
5311 #: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
5312 msgid ""
5313 "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
5314 "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
5315 "used."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
5319 #: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para)
5320 msgid ""
5321 "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
5322 "option>, the highest value will be used."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: passwd.1.xml:411(filename)
5326 #, fuzzy
5327 #| msgid "/etc/passwd"
5328 msgid "/etc/pam.d/passwd"
5329 msgstr "/etc/passwd"
5330
5331 # type: Plain text
5332 #: passwd.1.xml:413(para)
5333 #, fuzzy
5334 #| msgid "<command>gpasswd </command>I<group>"
5335 msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
5336 msgstr "<command>gpasswd </command>I<gruppo>"
5337
5338 #: passwd.1.xml:433(para) chage.1.xml:273(para)
5339 msgid "permission denied"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: passwd.1.xml:439(para)
5343 msgid "invalid combination of options"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: passwd.1.xml:445(para)
5347 msgid "unexpected failure, nothing done"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: passwd.1.xml:451(para)
5351 msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
5352 msgstr ""
5353
5354 # type: TP
5355 #: passwd.1.xml:457(para)
5356 msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
5357 msgstr ""
5358
5359 # type: TP
5360 #: passwd.1.xml:421(para)
5361 msgid ""
5362 "The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
5363 "<placeholder-1/>"
5364 msgstr "Il comando <command>passwd</command> restituisce i seguenti valori:"
5365
5366 # type: Plain text
5367 #: passwd.1.xml:472(para)
5368 #, fuzzy
5369 #| msgid ""
5370 #| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
5371 #| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
5372 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
5373 #| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
5374 #| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
5375 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
5376 #| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
5377 #| "manvolnum></citerefentry>."
5378 msgid ""
5379 "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
5380 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
5381 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
5382 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
5383 "citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
5384 "\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
5385 "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
5386 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
5387 msgstr ""
5388 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
5389 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
5390 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
5391 "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
5392 "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
5393 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
5394 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
5395 "citerefentry>."
5396
5397 #: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname)
5398 #: nologin.8.xml:51(command)
5399 msgid "nologin"
5400 msgstr "nologin"
5401
5402 #: nologin.8.xml:46(refpurpose)
5403 msgid "politely refuse a login"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: nologin.8.xml:57(para)
5407 msgid ""
5408 "The <command>nologin</command> command displays a message that an account is "
5409 "not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell "
5410 "field for accounts that have been disabled."
5411 msgstr ""
5412
5413 # type: Plain text
5414 #: nologin.8.xml:62(para)
5415 msgid ""
5416 "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
5417 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
5418 msgstr ""
5419
5420 # type: Plain text
5421 #: nologin.8.xml:71(para)
5422 msgid ""
5423 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
5424 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
5425 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
5426 msgstr ""
5427 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
5428 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
5429 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
5430
5431 #: nologin.8.xml:82(title)
5432 msgid "HISTORY"
5433 msgstr ""
5434
5435 # type: TP
5436 #: nologin.8.xml:83(para)
5437 #, fuzzy
5438 msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
5439 msgstr ""
5440 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
5441 "Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
5442 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
5443 "Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
5444
5445 #: newusers.8.xml:51(refentrytitle) newusers.8.xml:58(refname)
5446 #: newusers.8.xml:64(command) login.defs.5.xml:368(term)
5447 msgid "newusers"
5448 msgstr "newusers"
5449
5450 #: newusers.8.xml:59(refpurpose)
5451 msgid "update and create new users in batch"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: newusers.8.xml:69(replaceable)
5455 msgid "file"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: newusers.8.xml:76(para)
5459 msgid ""
5460 "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
5461 "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
5462 "update a set of existing users or to create new users. Each line is in the "
5463 "same format as the standard password file (see "
5464 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
5465 "citerefentry>) with the exceptions explained below:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: newusers.8.xml:84(para)
5469 msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: newusers.8.xml:89(emphasis)
5473 msgid "pw_name"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: newusers.8.xml:92(para)
5477 msgid "This is the name of the user."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: newusers.8.xml:95(para)
5481 msgid ""
5482 "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an user "
5483 "created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
5484 "the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: newusers.8.xml:106(emphasis)
5488 msgid "pw_passwd"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: newusers.8.xml:109(para)
5492 msgid ""
5493 "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
5494 "password."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: newusers.8.xml:117(emphasis)
5498 msgid "pw_uid"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: newusers.8.xml:120(para)
5502 msgid "This field is used to define the UID of the user."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: newusers.8.xml:123(para)
5506 msgid ""
5507 "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by "
5508 "<command>newusers</command>."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: newusers.8.xml:127(para)
5512 msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: newusers.8.xml:131(para)
5516 msgid ""
5517 "If this field contains the name of an existing user (or the name of an user "
5518 "created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
5519 "user will be used."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: newusers.8.xml:137(para)
5523 msgid ""
5524 "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
5525 "file should be fixed manually."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: newusers.8.xml:145(emphasis)
5529 msgid "pw_gid"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: newusers.8.xml:148(para)
5533 msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: newusers.8.xml:151(para)
5537 msgid ""
5538 "If this field contains the name of an existing group (or a group created "
5539 "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
5540 "as the primary group ID for the user."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: newusers.8.xml:157(para)
5544 msgid ""
5545 "If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
5546 "of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
5547 "with this GID, and the name of the user."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: newusers.8.xml:163(para)
5551 msgid ""
5552 "If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
5553 "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
5554 "to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
5555 "group."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: newusers.8.xml:169(para)
5559 msgid ""
5560 "If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
5561 "created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
5562 "with the specified name and a GID will be automatically defined by "
5563 "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
5564 "and GID for the new group."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: newusers.8.xml:181(emphasis)
5568 msgid "pw_gecos"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: newusers.8.xml:184(para)
5572 msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: newusers.8.xml:191(emphasis)
5576 msgid "pw_dir"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: newusers.8.xml:194(para)
5580 msgid "This field is used to define the home directory of the user."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: newusers.8.xml:197(para)
5584 msgid ""
5585 "If this field does not specify an existing directory, the specified "
5586 "directory is created, with ownership set to the user being created or "
5587 "updated and its primary group."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: newusers.8.xml:202(para)
5591 msgid ""
5592 "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
5593 "command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
5594 "location. This should be done manually."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: newusers.8.xml:212(emphasis)
5598 msgid "pw_shell"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: newusers.8.xml:215(para)
5602 msgid ""
5603 "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
5604 "field."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: newusers.8.xml:223(para)
5608 msgid ""
5609 "<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
5610 "specified users, and then write these changes to the user or group "
5611 "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
5612 "no changes are committed to the databases."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: newusers.8.xml:229(para)
5616 msgid ""
5617 "During this first pass, users are created with a locked password (and "
5618 "passwords are not changed for the users which are not created). A second "
5619 "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
5620 "password are reported, but will not stop the other password updates."
5621 msgstr ""
5622
5623 # type: Plain text
5624 #: newusers.8.xml:237(para)
5625 #, fuzzy
5626 msgid ""
5627 "This command is intended to be used in a large system environment where many "
5628 "accounts are updated at a single time."
5629 msgstr ""
5630 "Questo comando è appositamente pensato per grossi sistemi in cui si abbia la "
5631 "necessità di creare molti account nello stesso momento."
5632
5633 # type: TP
5634 #: newusers.8.xml:245(para)
5635 #, fuzzy
5636 #| msgid ""
5637 #| "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
5638 msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
5639 msgstr "Il comando <command>usermod</command> accetta le seguenti opzioni:"
5640
5641 # type: IP
5642 #: newusers.8.xml:250(term) chgpasswd.8.xml:98(term)
5643 #, fuzzy
5644 msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
5645 msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
5646
5647 #: newusers.8.xml:252(para) chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:100(para)
5648 msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: newusers.8.xml:253(para) chpasswd.8.xml:127(para) chgpasswd.8.xml:104(para)
5652 msgid ""
5653 "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
5654 "support these methods."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: newusers.8.xml:275(para)
5658 msgid ""
5659 "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
5660 "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
5661 "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
5662 "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
5663 "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
5664 "the creation of groups)."
5665 msgstr ""
5666
5667 # type: IP
5668 #: newusers.8.xml:302(term) chgpasswd.8.xml:145(term)
5669 #, fuzzy
5670 msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
5671 msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
5672
5673 #: newusers.8.xml:304(para) chpasswd.8.xml:188(para) chgpasswd.8.xml:147(para)
5674 msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: newusers.8.xml:307(para) chpasswd.8.xml:191(para) chgpasswd.8.xml:150(para)
5678 msgid ""
5679 "The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
5680 "for the crypt method (5000)."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: newusers.8.xml:311(para) chpasswd.8.xml:195(para) chgpasswd.8.xml:154(para)
5684 msgid ""
5685 "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: newusers.8.xml:315(para) chpasswd.8.xml:199(para) chgpasswd.8.xml:158(para)
5689 msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: newusers.8.xml:319(para) chgpasswd.8.xml:162(para)
5693 msgid ""
5694 "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
5695 "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: newusers.8.xml:331(para)
5699 msgid ""
5700 "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: newusers.8.xml:335(para) chgpasswd.8.xml:178(para)
5704 msgid ""
5705 "You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
5706 "system's password policy."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: newusers.8.xml:408(filename)
5710 #, fuzzy
5711 #| msgid "/etc/passwd"
5712 msgid "/etc/pam.d/newusers"
5713 msgstr "/etc/passwd"
5714
5715 #: newusers.8.xml:410(para)
5716 msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
5717 msgstr ""
5718
5719 # type: Plain text
5720 #: newusers.8.xml:418(para)
5721 msgid ""
5722 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
5723 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
5724 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
5725 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
5726 "manvolnum></citerefentry>."
5727 msgstr ""
5728 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
5729 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
5730 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
5731 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
5732 "manvolnum></citerefentry>."
5733
5734 #: newgrp.1.xml:39(refentrytitle) newgrp.1.xml:46(refname)
5735 #: newgrp.1.xml:52(command)
5736 msgid "newgrp"
5737 msgstr "newgrp"
5738
5739 # type: Plain text
5740 #: newgrp.1.xml:47(refpurpose)
5741 #, fuzzy
5742 msgid "log in to a new group"
5743 msgstr ""
5744 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
5745 "newgrp - logga in un nuovo gruppo\n"
5746 "#-#-#-#-#  newgrp.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
5747 "newgrp - effettua l'accesso a un nuovo gruppo"
5748
5749 #: newgrp.1.xml:53(replaceable) grpck.8.xml:55(replaceable)
5750 #: groupadd.8.xml:59(replaceable) gpasswd.1.xml:69(replaceable)
5751 msgid "group"
5752 msgstr ""
5753
5754 # type: Plain text
5755 #: newgrp.1.xml:59(para)
5756 #, fuzzy
5757 msgid ""
5758 "The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID "
5759 "during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, "
5760 "the user's environment will be reinitialized as though the user had logged "
5761 "in, otherwise the current environment, including current working directory, "
5762 "remains unchanged."
5763 msgstr ""
5764 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
5765 "<command>newgrp</command> è utilizzato per cambiare l'ID di gruppo attuale "
5766 "durante una sessione di login.  Se il flag opzionale <option>-</option> "
5767 "viene specificato allora l\\'ambiente dell'utente viene reinizializzato come "
5768 "se l'utente stesse effettuando il login, altrimenti l'ambiente non viene "
5769 "modificato e la directory corrente non viene cambiata.\n"
5770 "#-#-#-#-#  newgrp.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
5771 "<command>newgrp</command> permette di cambiare il proprio ID di gruppo "
5772 "durante una sessione di login. Se viene specificato il flag <option>-</"
5773 "option>, l'ambiente dell'utente viene reinizializzato come se l'utente "
5774 "stesse effettuando il login, altrimenti l'ambiente non viene modificato e la "
5775 "directory corrente non viene cambiata."
5776
5777 # type: Plain text
5778 #: newgrp.1.xml:67(para)
5779 #, fuzzy
5780 msgid ""
5781 "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
5782 "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if "
5783 "no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the "
5784 "group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a "
5785 "password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
5786 "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
5787 "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
5788 "user is not listed as a member and the group has a password. The user will "
5789 "be denied access if the group password is empty and the user is not listed "
5790 "as a member."
5791 msgstr ""
5792 "<command>newgrp</command> cambia l\\'ID di gruppo attuale reale in base al "
5793 "gruppo passato come argomento oppure al gruppo predefinito nel file "
5794 "<filename>/etc/passwd</filename>. Se l'utente non viene elencato come "
5795 "appartenente al gruppo o se il gruppo ha una password allora all\\'utente "
5796 "viene chiesta una password. Se la password di gruppo è vuota e l'utente non "
5797 "è elencato come me,bro del gruppo allora l\\'operazione genera un errore."
5798
5799 #: newgrp.1.xml:81(para)
5800 msgid ""
5801 "If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
5802 "then the list of members and the password of this group will be taken from "
5803 "this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
5804 "considered."
5805 msgstr ""
5806
5807 # type: Plain text
5808 #: newgrp.1.xml:133(para)
5809 #, fuzzy
5810 msgid ""
5811 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
5812 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
5813 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
5814 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
5815 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
5816 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
5817 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
5818 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
5819 "citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
5820 "\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
5821 "citerefentry></phrase>."
5822 msgstr ""
5823 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
5824 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
5825 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
5826 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
5827 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
5828 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
5829 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
5830 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
5831 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
5832 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
5833
5834 #: logoutd.8.xml:38(refentrytitle) logoutd.8.xml:45(refname)
5835 #: logoutd.8.xml:51(command)
5836 msgid "logoutd"
5837 msgstr "logoutd"
5838
5839 # type: Plain text
5840 #: logoutd.8.xml:46(refpurpose)
5841 #, fuzzy
5842 #| msgid "Enforce login time restrictions"
5843 msgid "enforce login time restrictions"
5844 msgstr "fa rispettare le limitazioni sugli accessi"
5845
5846 # type: Plain text
5847 #: logoutd.8.xml:57(para)
5848 #, fuzzy
5849 msgid ""
5850 "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
5851 "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> "
5852 "should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/"
5853 "utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked "
5854 "to see if the named user is permitted on the named port at the current time. "
5855 "Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
5856 "porttime</filename> is terminated."
5857 msgstr ""
5858 "<command>logoutd</command> fa rispettare le limitazioni sugli orari e sulle "
5859 "porte di accesso specificate in <filename>/etc/porttime</filename>. "
5860 "<command>logoutd</command> andrebbe avviato da <filename>/etc/rc</filename>. "
5861 "Il file <filename>/var/run/utmp</filename> viene controllato periodicamente "
5862 "per verificare che a ciascun utente sia consentito l'accesso da quella "
5863 "determinata porta e all'orario attuale. Ogni sessione di login che stia "
5864 "violando le limitazioni in <filename>/etc/porttime</filename> viene "
5865 "terminata."
5866
5867 #: logoutd.8.xml:79(filename) login.1.xml:322(filename)
5868 msgid "/var/run/utmp"
5869 msgstr "/var/run/utmp"
5870
5871 # type: Plain text
5872 #: logoutd.8.xml:81(para) login.1.xml:324(para)
5873 msgid "List of current login sessions."
5874 msgstr "Elenco delle sessioni attive"
5875
5876 #: login.defs.5.xml:101(refentrytitle) login.defs.5.xml:108(refname)
5877 msgid "login.defs"
5878 msgstr "login.defs"
5879
5880 # type: Plain text
5881 #: login.defs.5.xml:109(refpurpose)
5882 #, fuzzy
5883 msgid "shadow password suite configuration"
5884 msgstr "shadow - gestione del file delle password cifrate"
5885
5886 #: login.defs.5.xml:114(para)
5887 msgid ""
5888 "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
5889 "configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence "
5890 "of this file will not prevent system operation, but will probably result in "
5891 "undesirable operation."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: login.defs.5.xml:121(para)
5895 msgid ""
5896 "This file is a readable text file, each line of the file describing one "
5897 "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
5898 "value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
5899 "Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
5900 "the first non-white character of the line."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: login.defs.5.xml:129(para)
5904 msgid ""
5905 "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
5906 "numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
5907 "be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</"
5908 "replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
5909 "these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both "
5910 "regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
5911 "value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
5912 "value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
5913 "and long numeric parameters is machine-dependent."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: login.defs.5.xml:144(para)
5917 msgid "The following configuration items are provided:"
5918 msgstr ""
5919
5920 # type: IP
5921 #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
5922 #, fuzzy
5923 msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
5924 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
5925
5926 #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
5927 msgid ""
5928 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
5929 "require authentication before making any changes, unless run by the "
5930 "superuser."
5931 msgstr ""
5932
5933 # type: IP
5934 #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
5935 #, fuzzy
5936 msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
5937 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
5938
5939 #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
5940 msgid ""
5941 "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
5942 "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
5943 "by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
5944 "combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</"
5945 "replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, "
5946 "for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For "
5947 "backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to "
5948 "<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is "
5949 "equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the "
5950 "superuser can make any changes. The most restrictive setting is better "
5951 "achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
5952 msgstr ""
5953
5954 # type: IP
5955 #: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
5956 #, fuzzy
5957 msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
5958 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
5959
5960 #: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
5961 msgid ""
5962 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
5963 "require authentication before making any changes, unless run by the "
5964 "superuser."
5965 msgstr ""
5966
5967 # type: IP
5968 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
5969 #, fuzzy
5970 msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
5971 msgstr "<option>-M</option> I<gg_max>"
5972
5973 # type: Plain text
5974 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
5975 #, fuzzy
5976 msgid ""
5977 "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
5978 "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
5979 msgstr ""
5980 "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a "
5981 "<replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
5982
5983 #: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
5984 #: login.1.xml:37(para)
5985 msgid ""
5986 "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
5987 "hexadecimal value."
5988 msgstr ""
5989
5990 # type: IP
5991 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
5992 #, fuzzy
5993 msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
5994 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
5995
5996 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
5997 msgid ""
5998 "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
5999 msgstr ""
6000
6001 # type: IP
6002 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6003 #, fuzzy
6004 msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
6005 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
6006
6007 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6008 msgid ""
6009 "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
6010 "failure info."
6011 msgstr ""
6012
6013 # type: IP
6014 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6015 #, fuzzy
6016 msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
6017 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6018
6019 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6020 msgid ""
6021 "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
6022 "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
6023 msgstr ""
6024
6025 # type: IP
6026 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6027 #, fuzzy
6028 msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
6029 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6030
6031 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6032 msgid ""
6033 "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
6034 msgstr ""
6035
6036 # type: IP
6037 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6038 #, fuzzy
6039 msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
6040 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6041
6042 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6043 msgid ""
6044 "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
6045 "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled "
6046 "if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, "
6047 "then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
6048 "directory."
6049 msgstr ""
6050
6051 # type: IP
6052 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6053 #, fuzzy
6054 msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
6055 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6056
6057 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6058 msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
6059 msgstr ""
6060
6061 # type: IP
6062 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6063 #, fuzzy
6064 msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
6065 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6066
6067 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6068 msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
6069 msgstr ""
6070
6071 # type: IP
6072 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6073 #, fuzzy
6074 msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
6075 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
6076
6077 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6078 msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
6079 msgstr ""
6080
6081 # type: IP
6082 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6083 #, fuzzy
6084 msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
6085 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
6086
6087 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6088 msgid "Enable logging of successful logins."
6089 msgstr ""
6090
6091 # type: IP
6092 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6093 #, fuzzy
6094 msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
6095 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
6096
6097 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6098 msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
6102 msgid ""
6103 "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
6104 "password instead of her login name."
6105 msgstr ""
6106
6107 # type: IP
6108 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6109 #, fuzzy
6110 msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
6111 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6112
6113 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6114 msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
6118 msgid ""
6119 "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
6120 "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
6121 "in case you are using an authentication module that does not enforce "
6122 "PAM_MAXTRIES."
6123 msgstr ""
6124
6125 # type: IP
6126 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6127 #, fuzzy
6128 msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
6129 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6130
6131 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6132 msgid "Max time in seconds for login."
6133 msgstr ""
6134
6135 # type: IP
6136 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6137 #, fuzzy
6138 msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
6139 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6140
6141 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6142 msgid ""
6143 "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
6144 "displayed upon login."
6145 msgstr ""
6146
6147 # type: IP
6148 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6149 #, fuzzy
6150 msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
6151 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6152
6153 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6154 msgid ""
6155 "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
6156 "contents of this file should be a message indicating why logins are "
6157 "inhibited."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: login.defs.5.xml:187(para)
6161 msgid ""
6162 "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
6163 "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
6164 "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
6165 msgstr ""
6166
6167 # type: IP
6168 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6169 #, fuzzy
6170 msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
6171 msgstr "<option>-c </option>I<commento>"
6172
6173 # type: Plain text
6174 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6175 #, fuzzy
6176 msgid ""
6177 "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
6178 "filename>."
6179 msgstr ""
6180 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
6181 "Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione "
6182 "sulla password o sulla scadenza della password presente in <filename>/etc/"
6183 "passwd</filename>.\n"
6184 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
6185 "Queste informazioni hanno la precedenza su qualunque informazione sulle "
6186 "password o sulla loro durata presente in <filename>/etc/passwd</filename>."
6187
6188 # type: IP
6189 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6190 #, fuzzy
6191 msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
6192 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6193
6194 # type: IP
6195 #: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
6196 #, fuzzy
6197 msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
6198 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6199
6200 #: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
6201 msgid ""
6202 "The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
6203 "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
6204 "<option>TTYPERM</option>."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
6208 msgid ""
6209 "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
6210 "and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
6214 msgid ""
6215 "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
6216 "group identifier."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
6220 msgid ""
6221 "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
6222 "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number "
6223 "and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
6224 "TTYPERM to either 622 or 600."
6225 msgstr ""
6226
6227 # type: IP
6228 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6229 #, fuzzy
6230 msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
6231 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6232
6233 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6234 msgid ""
6235 "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
6236 "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
6237 msgstr ""
6238
6239 # type: IP
6240 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
6241 #, fuzzy
6242 msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
6243 msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
6244
6245 # type: Plain text
6246 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Default <command>ulimit</command> value."
6249 msgstr "<command>groups</command> [I<utente>]"
6250
6251 #: login.defs.5.xml:218(title)
6252 msgid "CROSS REFERENCES"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: login.defs.5.xml:219(para)
6256 msgid ""
6257 "The following cross references show which programs in the shadow password "
6258 "suite use which parameters."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: login.defs.5.xml:226(term) chage.1.xml:39(refentrytitle)
6262 #: chage.1.xml:46(refname) chage.1.xml:51(command)
6263 msgid "chage"
6264 msgstr "chage"
6265
6266 #: login.defs.5.xml:228(para) login.defs.5.xml:416(phrase)
6267 #: login.defs.5.xml:483(phrase)
6268 msgid "USE_TCB"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: login.defs.5.xml:232(term) chfn.1.xml:41(refentrytitle)
6272 #: chfn.1.xml:48(refname) chfn.1.xml:54(command)
6273 msgid "chfn"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: login.defs.5.xml:234(para)
6277 msgid ""
6278 "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
6279 "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: login.defs.5.xml:242(term) chgpasswd.8.xml:43(refentrytitle)
6283 #: chgpasswd.8.xml:50(refname) chgpasswd.8.xml:56(command)
6284 msgid "chgpasswd"
6285 msgstr "chgpasswd"
6286
6287 #: login.defs.5.xml:244(para) login.defs.5.xml:275(para)
6288 msgid ""
6289 "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
6290 "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: login.defs.5.xml:252(term) chpasswd.8.xml:42(refentrytitle)
6294 #: chpasswd.8.xml:49(refname) chpasswd.8.xml:55(command)
6295 msgid "chpasswd"
6296 msgstr "chpasswd"
6297
6298 #: login.defs.5.xml:255(phrase)
6299 msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: login.defs.5.xml:257(phrase)
6303 msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: login.defs.5.xml:263(term) chsh.1.xml:41(refentrytitle)
6307 #: chsh.1.xml:48(refname) chsh.1.xml:54(command)
6308 msgid "chsh"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: login.defs.5.xml:265(para)
6312 msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: login.defs.5.xml:273(term) gpasswd.1.xml:43(refentrytitle)
6316 #: gpasswd.1.xml:50(refname) gpasswd.1.xml:64(command)
6317 msgid "gpasswd"
6318 msgstr "gpasswd"
6319
6320 #: login.defs.5.xml:283(term) groupadd.8.xml:41(refentrytitle)
6321 #: groupadd.8.xml:48(refname) groupadd.8.xml:54(command)
6322 msgid "groupadd"
6323 msgstr "groupadd"
6324
6325 #: login.defs.5.xml:285(para)
6326 msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: login.defs.5.xml:292(term) groupdel.8.xml:39(refentrytitle)
6330 #: groupdel.8.xml:46(refname) groupdel.8.xml:52(command)
6331 msgid "groupdel"
6332 msgstr "groupdel"
6333
6334 #: login.defs.5.xml:294(para) login.defs.5.xml:300(para)
6335 #: login.defs.5.xml:306(para) login.defs.5.xml:313(para)
6336 #: login.defs.5.xml:319(para) login.defs.5.xml:325(para)
6337 msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: login.defs.5.xml:298(term) groupmems.8.xml:39(refentrytitle)
6341 #: groupmems.8.xml:46(refname) groupmems.8.xml:52(command)
6342 msgid "groupmems"
6343 msgstr "groupmems"
6344
6345 #: login.defs.5.xml:304(term) groupmod.8.xml:39(refentrytitle)
6346 #: groupmod.8.xml:46(refname) groupmod.8.xml:52(command)
6347 msgid "groupmod"
6348 msgstr "groupmod"
6349
6350 #: login.defs.5.xml:311(term) grpck.8.xml:39(refentrytitle)
6351 #: grpck.8.xml:46(refname) grpck.8.xml:52(command)
6352 msgid "grpck"
6353 msgstr "grpck"
6354
6355 #: login.defs.5.xml:331(term) login.1.xml:71(refentrytitle)
6356 #: login.1.xml:78(refname) login.1.xml:84(command) login.1.xml:92(command)
6357 #: login.1.xml:99(command)
6358 msgid "login"
6359 msgstr "login"
6360
6361 #: login.defs.5.xml:333(para)
6362 msgid ""
6363 "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
6364 "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
6365 "phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
6366 "phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
6367 "HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
6368 "<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
6369 "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
6370 "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
6371 "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
6372 "TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
6373 "phrase> USERGROUPS_ENAB"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: login.defs.5.xml:360(term)
6377 #, fuzzy
6378 #| msgid "newgrp"
6379 msgid "newgrp / sg"
6380 msgstr "newgrp"
6381
6382 #: login.defs.5.xml:362(para)
6383 msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: login.defs.5.xml:370(para)
6387 msgid ""
6388 "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
6389 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
6390 "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
6391 "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: login.defs.5.xml:386(para)
6395 msgid ""
6396 "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
6397 "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
6398 "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: login.defs.5.xml:397(para)
6402 msgid ""
6403 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
6404 "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: login.defs.5.xml:406(para)
6408 msgid ""
6409 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
6410 "phrase>"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: login.defs.5.xml:423(para)
6414 msgid ""
6415 "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
6416 "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
6417 "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
6418 "MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
6419 "\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
6420 "\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: login.defs.5.xml:438(term)
6424 #, fuzzy
6425 msgid "sulogin"
6426 msgstr "login"
6427
6428 #: login.defs.5.xml:440(para)
6429 msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: login.defs.5.xml:449(para)
6433 msgid ""
6434 "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
6435 "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
6436 "UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
6437 "USE_TCB</phrase>"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: login.defs.5.xml:463(para)
6441 msgid ""
6442 "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
6443 "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: login.defs.5.xml:473(para)
6447 msgid ""
6448 "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
6449 "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
6450 msgstr ""
6451
6452 # type: Plain text
6453 #: login.defs.5.xml:492(para)
6454 #, fuzzy
6455 #| msgid ""
6456 #| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
6457 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6458 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
6459 #| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
6460 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
6461 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
6462 msgid ""
6463 "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
6464 "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
6465 "no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6466 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
6467 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6468 "citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
6469 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
6470 "corresponding PAM configuration files instead."
6471 msgstr ""
6472 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
6473 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6474 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
6475 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
6476 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
6477 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
6478
6479 # type: Plain text
6480 #: login.defs.5.xml:508(para)
6481 msgid ""
6482 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6483 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6484 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
6485 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6486 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6487 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
6488 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
6489 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
6490 "manvolnum></citerefentry>."
6491 msgstr ""
6492 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6493 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6494 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
6495 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6496 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6497 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
6498 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
6499 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
6500 "manvolnum></citerefentry>."
6501
6502 #: login.access.5.xml:39(refentrytitle) login.access.5.xml:46(refname)
6503 msgid "login.access"
6504 msgstr "login.access"
6505
6506 #: login.access.5.xml:47(refpurpose)
6507 msgid "login access control table"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: login.access.5.xml:52(para)
6511 msgid ""
6512 "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
6513 "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
6514 "either accepted or refused."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: login.access.5.xml:58(para)
6518 msgid ""
6519 "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is "
6520 "scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, "
6521 "in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, "
6522 "tty) combination. The permissions field of that table entry determines "
6523 "whether the login will be accepted or refused."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: login.access.5.xml:66(para)
6527 msgid ""
6528 "Each line of the login access control table has three fields separated by a "
6529 "\":\" character:"
6530 msgstr ""
6531
6532 # type: Plain text
6533 #: login.access.5.xml:71(para)
6534 msgid ""
6535 "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
6536 "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: login.access.5.xml:75(para)
6540 msgid ""
6541 "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or "
6542 "\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
6543 "should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
6544 "emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
6545 "tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with "
6546 "\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end "
6547 "with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
6548 "<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a "
6549 "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
6550 "@netgroupname in host or user patterns."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: login.access.5.xml:89(para)
6554 msgid ""
6555 "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
6556 "compact rules."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: login.access.5.xml:94(para)
6560 msgid ""
6561 "The group file is searched only when a name does not match that of the "
6562 "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
6563 "listed: the program does not look at a user's primary group id value."
6564 msgstr ""
6565
6566 # type: Plain text
6567 #: login.1.xml:79(refpurpose)
6568 #, fuzzy
6569 msgid "begin session on the system"
6570 msgstr "login - apre una sessione sul sistema"
6571
6572 #: login.1.xml:85(arg) login.1.xml:93(arg) login.1.xml:100(arg)
6573 #: login.1.xml:217(option) groupmems.8.xml:57(arg)
6574 msgid "-p"
6575 msgstr "-p"
6576
6577 #: login.1.xml:86(replaceable) login.1.xml:94(replaceable)
6578 #: login.1.xml:101(replaceable)
6579 msgid "host"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: login.1.xml:86(arg) login.1.xml:94(arg)
6583 msgid "-h <placeholder-1/>"
6584 msgstr "-h <placeholder-1/>"
6585
6586 #: login.1.xml:89(replaceable)
6587 msgid "ENV=VAR"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: login.1.xml:95(arg) login.1.xml:195(option)
6591 msgid "-f"
6592 msgstr "-f"
6593
6594 #: login.1.xml:101(arg)
6595 msgid "-r <placeholder-1/>"
6596 msgstr "-r <placeholder-1/>"
6597
6598 # type: Plain text
6599 #: login.1.xml:107(para)
6600 #, fuzzy
6601 msgid ""
6602 "The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
6603 "the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
6604 "<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. "
6605 "<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked "
6606 "as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should "
6607 "be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause "
6608 "the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new "
6609 "logged in user to return to the session of the caller). Attempting to "
6610 "execute <command>login</command> from any shell but the login shell will "
6611 "produce an error message."
6612 msgstr ""
6613 "<command>login</command> viene utilizzato per aprire una sessione sul "
6614 "sistema. Normalmente viene invocato automaticamente rispondendo al prompt "
6615 "<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> del terminale. <command>login</"
6616 "command> può essere trattato in maniera speciale dalla shell e non può "
6617 "essere invocato come sottoprocesso.  Normalmente <command>login</command> è "
6618 "trattato dalla shell come <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> che "
6619 "termina la shell utente attuale.  L'esecuzione di <command>login</command> "
6620 "da una shell che non sia quella di login produce un messaggio d'errore."
6621
6622 # type: Plain text
6623 #: login.1.xml:121(para)
6624 msgid ""
6625 "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
6626 "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
6627 "failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
6628 "communications link is severed."
6629 msgstr ""
6630 "All'utente viene quindi chiesta la password, se necessario. Durante questa "
6631 "operazione l'eco sul terminale è disabilitato per non rivelare la password. "
6632 "Solo un basso numero di tentativi falliti è permesso prima che "
6633 "<command>login</command> termini e che la connessione sia rallentata."
6634
6635 # type: Plain text
6636 #: login.1.xml:128(para)
6637 msgid ""
6638 "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
6639 "a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
6640 "password and the new password before continuing. Please refer to "
6641 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6642 "citerefentry> for more information."
6643 msgstr ""
6644 "Se la scadenza delle password è abilitata per il proprio account, prima di "
6645 "proseguire ci può essere la richiesta di una nuova password. Il programma "
6646 "chiederà prima la vecchia password e poi la nuova per poter continuare. Per "
6647 "maggiori informazioni si faccia riferimento a "
6648 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6649 "citerefentry>."
6650
6651 # type: Plain text
6652 #: login.1.xml:137(para)
6653 msgid ""
6654 "After a successful login, you will be informed of any system messages and "
6655 "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
6656 "file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
6657 "<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
6658 "will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You "
6659 "have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
6660 "the condition of your mailbox."
6661 msgstr ""
6662 "Dopo aver completato correttamente l'accesso, vengono mostrati eventuali "
6663 "messaggi di sistema e si viene informati della presenza di nuova posta. Si "
6664 "può evitare di visualizzare i messaggi in <filename>/etc/motd</filename> "
6665 "creando un file vuoto chiamato <filename>.hushlogin</filename> nella propria "
6666 "directory di login. Il messaggio relativo alla presenza di posta è "
6667 "\"<emphasis>C'è nuova posta.</emphasis>\", \"<emphasis>C'è la solita posta.</"
6668 "emphasis>\" o \"<emphasis>Nessun messaggio di posta.</emphasis>\" a seconda "
6669 "dello stato della propria casella di posta."
6670
6671 # type: Plain text
6672 #: login.1.xml:148(para)
6673 #, fuzzy
6674 msgid ""
6675 "Your user and group ID will be set according to their values in the "
6676 "<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, "
6677 "<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and "
6678 "<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the "
6679 "password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
6680 "entries in the GECOS field."
6681 msgstr ""
6682 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
6683 "Il proprio ID di utente e gruppo verranno poi impostati in base ai valori "
6684 "definiti nel file <filename>/etc/passwd</filename>.  I valori di <envar>"
6685 "$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</"
6686 "envar> e <envar>$MAIL</envar> sono impostatiin base ai corrispettivi valori "
6687 "nel file passwd.  I valori per ulimit, umask e nice possono essere impostati "
6688 "in base al campo GECOS.\n"
6689 "#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
6690 "I propri ID di utente e gruppo vengono poi impostati in base ai valori "
6691 "definiti nel file <filename>/etc/passwd</filename>. I valori di <envar>"
6692 "$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</"
6693 "envar> e <envar>$MAIL</envar> sono impostati in base ai corrispettivi valori "
6694 "nel file delle password. I valori per ulimit, umask e nice possono essere "
6695 "impostati in base al campo GECOS."
6696
6697 # type: Plain text
6698 #: login.1.xml:157(para)
6699 msgid ""
6700 "On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will "
6701 "be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
6702 "<filename>/etc/ttytype</filename>."
6703 msgstr ""
6704 "In alcune installazioni la variabile d'ambiente <envar>$TERM</envar> può "
6705 "essere impostata in base al tipo di terminale della propria connessione, "
6706 "come specificato in <filename>/etc/ttytype</filename>."
6707
6708 # type: Plain text
6709 #: login.1.xml:163(para)
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
6713 "Please see the appropriate manual section for more information on this "
6714 "function."
6715 msgstr ""
6716 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
6717 "Può anche essere eseguito uno script di inizializzazione per il proprio "
6718 "interprete dei comandi.  Guardare la pagian di manuale appropriata per "
6719 "maggiori informazioni su questa funzione.\n"
6720 "#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
6721 "Può anche essere eseguito uno script di inizializzazione per il proprio "
6722 "interprete dei comandi. Fare riferimento alla relativa pagina di manuale per "
6723 "maggiori informazioni su questa funzione."
6724
6725 # type: Plain text
6726 #: login.1.xml:175(para) login.1.xml:251(para)
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users "
6730 "from the utmp file. It is the responsibility of "
6731 "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
6732 "citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
6733 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent "
6734 "ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from "
6735 "the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will "
6736 "continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession"
6737 "\"."
6738 msgstr ""
6739 "Il programma <command>login</command> NON è responsabile di rimuovere gli "
6740 "utenti dal file utmp.  La correzione del proprietario di una sessione di "
6741 "terminale è responsabilità di <citerefentry><refentrytitle>getty</"
6742 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>  e "
6743 "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
6744 "citerefentry>.  Se si usa <command>login</command> senza <command>exec</"
6745 "command> dal prompt della shell, allora l'utente che si sta usando risulterà "
6746 "sempre connesso al sistema fino al termine della \"sottosessione\"."
6747
6748 # type: Plain text
6749 #: login.1.xml:198(para)
6750 msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
6751 msgstr "Non effettua l'autenticazione, l'utente è già autenticato"
6752
6753 #: login.1.xml:201(para)
6754 msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: login.1.xml:209(option)
6758 msgid "-h"
6759 msgstr "-h"
6760
6761 # type: Plain text
6762 #: login.1.xml:212(para)
6763 msgid "Name of the remote host for this login."
6764 msgstr "Nome dell'host remoto per questo login."
6765
6766 # type: Plain text
6767 #: login.1.xml:220(para)
6768 msgid "Preserve environment."
6769 msgstr "Non modifica l'ambiente."
6770
6771 #: login.1.xml:225(option)
6772 msgid "-r"
6773 msgstr "-r"
6774
6775 # type: Plain text
6776 #: login.1.xml:228(para)
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
6779 msgstr ""
6780 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
6781 "Attiva la modalità autologin di rlogin.\n"
6782 "#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
6783 "Attiva il protocollo autologin di rlogin."
6784
6785 # type: Plain text
6786 #: login.1.xml:233(para)
6787 msgid ""
6788 "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options "
6789 "are only used when <command>login</command> is invoked by root."
6790 msgstr ""
6791 "Le opzioni <option>-r</option>, <option>-h</option> e <option>-f</option> "
6792 "possono essere utilizzate solo quando <command>login</command> viene "
6793 "invocato da root."
6794
6795 # type: Plain text
6796 #: login.1.xml:242(para)
6797 #, fuzzy
6798 msgid ""
6799 "This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
6800 "some of which may be in use at any particular site."
6801 msgstr ""
6802 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
6803 "Questa versione di <command>login</command> ha molte altre opzioni, delle "
6804 "quali solo poche possono essere utilizzati in situazioni particolari.\n"
6805 "#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
6806 "Questa versione di <command>login</command> ha molte opzioni di "
6807 "compilazione; solo una parte di esse potrebbe essere in uso su un "
6808 "determinato sistema."
6809
6810 # type: Plain text
6811 #: login.1.xml:247(para)
6812 #, fuzzy
6813 msgid ""
6814 "The location of files is subject to differences in system configuration."
6815 msgstr ""
6816 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
6817 "La posizione dei file è soggetta a differenze nella configurazione di "
6818 "sistema.\n"
6819 "#-#-#-#-#  login.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
6820 "La posizione dei file è soggetta a differenze in base alla configurazione "
6821 "del sistema."
6822
6823 #: login.1.xml:263(para)
6824 msgid ""
6825 "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If "
6826 "non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use "
6827 "this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the "
6828 "machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a "
6829 "trusted path and prevent this kind of attack."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: login.1.xml:328(filename)
6833 msgid "/var/log/wtmp"
6834 msgstr "/var/log/wtmp"
6835
6836 # type: Plain text
6837 #: login.1.xml:330(para)
6838 msgid "List of previous login sessions."
6839 msgstr "Elenco delle precedenti sessioni."
6840
6841 #: login.1.xml:346(filename)
6842 msgid "/etc/motd"
6843 msgstr "/etc/motd"
6844
6845 #: login.1.xml:348(para)
6846 msgid "System message of the day file."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: login.1.xml:352(filename)
6850 msgid "/etc/nologin"
6851 msgstr "/etc/nologin"
6852
6853 # type: Plain text
6854 #: login.1.xml:354(para)
6855 msgid "Prevent non-root users from logging in."
6856 msgstr "Inibisce l\\'accesso al sistema per utenti diversi da root."
6857
6858 #: login.1.xml:358(filename)
6859 msgid "/etc/ttytype"
6860 msgstr "/etc/ttytype"
6861
6862 # type: Plain text
6863 #: login.1.xml:360(para)
6864 msgid "List of terminal types."
6865 msgstr "Elenco di tipi di terminale."
6866
6867 #: login.1.xml:364(filename)
6868 msgid "$HOME/.hushlogin"
6869 msgstr "$HOME/.hushlogin"
6870
6871 # type: Plain text
6872 #: login.1.xml:366(para)
6873 msgid "Suppress printing of system messages."
6874 msgstr ""
6875 "#-#-#-#-#    #-#-#-#-#\n"
6876 "Non fa mostrare i messaggi di sistema.\n"
6877 "#-#-#-#-#    #-#-#-#-#\n"
6878 "Impedisce che vengano mostrati i messaggi di sistema."
6879
6880 # type: Plain text
6881 #: login.1.xml:380(para)
6882 msgid ""
6883 "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6884 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6885 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
6886 "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6887 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
6888 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
6889 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
6890 "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
6891 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6892 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
6893 "<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
6894 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
6895 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
6896 msgstr ""
6897 "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6898 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6899 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
6900 "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
6901 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
6902 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
6903 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
6904 "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
6905 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
6906 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
6907 "<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
6908 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
6909 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
6910
6911 #: limits.5.xml:39(refentrytitle) limits.5.xml:46(refname)
6912 msgid "limits"
6913 msgstr "limits"
6914
6915 #: limits.5.xml:47(refpurpose)
6916 msgid "resource limits definition"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: limits.5.xml:53(para)
6920 msgid ""
6921 "The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
6922 "filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) "
6923 "describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
6924 "and readable by root account only."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: limits.5.xml:61(para)
6928 msgid ""
6929 "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
6930 "limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: limits.5.xml:67(para)
6934 msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: limits.5.xml:70(emphasis)
6938 msgid "user LIMITS_STRING"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: limits.5.xml:73(para)
6942 msgid "or in the form:"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: limits.5.xml:76(emphasis)
6946 msgid "@group LIMITS_STRING"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: limits.5.xml:79(para)
6950 msgid ""
6951 "The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of "
6952 "resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
6953 "numerical limit."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: limits.5.xml:85(para)
6957 msgid "The valid identifiers are:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: limits.5.xml:88(para)
6961 msgid "A: max address space (KB)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: limits.5.xml:89(para)
6965 msgid "C: max core file size (KB)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: limits.5.xml:90(para)
6969 msgid "D: max data size (KB)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: limits.5.xml:91(para)
6973 msgid "F: maximum filesize (KB)"
6974 msgstr ""
6975
6976 # type: Plain text
6977 #: limits.5.xml:92(para)
6978 msgid ""
6979 "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
6980 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: limits.5.xml:97(para)
6984 msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: limits.5.xml:99(para)
6988 msgid "L: max number of logins for this user"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: limits.5.xml:100(para)
6992 msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: limits.5.xml:101(para)
6996 msgid "N: max number of open files"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: limits.5.xml:102(para)
7000 msgid "O: max real time priority"
7001 msgstr ""
7002
7003 # type: Plain text
7004 #: limits.5.xml:103(para)
7005 msgid ""
7006 "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
7007 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: limits.5.xml:108(para)
7011 msgid "R: max resident set size (KB)"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: limits.5.xml:109(para)
7015 msgid "S: max stack size (KB)"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: limits.5.xml:110(para)
7019 msgid "T: max CPU time (MIN)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: limits.5.xml:111(para)
7023 msgid "U: max number of processes"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: limits.5.xml:114(para)
7027 msgid ""
7028 "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
7029 "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
7030 "entries are equivalent:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: limits.5.xml:120(programlisting)
7034 #, no-wrap
7035 msgid ""
7036 "\n"
7037 "      username L2D2048N5\n"
7038 "      username L2 D2048 N5\n"
7039 "    "
7040 msgstr ""
7041
7042 #: limits.5.xml:125(para)
7043 msgid ""
7044 "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
7045 "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
7046 "invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
7047 "<command>login</command> program."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: limits.5.xml:132(para)
7051 msgid ""
7052 "The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you "
7053 "have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your "
7054 "<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
7055 "default entry."
7056 msgstr ""
7057
7058 # type: Plain text
7059 #: limits.5.xml:139(para)
7060 #, fuzzy
7061 msgid ""
7062 "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
7063 "to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
7064 msgstr ""
7065 "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a "
7066 "<replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
7067
7068 #: limits.5.xml:145(para)
7069 msgid ""
7070 "If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
7071 "this user will be considered."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: limits.5.xml:150(para)
7075 msgid ""
7076 "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
7077 "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
7078 "considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
7079 "user."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: limits.5.xml:157(para)
7083 msgid ""
7084 "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
7085 "emphasis>\" will do."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: limits.5.xml:162(para)
7089 msgid ""
7090 "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
7091 "\" can be used instead of the numerical value for this limit."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: limits.5.xml:168(para)
7095 msgid ""
7096 "Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
7097 "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
7098 "this will have to do ;)"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: limits.5.xml:179(filename)
7102 msgid "/etc/limits"
7103 msgstr ""
7104
7105 # type: Plain text
7106 #: limits.5.xml:187(para)
7107 msgid ""
7108 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7109 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
7110 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
7111 "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
7112 "manvolnum></citerefentry>."
7113 msgstr ""
7114 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7115 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
7116 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
7117 "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
7118 "manvolnum></citerefentry>."
7119
7120 #: lastlog.8.xml:39(refentrytitle) lastlog.8.xml:46(refname)
7121 #: lastlog.8.xml:52(command)
7122 msgid "lastlog"
7123 msgstr "lastlog"
7124
7125 #: lastlog.8.xml:47(refpurpose)
7126 msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
7127 msgstr ""
7128
7129 # type: Plain text
7130 #: lastlog.8.xml:61(para)
7131 msgid ""
7132 "<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login "
7133 "log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</"
7134 "emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</"
7135 "emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to "
7136 "be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>."
7137 msgstr ""
7138 "<command>lastlog</command> mostra il log degli ultimi accessi, contenuto nel "
7139 "file <filename>/var/log/lastlog</filename>. Le informazioni mostrate sono il "
7140 "<emphasis>nome utente</emphasis>, la <emphasis>porta</emphasis>, e la "
7141 "<emphasis>data dell'ultimo accesso</emphasis>. Il comportamento predefinito "
7142 "(nessuna opzione specificata) è di mostrare i record di ultimo accesso per "
7143 "tutti gli utenti, nell'ordine in cui compaiono in <filename>/etc/passwd</"
7144 "filename>."
7145
7146 # type: TP
7147 #: lastlog.8.xml:73(para)
7148 msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
7149 msgstr "Il comando <command>lastlog</command> accetta le seguenti opzioni:"
7150
7151 # type: IP
7152 #: lastlog.8.xml:78(term)
7153 msgid ""
7154 "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</replaceable>"
7155 msgstr ""
7156
7157 # type: Plain text
7158 #: lastlog.8.xml:82(para)
7159 #, fuzzy
7160 msgid ""
7161 "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
7162 msgstr ""
7163 "Mostra solo i record di ultimo accesso più recenti di un numero di I<GIORNI>."
7164
7165 # type: IP
7166 #: lastlog.8.xml:109(term) faillog.8.xml:176(term)
7167 msgid ""
7168 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</replaceable>"
7169 msgstr ""
7170 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
7171
7172 # type: Plain text
7173 #: lastlog.8.xml:114(para)
7174 msgid ""
7175 "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
7176 "emphasis>."
7177 msgstr ""
7178 "Mostra solo i record di ultimo accesso più recenti di un numero di <emphasis "
7179 "remap=\"I\">GIORNI</emphasis>."
7180
7181 # type: IP
7182 #: lastlog.8.xml:121(term) faillog.8.xml:187(term)
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid ""
7185 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
7186 #| "replaceable>"
7187 msgid ""
7188 "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</replaceable>|"
7189 "<replaceable>RANGE</replaceable>"
7190 msgstr ""
7191 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
7192
7193 # type: Plain text
7194 #: lastlog.8.xml:126(para)
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid ""
7197 #| "Print the lastlog record for user with specified <emphasis remap=\"I"
7198 #| "\">LOGIN</emphasis> only."
7199 msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
7200 msgstr ""
7201 "Mostra il record di ultimo accesso per l'utente specificato da <emphasis "
7202 "remap=\"I\">LOGIN</emphasis>."
7203
7204 #: lastlog.8.xml:129(para) faillog.8.xml:197(para)
7205 msgid ""
7206 "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
7207 "<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
7208 "replaceable> of users can be specified with a min and max values "
7209 "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
7210 "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
7211 msgstr ""
7212
7213 # type: Plain text
7214 #: lastlog.8.xml:141(para)
7215 #, fuzzy
7216 msgid ""
7217 "If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</"
7218 "emphasis> will be displayed instead of the port and time."
7219 msgstr ""
7220 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
7221 "Se l'utente non si è mai connesso verrà mostrato, al posto della porta e "
7222 "della data, il messaggio <emphasis>\"**Never logged in**\"</emphasis> (**Mai "
7223 "connesso**).\n"
7224 "#-#-#-#-#  lastlog.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7225 "Se l'utente non ha mai effettuato accessi al sistema viene mostrato, al "
7226 "posto della porta e della data, il messaggio <emphasis>\"**Nessun accesso "
7227 "effettuato**\"</emphasis>."
7228
7229 #: lastlog.8.xml:146(para)
7230 msgid ""
7231 "Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
7232 "Other entries may exist for users that were deleted previously."
7233 msgstr ""
7234
7235 # type: SH
7236 #: lastlog.8.xml:154(title) groups.1.xml:71(title) chsh.1.xml:122(title)
7237 #: chage.1.xml:213(title)
7238 msgid "NOTE"
7239 msgstr "NOTA"
7240
7241 #: lastlog.8.xml:155(para)
7242 msgid ""
7243 "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on "
7244 "the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, "
7245 "so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by "
7246 "\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you "
7247 "have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display "
7248 "its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lastlog.8.xml:169(filename)
7252 msgid "/var/log/lastlog"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lastlog.8.xml:171(para)
7256 msgid "Database times of previous user logins."
7257 msgstr ""
7258
7259 # type: Plain text
7260 #: lastlog.8.xml:179(para)
7261 #, fuzzy
7262 msgid ""
7263 "Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with "
7264 "no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for "
7265 "users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
7266 "processes entries with UIDs 171-799)."
7267 msgstr ""
7268 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
7269 "Grandi intervalli nei numeri di uid provocheranno una prolungata esecuzione "
7270 "del programma lastlog senza alcun output sullo schermo (i.e. se mmdf=800 e "
7271 "l'ultimo uid=170, sembrerà che il programma rimanga appeso mentre elabora "
7272 "gli uid tra 171 e 799).\n"
7273 "#-#-#-#-#  lastlog.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7274 "Se ci sono dei grossi scarti tra i valori di UID, il programma lastlog può "
7275 "restare in esecuzione per un tempo prolungato senza produrre output sullo "
7276 "schermo (ad es. se mmdf=800 e l'ultimo UID vale 170, il programma sembrerà "
7277 "bloccato come se esaminasse gli UID tra 171 e 799)."
7278
7279 #: gshadow.5.xml:37(refentrytitle) gshadow.5.xml:44(refname)
7280 msgid "gshadow"
7281 msgstr "gshadow"
7282
7283 # type: Plain text
7284 #: gshadow.5.xml:45(refpurpose)
7285 msgid "shadowed group file"
7286 msgstr ""
7287
7288 # type: Plain text
7289 #: gshadow.5.xml:50(para)
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid ""
7292 #| "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contains the encrypted password "
7293 #| "information for user's accounts and optional the password aging "
7294 #| "information. Included is:"
7295 msgid ""
7296 "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
7297 "group accounts."
7298 msgstr ""
7299 "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contiene le informazioni sulle "
7300 "password cifrate per gli account degli utenti e, opzionalmente, le "
7301 "informazioni sulla durata delle password. Sono inclusi:"
7302
7303 #: gshadow.5.xml:60(para)
7304 msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
7305 msgstr ""
7306
7307 # type: Plain text
7308 #: gshadow.5.xml:66(emphasis)
7309 msgid "group name"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: gshadow.5.xml:68(para)
7313 msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
7314 msgstr ""
7315
7316 # type: Plain text
7317 #: gshadow.5.xml:81(para)
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "If the password field contains some string that is not a valid result of "
7321 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
7322 "citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
7323 "password to access the group (but group members do not need the password)."
7324 msgstr ""
7325 "<command>gpasswd</command> invocata da un amministratore di gruppo con il "
7326 "solo nome del gruppo richiede solamente la password di gruppo. Se la "
7327 "password è impostata i membri possono ancora usare "
7328 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7329 "citerefentry> senza la password, i non-membri devono fornire la password."
7330
7331 # type: Plain text
7332 #: gshadow.5.xml:88(para)
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid ""
7335 #| "The new value of the user's password file comment field. It is normally "
7336 #| "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
7337 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
7338 msgid ""
7339 "The password is used when an user who is not a member of the group wants to "
7340 "gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
7341 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
7342 msgstr ""
7343 "Il campo commento del nuovo utente nel file password. Normalmente viene "
7344 "modificato usando l'utilità <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
7345 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7346
7347 #: gshadow.5.xml:94(para)
7348 msgid ""
7349 "This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
7350 "group permissions."
7351 msgstr ""
7352
7353 # type: Plain text
7354 #: gshadow.5.xml:104(para)
7355 #, fuzzy
7356 msgid ""
7357 "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
7358 "filename>."
7359 msgstr ""
7360 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
7361 "Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione "
7362 "sulla password o sulla scadenza della password presente in <filename>/etc/"
7363 "passwd</filename>.\n"
7364 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7365 "Queste informazioni hanno la precedenza su qualunque informazione sulle "
7366 "password o sulla loro durata presente in <filename>/etc/passwd</filename>."
7367
7368 #: gshadow.5.xml:112(emphasis)
7369 msgid "administrators"
7370 msgstr ""
7371
7372 # type: Plain text
7373 #: gshadow.5.xml:114(para) gshadow.5.xml:130(para)
7374 #, fuzzy
7375 msgid "It must be a comma-separated list of user names."
7376 msgstr ""
7377 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
7378 "- una lista valida di membri ed amministratori\n"
7379 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7380 "- una lista valida di membri e amministratori"
7381
7382 #: gshadow.5.xml:117(para)
7383 msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: gshadow.5.xml:121(para)
7387 msgid ""
7388 "Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: gshadow.5.xml:128(emphasis)
7392 msgid "members"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: gshadow.5.xml:133(para)
7396 msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
7397 msgstr ""
7398
7399 # type: Plain text
7400 #: gshadow.5.xml:137(para)
7401 #, fuzzy
7402 msgid ""
7403 "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>."
7404 msgstr ""
7405 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
7406 "Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque informazione "
7407 "sulla password o sulla scadenza della password presente in <filename>/etc/"
7408 "passwd</filename>.\n"
7409 "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7410 "Queste informazioni hanno la precedenza su qualunque informazione sulle "
7411 "password o sulla loro durata presente in <filename>/etc/passwd</filename>."
7412
7413 # type: Plain text
7414 #: gshadow.5.xml:166(para)
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid ""
7417 #| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7418 #| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
7419 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
7420 #| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
7421 #| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
7422 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
7423 #| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
7424 #| "manvolnum></citerefentry>."
7425 msgid ""
7426 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
7427 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
7428 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
7429 "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
7430 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
7431 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
7432 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7433 "citerefentry>."
7434 msgstr ""
7435 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7436 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
7437 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
7438 "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
7439 "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
7440 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
7441 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
7442 "citerefentry>."
7443
7444 # type: Plain text
7445 #: grpck.8.xml:47(refpurpose)
7446 msgid "verify integrity of group files"
7447 msgstr "verifica l'integrità dei file di gruppo"
7448
7449 # type: Plain text
7450 #: grpck.8.xml:65(para)
7451 #, fuzzy
7452 msgid ""
7453 "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
7454 "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
7455 "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
7456 "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user "
7457 "is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
7458 "other uncorrectable errors."
7459 msgstr ""
7460 "<command>grpck</command> verifica l'integrità delle informazioni di "
7461 "autenticazione del sistema. Ogni voce in <filename>/etc/group</filename> e "
7462 "in <filename>/etc/gshadow</filename> viene controllata per verificare che "
7463 "abbia il formato corretto e dati validi in ciascun campo. Viene richiesto "
7464 "all'utente di rimuovere le voci che non hanno un formato appropriato o che "
7465 "hanno altri errori impossibili da correggere."
7466
7467 # type: Plain text
7468 #: grpck.8.xml:82(para)
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "a unique group name"
7471 msgid "a unique and valid group name"
7472 msgstr "un nome univoco di gruppo"
7473
7474 #: grpck.8.xml:85(para)
7475 msgid ""
7476 "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
7477 "group</filename> only)</phrase>"
7478 msgstr ""
7479
7480 # type: Plain text
7481 #: grpck.8.xml:92(para)
7482 #, fuzzy
7483 msgid ""
7484 "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
7485 "phrase>"
7486 msgstr ""
7487 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
7488 "- una lista valida di membri ed amministratori\n"
7489 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7490 "- una lista valida di membri e amministratori"
7491
7492 # type: Plain text
7493 #: grpck.8.xml:98(para)
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid ""
7496 #| "These four programs all operate on the normal and shadow password and "
7497 #| "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</"
7498 #| "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</"
7499 #| "filename>."
7500 msgid ""
7501 "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
7502 "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
7503 "filename> checks)"
7504 msgstr ""
7505 "Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e oscurati "
7506 "(shadow)  delle password e dei gruppi: <filename>/etc/passwd</filename>, "
7507 "<filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> e "
7508 "<filename>/etc/gshadow</filename>."
7509
7510 # type: Plain text
7511 #: grpck.8.xml:106(para)
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid ""
7514 #| "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. "
7515 #| "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
7516 #| "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
7517 #| "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is "
7518 #| "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
7519 #| "other errors are warnings and the user is encouraged to run the "
7520 #| "<command>groupmod</command> command to correct the error."
7521 msgid ""
7522 "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
7523 "an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
7524 "the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further "
7525 "checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for "
7526 "deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are "
7527 "warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> "
7528 "command to correct the error."
7529 msgstr ""
7530 "Gli errori nelle verifiche sul corretto numero di campi e sull'univocità del "
7531 "nome del gruppo sono irrimediabili. Se una voce ha un numero errato di "
7532 "campi, all'utente viene chiesto di cancellare l'intera riga; se l'utente non "
7533 "risponde affermativamente, vengono omessi tutti gli ulteriori controlli. "
7534 "Viene richiesta la cancellazione anche per le voci aventi il nome del gruppo "
7535 "duplicato, ma i rimanenti controlli vengono ugualmente effettuati. Tutti gli "
7536 "altri errori non sono gravi e l'utente è invitato a eseguire il comando "
7537 "<command>groupmod</command> per correggerli."
7538
7539 # type: Plain text
7540 #: grpck.8.xml:117(para)
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid ""
7543 #| "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename> file "
7544 #| "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>grpck</"
7545 #| "command> should be used in those circumstances to remove the offending "
7546 #| "entry."
7547 msgid ""
7548 "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
7549 "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
7550 "<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
7551 "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in "
7552 "those circumstances to remove the offending entries."
7553 msgstr ""
7554 "I comandi che operano sul file <filename>/etc/group</filename> non sono in "
7555 "grado di modificare voci corrotte o duplicate; in tali circostanze va usato "
7556 "<command>grpck</command> per rimuovere la voce scorretta."
7557
7558 # type: Plain text
7559 #: grpck.8.xml:133(para)
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
7562 msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
7563 msgstr "Il comando <command>pwck</command> accetta le seguenti opzioni:"
7564
7565 #: grpck.8.xml:146(para)
7566 msgid ""
7567 "Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes "
7568 "all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
7569 "without user intervention."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: grpck.8.xml:169(para)
7573 msgid ""
7574 "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
7575 "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: grpck.8.xml:178(para)
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid ""
7581 #| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
7582 #| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may "
7583 #| "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> "
7584 #| "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters."
7585 msgid ""
7586 "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
7587 "filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</"
7588 "filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis "
7589 "remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</"
7590 "phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
7591 "emphasis> parameters.</phrase>"
7592 msgstr ""
7593 "Come impostazione predefinita, <command>pwck</command> opera sui file "
7594 "<filename>/etc/passwd</filename> e in <filename>/etc/shadow</filename>. "
7595 "L'utente può selezionare file alternativi con i parametri <emphasis remap=\"I"
7596 "\">passwd</emphasis> e <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
7597
7598 # type: Plain text
7599 #: grpck.8.xml:246(para)
7600 msgid "one or more bad group entries"
7601 msgstr "una o più voci di gruppo contengono errori"
7602
7603 # type: Plain text
7604 #: grpck.8.xml:252(para)
7605 msgid "can't open group files"
7606 msgstr "impossibile aprire i file dei gruppi"
7607
7608 # type: Plain text
7609 #: grpck.8.xml:258(para)
7610 msgid "can't lock group files"
7611 msgstr "impossibile fare il lock dei file dei gruppi"
7612
7613 # type: Plain text
7614 #: grpck.8.xml:264(para)
7615 msgid "can't update group files"
7616 msgstr "impossibile aggiornare i file dei gruppi"
7617
7618 # type: TP
7619 #: grpck.8.xml:228(para)
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
7623 "<placeholder-1/>"
7624 msgstr ""
7625 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
7626 "Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
7627 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7628 "Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
7629
7630 # type: Plain text
7631 #: grpck.8.xml:273(para)
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid ""
7634 #| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7635 #| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
7636 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
7637 #| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7638 #| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
7639 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
7640 #| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
7641 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
7642 #| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
7643 msgid ""
7644 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
7645 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
7646 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
7647 "\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
7648 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
7649 "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
7650 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
7651 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
7652 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
7653 "citerefentry>."
7654 msgstr ""
7655 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7656 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
7657 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
7658 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7659 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
7660 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
7661 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
7662 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
7663 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
7664
7665 #: groups.1.xml:38(refentrytitle) groups.1.xml:45(refname)
7666 #: groups.1.xml:51(command)
7667 msgid "groups"
7668 msgstr "groups"
7669
7670 # type: Plain text
7671 #: groups.1.xml:46(refpurpose)
7672 msgid "display current group names"
7673 msgstr "mostra i nomi dei gruppi correnti"
7674
7675 #: groups.1.xml:53(replaceable)
7676 msgid "user"
7677 msgstr ""
7678
7679 # type: Plain text
7680 #: groups.1.xml:60(para)
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "The <command>groups</command> command displays the current group names or ID "
7684 "values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/"
7685 "group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. "
7686 "The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display "
7687 "the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
7688 msgstr ""
7689 "Per ciascuno dei gruppi correnti, <command>groups</command> mostra i nomi o "
7690 "i valori ID. Se un valore non ha nessuna voce corrispondente in <filename>/"
7691 "etc/group</filename>, esso viene mostrato in forma numerica. Se viene "
7692 "specificato un <emphasis remap=\"I\">utente</emphasis>, vengono mostrati i "
7693 "gruppi a cui appartiene quel determinato <emphasis remap=\"I\">utente</"
7694 "emphasis>."
7695
7696 # type: Plain text
7697 #: groups.1.xml:72(para)
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid ""
7700 #| "Systems which do not support concurrent group sets will have the "
7701 #| "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must "
7702 #| "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change their "
7703 #| "current real and effective group ID."
7704 msgid ""
7705 "Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
7706 "from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
7707 "<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
7708 "real and effective group ID."
7709 msgstr ""
7710 "Sui sistemi che non supportano l'appartenenza a più gruppi "
7711 "contemporaneamente, vengono riportate le informazioni da <filename>/etc/"
7712 "group</filename>. L'utente deve usare <command>newgrp</command> o "
7713 "<command>sg</command> per cambiare gli ID dei gruppi reale ed efficace."
7714
7715 # type: Plain text
7716 #: groups.1.xml:94(para)
7717 msgid ""
7718 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7719 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
7720 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
7721 "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
7722 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
7723 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
7724 msgstr ""
7725 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7726 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
7727 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
7728 "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
7729 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
7730 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
7731
7732 # type: Plain text
7733 #: groupmod.8.xml:47(refpurpose)
7734 msgid "modify a group definition on the system"
7735 msgstr ""
7736
7737 # type: TH
7738 #: groupmod.8.xml:56(replaceable) groupdel.8.xml:56(replaceable)
7739 msgid "GROUP"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: groupmod.8.xml:62(para)
7743 msgid ""
7744 "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
7745 "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
7746 "entry in the group database."
7747 msgstr ""
7748
7749 # type: Plain text
7750 #: groupmod.8.xml:71(para)
7751 msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
7752 msgstr "Il comando <command>groupmod</command> accetta le seguenti opzioni:"
7753
7754 # type: TP
7755 #: groupmod.8.xml:77(term) groupadd.8.xml:95(term)
7756 msgid ""
7757 "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
7758 msgstr ""
7759
7760 # type: Plain text
7761 #: groupmod.8.xml:81(para)
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid ""
7764 #| "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</"
7765 #| "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
7766 msgid ""
7767 "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
7768 "to <replaceable>GID</replaceable>."
7769 msgstr ""
7770 "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a "
7771 "<replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
7772
7773 # type: Plain text
7774 #: groupmod.8.xml:85(para)
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid ""
7777 #| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
7778 #| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
7779 #| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
7780 #| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
7781 #| "for system accounts."
7782 msgid ""
7783 "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal "
7784 "integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
7785 "used. Values between 0 and 999 are typically reserved for system groups."
7786 msgstr ""
7787 "Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.  Questo valore deve "
7788 "essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione <option>-o</option>.  "
7789 "Il valore deve essere non-negativo.  La scelta predefinita è quella di usare "
7790 "il minimo valore di ID superiore a 999 e superiore a qualunque altro "
7791 "gruppo.  Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per account di "
7792 "sistema."
7793
7794 #: groupmod.8.xml:92(para)
7795 msgid ""
7796 "Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
7797 "as their primary group."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: groupmod.8.xml:96(para)
7801 msgid ""
7802 "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
7803 "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
7804 msgstr ""
7805
7806 # type: TP
7807 #: groupmod.8.xml:111(term)
7808 msgid ""
7809 "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
7810 "replaceable>"
7811 msgstr ""
7812
7813 # type: Plain text
7814 #: groupmod.8.xml:116(para)
7815 msgid ""
7816 "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> "
7817 "to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
7818 msgstr ""
7819 "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a "
7820 "<replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
7821
7822 #: groupmod.8.xml:127(para)
7823 msgid ""
7824 "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
7825 "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: groupmod.8.xml:245(para)
7829 msgid "group name already in use"
7830 msgstr ""
7831
7832 # type: TP
7833 #: groupmod.8.xml:209(para)
7834 #, fuzzy
7835 msgid ""
7836 "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
7837 "<placeholder-1/>"
7838 msgstr ""
7839 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
7840 "Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
7841 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
7842 "Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
7843
7844 # type: Plain text
7845 #: groupmod.8.xml:260(para)
7846 msgid ""
7847 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7848 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
7849 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
7850 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7851 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
7852 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
7853 "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
7854 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
7855 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
7856 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
7857 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
7858 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
7859 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
7860 "manvolnum></citerefentry>."
7861 msgstr ""
7862 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7863 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
7864 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
7865 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
7866 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
7867 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
7868 "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
7869 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
7870 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
7871 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
7872 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
7873 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
7874 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
7875 "manvolnum></citerefentry>."
7876
7877 # type: Plain text
7878 #: groupmems.8.xml:47(refpurpose)
7879 msgid "administer members of a user's primary group"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: groupmems.8.xml:54(replaceable) groupmems.8.xml:55(replaceable)
7883 msgid "user_name"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: groupmems.8.xml:54(arg)
7887 msgid "-a <placeholder-1/>"
7888 msgstr "-a <placeholder-1/>"
7889
7890 #: groupmems.8.xml:55(arg)
7891 msgid "-d <placeholder-1/>"
7892 msgstr "-d <placeholder-1/>"
7893
7894 #: groupmems.8.xml:56(replaceable)
7895 msgid "group_name"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: groupmems.8.xml:56(arg)
7899 msgid "-g <placeholder-1/>"
7900 msgstr "-g <placeholder-1/>"
7901
7902 #: groupmems.8.xml:57(arg)
7903 msgid "-l"
7904 msgstr "-l"
7905
7906 #: groupmems.8.xml:64(para)
7907 msgid ""
7908 "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer his/her "
7909 "own group membership list without the requirement of superuser privileges. "
7910 "The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its "
7911 "users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: groupmems.8.xml:72(para)
7915 msgid ""
7916 "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> "
7917 "to alter the memberships of other groups."
7918 msgstr ""
7919
7920 # type: Plain text
7921 #: groupmems.8.xml:79(para)
7922 msgid ""
7923 "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
7924 msgstr "Il comando <command>groupmems</command> accetta le seguenti opzioni:"
7925
7926 # type: IP
7927 #: groupmems.8.xml:85(term)
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid ""
7930 #| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</"
7931 #| "replaceable>"
7932 msgid ""
7933 "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
7934 "replaceable>"
7935 msgstr ""
7936 "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
7937
7938 #: groupmems.8.xml:87(para)
7939 msgid "Add an user to the group membership list."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: groupmems.8.xml:88(para) groupmems.8.xml:104(para)
7943 #: groupmems.8.xml:135(para)
7944 msgid ""
7945 "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
7946 "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
7947 "created."
7948 msgstr ""
7949
7950 # type: IP
7951 #: groupmems.8.xml:96(term)
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid ""
7954 #| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
7955 #| "replaceable>"
7956 msgid ""
7957 "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
7958 "replaceable>"
7959 msgstr ""
7960 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
7961
7962 #: groupmems.8.xml:98(para)
7963 msgid "Delete a user from the group membership list."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: groupmems.8.xml:99(para)
7967 msgid ""
7968 "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
7969 "removed from the list of members and administrators of the group."
7970 msgstr ""
7971
7972 # type: IP
7973 #: groupmems.8.xml:112(term)
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid ""
7976 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
7977 #| "replaceable>"
7978 msgid ""
7979 "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
7980 "replaceable>"
7981 msgstr ""
7982 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
7983
7984 #: groupmems.8.xml:114(para)
7985 msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
7986 msgstr ""
7987
7988 # type: IP
7989 #: groupmems.8.xml:126(term) chage.1.xml:135(term)
7990 msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
7991 msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
7992
7993 #: groupmems.8.xml:128(para)
7994 msgid "List the group membership list."
7995 msgstr ""
7996
7997 # type: TP
7998 #: groupmems.8.xml:132(term)
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
8001 msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
8002 msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
8003
8004 #: groupmems.8.xml:134(para)
8005 msgid "Purge all users from the group membership list."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: groupmems.8.xml:159(title)
8009 msgid "SETUP"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: groupmems.8.xml:160(para)
8013 msgid ""
8014 "The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</"
8015 "literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</"
8016 "emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</"
8017 "emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
8018 "utility to manage their own group membership list."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: groupmems.8.xml:169(programlisting)
8022 #, no-wrap
8023 msgid ""
8024 "\n"
8025 "\t$ groupadd -r groups\n"
8026 "\t$ chmod 2770 groupmems\n"
8027 "\t$ chown root.groups groupmems\n"
8028 "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
8029 "    "
8030 msgstr ""
8031
8032 # type: Plain text
8033 #: groupmems.8.xml:201(para)
8034 msgid "secure group account information"
8035 msgstr "informazioni sicure sugli account di gruppo"
8036
8037 # type: Plain text
8038 #: groupmems.8.xml:209(para)
8039 msgid ""
8040 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8041 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
8042 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
8043 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8044 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
8045 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8046 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8047 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
8048 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8049 "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8050 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
8051 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
8052 msgstr ""
8053 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8054 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
8055 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
8056 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8057 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
8058 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8059 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8060 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
8061 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8062 "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8063 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
8064 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
8065
8066 # type: Plain text
8067 #: groupdel.8.xml:47(refpurpose)
8068 msgid "delete a group"
8069 msgstr "Rimuove un gruppo"
8070
8071 # type: Plain text
8072 #: groupdel.8.xml:62(para)
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid ""
8075 #| "The <command>groupdel</command> command modifies the system account "
8076 #| "files, deleting all entries that refer to <emphasis remap=\"I\">group</"
8077 #| "emphasis>. The named group must exist."
8078 msgid ""
8079 "The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
8080 "deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
8081 "named group must exist."
8082 msgstr ""
8083 "Il comando <command>groupdel</command> modifica i file di account di "
8084 "sistema, rimuovendo tutte le voci che si riferiscono a <emphasis remap=\"I"
8085 "\">gruppo</emphasis>.  Il gruppo nominato deve esistere."
8086
8087 # type: Plain text
8088 #: groupdel.8.xml:70(para)
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid ""
8091 #| "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
8092 msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
8093 msgstr "Il comando <command>groupmod</command> accetta le seguenti opzioni:"
8094
8095 # type: Plain text
8096 #: groupdel.8.xml:99(para)
8097 msgid ""
8098 "You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
8099 "the user before you remove the group."
8100 msgstr ""
8101 "Non si può rimuovere un gruppo che sia gruppo primario di un utente. Occorre "
8102 "rimuovere l'utente prima di rimuovere il gruppo."
8103
8104 # type: Plain text
8105 #: groupdel.8.xml:103(para)
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid ""
8108 #| "You must manually check all file systems to insure that no files remain "
8109 #| "with the named group as the file group ID."
8110 msgid ""
8111 "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
8112 "owned by this group."
8113 msgstr ""
8114 "Occorre controllare manualmente tutti i filesystem per assicurarsi che non "
8115 "rimanga alcun file avente come ID di gruppo il gruppo specificato."
8116
8117 # type: Plain text
8118 #: groupdel.8.xml:165(para)
8119 msgid "can't remove user's primary group"
8120 msgstr "operazione impossibile perché il gruppo è primario per un utente"
8121
8122 # type: TP
8123 #: groupdel.8.xml:141(para)
8124 #, fuzzy
8125 msgid ""
8126 "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
8127 "<placeholder-1/>"
8128 msgstr ""
8129 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
8130 "Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
8131 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8132 "Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
8133
8134 # type: Plain text
8135 #: groupdel.8.xml:180(para)
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid ""
8138 #| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
8139 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
8140 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
8141 #| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
8142 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
8143 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8144 #| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
8145 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
8146 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8147 #| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
8148 #| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
8149 #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8150 #| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
8151 #| "manvolnum></citerefentry>"
8152 msgid ""
8153 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8154 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
8155 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
8156 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8157 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
8158 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8159 "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
8160 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
8161 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8162 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
8163 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
8164 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8165 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
8166 "manvolnum></citerefentry>."
8167 msgstr ""
8168 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8169 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
8170 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
8171 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8172 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
8173 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8174 "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
8175 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
8176 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8177 "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
8178 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
8179 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8180 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
8181 "manvolnum></citerefentry>"
8182
8183 # type: Plain text
8184 #: groupadd.8.xml:49(refpurpose)
8185 msgid "create a new group"
8186 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8187
8188 # type: Plain text
8189 #: groupadd.8.xml:66(para)
8190 #, fuzzy
8191 msgid ""
8192 "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
8193 "the values specified on the command line plus the default values from the "
8194 "system. The new group will be entered into the system files as needed."
8195 msgstr ""
8196 "Il comando <command>groupadd</command> crea un nuovo account di gruppo "
8197 "usando i valori specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti "
8198 "dal sistema.  Il nuovo gruppo verrà aggiunto ai file di sistema che lo "
8199 "necessitano."
8200
8201 # type: Plain text
8202 #: groupadd.8.xml:75(para)
8203 msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
8204 msgstr "Il comando <command>groupadd</command> accetta le seguenti opzioni:"
8205
8206 #: groupadd.8.xml:85(para)
8207 msgid ""
8208 "This option causes the command to simply exit with success status if the "
8209 "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
8210 "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
8211 "g</option> is turned off)."
8212 msgstr ""
8213
8214 # type: Plain text
8215 #: groupadd.8.xml:99(para)
8216 msgid ""
8217 "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the "
8218 "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
8219 "default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater than "
8220 "every other group. Values between 0 and 999 are typically reserved for "
8221 "system accounts."
8222 msgstr ""
8223 "Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo. Questo valore deve "
8224 "essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione <option>-o</option>.  "
8225 "Il valore deve essere non-negativo.  La scelta predefinita è quella di usare "
8226 "il minimo valore di ID superiore a 999 e superiore a qualunque altro "
8227 "gruppo.  Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per account di "
8228 "sistema."
8229
8230 #: groupadd.8.xml:119(para)
8231 msgid ""
8232 "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
8233 "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
8234 msgstr ""
8235
8236 # type: IP
8237 #: groupadd.8.xml:124(para)
8238 #, fuzzy
8239 #| msgid ""
8240 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
8241 #| "replaceable>"
8242 msgid ""
8243 "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
8244 "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
8245 "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
8246 msgstr ""
8247 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
8248
8249 #: groupadd.8.xml:128(para)
8250 msgid ""
8251 "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
8252 "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
8253 "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: groupadd.8.xml:140(para)
8257 msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
8258 msgstr ""
8259
8260 # type: Plain text
8261 #: groupadd.8.xml:172(para)
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "create a new group"
8264 msgid "Create a system group."
8265 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8266
8267 #: groupadd.8.xml:175(para)
8268 msgid ""
8269 "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
8270 "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in "
8271 "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
8272 "<option>GID_MAX</option>."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: groupadd.8.xml:239(para)
8276 msgid ""
8277 "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
8278 "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
8279 "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: groupadd.8.xml:245(para)
8283 msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
8284 msgstr ""
8285
8286 # type: Plain text
8287 #: groupadd.8.xml:248(para)
8288 #, fuzzy
8289 msgid ""
8290 "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
8291 "corresponding server."
8292 msgstr ""
8293 "Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS. Questo deve essere "
8294 "fatto sul server NIS."
8295
8296 #: groupadd.8.xml:252(para)
8297 msgid ""
8298 "If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
8299 "LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: groupadd.8.xml:285(para)
8303 msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: groupadd.8.xml:291(para)
8307 msgid "group name not unique"
8308 msgstr ""
8309
8310 # type: TP
8311 #: groupadd.8.xml:261(para)
8312 #, fuzzy
8313 msgid ""
8314 "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
8315 "<placeholder-1/>"
8316 msgstr ""
8317 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
8318 "Il comando <command>grpck</command> esce con i seguenti valori:\n"
8319 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8320 "Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
8321
8322 # type: Plain text
8323 #: groupadd.8.xml:306(para)
8324 msgid ""
8325 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8326 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
8327 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
8328 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8329 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
8330 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8331 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8332 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
8333 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8334 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
8335 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
8336 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8337 "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8338 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
8339 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
8340 msgstr ""
8341 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8342 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
8343 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
8344 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8345 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
8346 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8347 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8348 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
8349 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8350 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
8351 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
8352 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8353 "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8354 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
8355 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
8356
8357 #: gpasswd.1.xml:52(phrase)
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "administer the <placeholder-1/> file"
8360 msgid "administer <placeholder-1/>"
8361 msgstr "amministra il file <placeholder-1/>"
8362
8363 #: gpasswd.1.xml:55(phrase)
8364 #, fuzzy
8365 msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
8366 msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
8367
8368 #: gpasswd.1.xml:66(replaceable) expiry.1.xml:57(replaceable)
8369 #, fuzzy
8370 msgid "option"
8371 msgstr "opzioni"
8372
8373 #: gpasswd.1.xml:76(para)
8374 msgid ""
8375 "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/"
8376 "group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</"
8377 "filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow"
8378 "\">administrators,</phrase> members and a password."
8379 msgstr ""
8380
8381 # type: Plain text
8382 #: gpasswd.1.xml:84(para)
8383 #, fuzzy
8384 msgid ""
8385 "System administrators can use the <option>-A</option> option to define group "
8386 "administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They "
8387 "have all rights of group administrators and members."
8388 msgstr ""
8389 "<command>gpasswd</command> viene usato per amministrare il file <filename>/"
8390 "etc/group</filename> (ed il file <filename>/etc/gshadow</filename> se "
8391 "compilato con SHADOWGRP definito). Ogni gruppo può avere amministratori, "
8392 "membri ed una password. L'amministratore di sistema può usare l'opzione "
8393 "<option>-A</option> per definire l'amministratore/gli amministratori di "
8394 "gruppo e l'opzione <option>-M</option> per definire i membri ed ha tutti i "
8395 "diritti degli amministratori di gruppo e dei membri."
8396
8397 #: gpasswd.1.xml:89(para)
8398 msgid ""
8399 "<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group "
8400 "administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
8401 "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
8402 "of the <replaceable>group</replaceable>."
8403 msgstr ""
8404
8405 # type: Plain text
8406 #: gpasswd.1.xml:96(para)
8407 #, fuzzy
8408 msgid ""
8409 "If a password is set the members can still use "
8410 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8411 "citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
8412 msgstr ""
8413 "<command>gpasswd</command> invocata da un amministratore di gruppo con il "
8414 "solo nome del gruppo richiede solamente la password di gruppo. Se la "
8415 "password è impostata i membri possono ancora usare "
8416 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8417 "citerefentry> senza la password, i non-membri devono fornire la password."
8418
8419 # type: SS
8420 #: gpasswd.1.xml:104(title)
8421 msgid "Notes about group passwords"
8422 msgstr "Note sulle password di gruppo"
8423
8424 # type: Plain text
8425 #: gpasswd.1.xml:105(para)
8426 msgid ""
8427 "Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
8428 "is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
8429 "permitting co-operation between different users."
8430 msgstr ""
8431 "Le password di gruppo non un problema di sicurezza perché più di una persona "
8432 "deve conoscerle. Ciononostante i gruppi sono uno strumento molto utile per "
8433 "la cooperazione tra vari utenti."
8434
8435 # type: Plain text
8436 #: gpasswd.1.xml:116(para)
8437 #, fuzzy
8438 msgid ""
8439 "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
8440 "options cannot be combined."
8441 msgstr ""
8442 "Le opzioni <option>-r</option>, <option>-h</option> e <option>-f</option> "
8443 "possono essere utilizzate solo quando <command>login</command> viene "
8444 "invocato da root."
8445
8446 #: gpasswd.1.xml:120(para)
8447 msgid "The options cannot be combined."
8448 msgstr ""
8449
8450 # type: Plain text
8451 #: gpasswd.1.xml:123(para)
8452 #, fuzzy
8453 msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
8454 msgstr "Il comando <command>passwd</command> accetta le seguenti opzioni:"
8455
8456 # type: IP
8457 #: gpasswd.1.xml:128(term)
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid ""
8460 #| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</"
8461 #| "replaceable>"
8462 msgid ""
8463 "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>"
8464 msgstr ""
8465 "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
8466
8467 # type: Plain text
8468 #: gpasswd.1.xml:132(para)
8469 #, fuzzy
8470 msgid ""
8471 "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
8472 "replaceable>."
8473 msgstr ""
8474 "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a "
8475 "<replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
8476
8477 # type: IP
8478 #: gpasswd.1.xml:141(term)
8479 #, fuzzy
8480 #| msgid ""
8481 #| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
8482 #| "replaceable>"
8483 msgid ""
8484 "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</replaceable>"
8485 msgstr ""
8486 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
8487
8488 # type: Plain text
8489 #: gpasswd.1.xml:145(para)
8490 #, fuzzy
8491 msgid ""
8492 "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
8493 "<replaceable>group</replaceable>."
8494 msgstr ""
8495 "Il nome del gruppo verrà modificato da <replaceable>gruppo</replaceable> a "
8496 "<replaceable>nome_gruppo</replaceable>."
8497
8498 # type: IP
8499 #: gpasswd.1.xml:162(term)
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid ""
8502 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
8503 #| "replaceable>"
8504 msgid ""
8505 "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
8506 "replaceable>"
8507 msgstr ""
8508 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
8509
8510 # type: IP
8511 #: gpasswd.1.xml:177(term)
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
8514 msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
8515 msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
8516
8517 #: gpasswd.1.xml:181(para)
8518 msgid ""
8519 "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. Only "
8520 "group members will be allowed to use <command>newgrp</command> to join the "
8521 "named <replaceable>group</replaceable>."
8522 msgstr ""
8523
8524 # type: IP
8525 #: gpasswd.1.xml:192(term)
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
8528 msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
8529 msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
8530
8531 #: gpasswd.1.xml:196(para)
8532 msgid ""
8533 "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. Only "
8534 "group members will be allowed to use <command>newgrp</command> to join the "
8535 "named <replaceable>group</replaceable>."
8536 msgstr ""
8537
8538 # type: IP
8539 #: gpasswd.1.xml:207(term)
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid ""
8542 #| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
8543 #| "replaceable>"
8544 msgid ""
8545 "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
8546 "replaceable>,..."
8547 msgstr ""
8548 "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
8549
8550 # type: Plain text
8551 #: gpasswd.1.xml:211(para)
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Set the list of administrative users."
8554 msgstr ""
8555 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
8556 "- una lista valida di membri ed amministratori\n"
8557 "#-#-#-#-#  grpck.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
8558 "- una lista valida di membri e amministratori"
8559
8560 # type: IP
8561 #: gpasswd.1.xml:219(term)
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid ""
8564 #| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
8565 #| "replaceable>"
8566 msgid ""
8567 "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
8568 "replaceable>,..."
8569 msgstr ""
8570 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
8571
8572 #: gpasswd.1.xml:223(para)
8573 msgid "Set the list of group members."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: gpasswd.1.xml:233(para)
8577 msgid ""
8578 "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
8579 "condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
8580 "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
8581 "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
8582 "server."
8583 msgstr ""
8584
8585 # type: Plain text
8586 #: gpasswd.1.xml:278(para)
8587 #, fuzzy
8588 msgid ""
8589 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8590 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
8591 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8592 "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
8593 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
8594 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8595 "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
8596 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
8597 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
8598 "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
8599 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
8600 msgstr ""
8601 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8602 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
8603 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
8604 "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
8605 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
8606 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8607 "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
8608 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
8609 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
8610 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
8611 "citerefentry>."
8612
8613 #: faillog.8.xml:38(refentrytitle) faillog.8.xml:45(refname)
8614 #: faillog.8.xml:51(command) faillog.5.xml:38(refentrytitle)
8615 #: faillog.5.xml:45(refname) faillog.5.xml:92(refentrytitle)
8616 msgid "faillog"
8617 msgstr "faillog"
8618
8619 # type: Plain text
8620 #: faillog.8.xml:46(refpurpose)
8621 msgid "display faillog records or set login failure limits"
8622 msgstr "mostra i conteggi e imposta i limiti degli accessi falliti"
8623
8624 # type: Plain text
8625 #: faillog.8.xml:60(para)
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid ""
8628 #| "<command>faillog</command> formats the contents of the failure log from "
8629 #| "<filename>/var/log/faillog</filename> database. It also can be used for "
8630 #| "maintains failure counters and limits. Run <command>faillog</command> "
8631 #| "without arguments display only list of user faillog records who have ever "
8632 #| "had a login failure."
8633 msgid ""
8634 "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
8635 "(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
8636 "counters and limits. When <command>faillog</command> is run without "
8637 "arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
8638 "failure."
8639 msgstr ""
8640 "<command>faillog</command> mostra il log degli accessi falliti, contenuto "
8641 "nel file <filename>/var/log/faillog</filename>; può anche essere usato per "
8642 "impostare i conteggi e i limiti dei tentativi falliti. Eseguire "
8643 "<command>faillog</command> senza argomenti per ottenere un elenco degli "
8644 "utenti che hanno fallito almeno un tentativo di accesso."
8645
8646 # type: Plain text
8647 #: faillog.8.xml:71(para)
8648 msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
8649 msgstr "Il comando <command>faillog</command> accetta le seguenti opzioni:"
8650
8651 #: faillog.8.xml:79(para)
8652 msgid ""
8653 "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
8654 "<filename>faillog</filename> database."
8655 msgstr ""
8656
8657 # type: IP
8658 #: faillog.8.xml:83(para)
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
8661 msgid ""
8662 "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
8663 msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
8664
8665 #: faillog.8.xml:87(para)
8666 msgid ""
8667 "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
8668 "display of the faillog entries even if they are empty."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: faillog.8.xml:92(para)
8672 msgid ""
8673 "With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
8674 "<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
8675 "user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
8676 "that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
8677 msgstr ""
8678
8679 # type: IP
8680 #: faillog.8.xml:109(term)
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid ""
8683 #| "<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</"
8684 #| "replaceable>"
8685 msgid ""
8686 "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
8687 "replaceable>"
8688 msgstr ""
8689 "<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</"
8690 "replaceable>"
8691
8692 # type: Plain text
8693 #: faillog.8.xml:114(para)
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid ""
8696 #| "Lock account to <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
8697 msgid ""
8698 "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
8699 msgstr ""
8700 "Blocca l'account per <replaceable>SEC</replaceable> secondi dopo un "
8701 "tentativo di accesso fallito."
8702
8703 #: faillog.8.xml:118(para) faillog.8.xml:144(para) faillog.8.xml:156(para)
8704 msgid ""
8705 "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
8706 "option."
8707 msgstr ""
8708
8709 # type: IP
8710 #: faillog.8.xml:125(term)
8711 msgid ""
8712 "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
8713 msgstr ""
8714 "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
8715
8716 # type: Plain text
8717 #: faillog.8.xml:130(para)
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid ""
8720 #| "Reset the counters of login failures or one record if used with the "
8721 #| "<option>-u</option><replaceable>LOGIN</replaceable> option. Write access "
8722 #| "to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this option."
8723 msgid ""
8724 "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
8725 "<replaceable>MAX</replaceable>."
8726 msgstr ""
8727 "Azzera i conteggi degli accessi falliti per tutti gli utenti, o per un "
8728 "utente solo se usato con l'opzione <option>-u</option> <replaceable>LOGIN</"
8729 "replaceable>. Per usare questa opzione è richiesto l'accesso in scrittura a "
8730 "<filename>/var/log/faillog</filename>."
8731
8732 #: faillog.8.xml:134(para)
8733 msgid ""
8734 "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
8735 "placing a limit on the number of failed logins."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: faillog.8.xml:139(para)
8739 msgid ""
8740 "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
8741 "to prevent a denial of services attack against the system."
8742 msgstr ""
8743
8744 # type: IP
8745 #: faillog.8.xml:151(term)
8746 msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
8747 msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
8748
8749 #: faillog.8.xml:153(para)
8750 msgid "Reset the counters of login failures."
8751 msgstr ""
8752
8753 # type: Plain text
8754 #: faillog.8.xml:180(para)
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid ""
8757 #| "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>. "
8758 #| "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
8759 msgid ""
8760 "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
8761 msgstr ""
8762 "Mostra i record degli accessi falliti più recenti di un numero di "
8763 "<replaceable>GIORNI</replaceable>. L'opzione <option>-t</option> ha la "
8764 "precedenza sull'uso di <option>-u</option>."
8765
8766 # type: Plain text
8767 #: faillog.8.xml:192(para)
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid ""
8770 #| "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
8771 #| "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
8772 #| "options) only for user with <replaceable>LOGIN</replaceable>."
8773 msgid ""
8774 "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
8775 "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
8776 "options) only for the specified user(s)."
8777 msgstr ""
8778 "Mostra il record degli accessi falliti o, se sono state usate con le opzioni "
8779 "<option>-r</option>, <option>-m</option> o <option>-l</option>, imposta "
8780 "conteggi e limiti solo per l'utente specificato da <replaceable>LOGIN</"
8781 "replaceable>."
8782
8783 # type: Plain text
8784 #: faillog.8.xml:210(para)
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid ""
8787 #| "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> "
8788 #| "options are only used when <command>login</command> is invoked by root."
8789 msgid ""
8790 "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
8791 "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
8792 "record of the specified user(s)."
8793 msgstr ""
8794 "Le opzioni <option>-r</option>, <option>-h</option> e <option>-f</option> "
8795 "possono essere utilizzate solo quando <command>login</command> viene "
8796 "invocato da root."
8797
8798 # type: Plain text
8799 #: faillog.8.xml:219(para)
8800 msgid ""
8801 "<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
8802 "since the last failure. To print out a user who has had a successful login "
8803 "since their last failure, you must explicitly request the user with the "
8804 "<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
8805 "option> flag."
8806 msgstr ""
8807 "<command>faillog</command> mostra solo gli utenti che non hanno effettuato "
8808 "nessun accesso corretto dopo l'ultimo tentativo fallito. Un utente che abbia "
8809 "completato correttamente un accesso dopo l'ultimo tentativo fallito è "
8810 "mostrato solo se viene richiesto esplicitamente con l'opzione <option>-u</"
8811 "option> o se viene richiesto di mostrare tutti gli utenti con l'opzione "
8812 "<option>-a</option>."
8813
8814 #: faillog.8.xml:232(filename) faillog.5.xml:80(filename)
8815 msgid "/var/log/faillog"
8816 msgstr "/var/log/faillog"
8817
8818 # type: Plain text
8819 #: faillog.8.xml:234(para) faillog.5.xml:82(para)
8820 msgid "Failure logging file."
8821 msgstr ""
8822
8823 # type: Plain text
8824 #: faillog.8.xml:242(para)
8825 msgid ""
8826 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8827 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
8828 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
8829 msgstr ""
8830 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
8831 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
8832 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
8833
8834 # type: Plain text
8835 #: faillog.5.xml:46(refpurpose)
8836 msgid "login failure logging file"
8837 msgstr "File di log degli accessi falliti"
8838
8839 #: faillog.5.xml:51(para)
8840 msgid ""
8841 "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
8842 "and the limits for each account."
8843 msgstr ""
8844
8845 # type: Plain text
8846 #: faillog.5.xml:55(para)
8847 #, fuzzy
8848 msgid ""
8849 "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
8850 "record contains the count of login failures since the last successful login; "
8851 "the maximum number of failures before the account is disabled; the line on "
8852 "which the last login failure occurred; the date of the last login failure; "
8853 "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
8854 "a failure."
8855 msgstr ""
8856 "<filename>/var/log/faillog</filename> mantiene i conteggi e i limiti dei "
8857 "tentativi di accesso falliti per ciascun account. Il file è composto da "
8858 "record di lunghezza fissa, indicizzati dal valore numerico di UID. Ciascun "
8859 "record contiene il conteggio degli accessi falliti a partire dall'ultimo "
8860 "login corretto, il numero massimo di tentativi permessi prima che l'account "
8861 "venga disabilitato, il terminale sul quale l'ultimo tentativo fallito è "
8862 "avvenuto e infine la data in cui è avvenuto."
8863
8864 # type: Plain text
8865 #: faillog.5.xml:65(para)
8866 msgid "The structure of the file is:"
8867 msgstr "La struttura del file è la seguente:"
8868
8869 # type: Plain text
8870 #: faillog.5.xml:66(programlisting)
8871 #, no-wrap
8872 msgid ""
8873 "\n"
8874 "struct\tfaillog {\n"
8875 "\tshort   fail_cnt;\n"
8876 "\tshort   fail_max;\n"
8877 "\tchar    fail_line[12];\n"
8878 "\ttime_t  fail_time;\n"
8879 "\tlong    fail_locktime;\n"
8880 "};"
8881 msgstr ""
8882 "\n"
8883 "struct\tfaillog {\n"
8884 "\tshort   fail_cnt;\n"
8885 "\tshort   fail_max;\n"
8886 "\tchar    fail_line[12];\n"
8887 "\ttime_t  fail_time;\n"
8888 "\tlong    fail_locktime;\n"
8889 "};"
8890
8891 #: expiry.1.xml:42(refentrytitle) expiry.1.xml:49(refname)
8892 #: expiry.1.xml:55(command)
8893 msgid "expiry"
8894 msgstr "expiry"
8895
8896 # type: Plain text
8897 #: expiry.1.xml:50(refpurpose)
8898 msgid "check and enforce password expiration policy"
8899 msgstr "controlla e fa rispettare la scadenza della password"
8900
8901 # type: Plain text
8902 #: expiry.1.xml:64(para)
8903 #, fuzzy
8904 msgid ""
8905 "The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
8906 "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
8907 "required. It is callable as a normal user command."
8908 msgstr ""
8909 "<command>expiry</command> controlla (<option>-c</option>) la scadenza della "
8910 "password in uso e, se necessario, richiede (<option>-f</option>) che venga "
8911 "cambiata. Questo comando può essere eseguito da un utente qualsiasi."
8912
8913 # type: Plain text
8914 #: expiry.1.xml:73(para)
8915 #, fuzzy
8916 #| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
8917 msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
8918 msgstr "Il comando <command>pwck</command> accetta le seguenti opzioni:"
8919
8920 # type: IP
8921 #: expiry.1.xml:78(term)
8922 #, fuzzy
8923 #| msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
8924 msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
8925 msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
8926
8927 # type: Plain text
8928 #: expiry.1.xml:80(para)
8929 #, fuzzy
8930 #| msgid "check and enforce password expiration policy"
8931 msgid "Check the password expiration of the current user."
8932 msgstr "controlla e fa rispettare la scadenza della password"
8933
8934 #: expiry.1.xml:86(para)
8935 msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
8936 msgstr ""
8937
8938 # type: Plain text
8939 #: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para)
8940 msgid ""
8941 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
8942 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
8943 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
8944 msgstr ""
8945 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
8946 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
8947 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
8948
8949 # type: Plain text
8950 #: chsh.1.xml:49(refpurpose)
8951 msgid "change login shell"
8952 msgstr "cambia la shell di login"
8953
8954 # type: Plain text
8955 #: chsh.1.xml:66(para)
8956 #, fuzzy
8957 msgid ""
8958 "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
8959 "determines the name of the user's initial login command. A normal user may "
8960 "only change the login shell for her own account; the superuser may change "
8961 "the login shell for any account."
8962 msgstr ""
8963 "<command>chsh</command> cambia la shell di login dell'utente, in altre "
8964 "parole determina il comando iniziale eseguito quando un utente fa il login. "
8965 "Un utente qualsiasi può cambiare la shell di login solo per il proprio "
8966 "account, mentre l'amministratore può cambiare la shell di login per ogni "
8967 "account."
8968
8969 # type: Plain text
8970 #: chsh.1.xml:77(para)
8971 msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
8972 msgstr "Il comando <command>chsh</command> accetta le seguenti opzioni:"
8973
8974 # type: Plain text
8975 #: chsh.1.xml:112(para)
8976 #, fuzzy
8977 msgid ""
8978 "If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> "
8979 "operates in an interactive fashion, prompting the user with the current "
8980 "login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line "
8981 "blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
8982 "of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
8983 msgstr ""
8984 "Se non viene usata l'opzione <option>-s</option>, <command>chsh</command> "
8985 "opera in maniera interattiva, mostrando all'utente la shell attuale.  "
8986 "Inserire il nuovo valore oppure lasciare la linea vuota per non modificare "
8987 "il valore precedente.  La shell attuale è mostrata tra parentesi <emphasis>"
8988 "[ ]</emphasis>."
8989
8990 # type: Plain text
8991 #: chsh.1.xml:123(para)
8992 #, fuzzy
8993 msgid ""
8994 "The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
8995 "be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the "
8996 "superuser, and then any value may be added. An account with a restricted "
8997 "login shell may not change her login shell. For this reason, placing "
8998 "<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is "
8999 "discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
9000 "the user from ever changing her login shell back to its original value."
9001 msgstr ""
9002 "L'unica limitazione sulla scelta della shell di login è che il nome del "
9003 "comando deve essere presente in <filename>/etc/shells</filename>; fa "
9004 "eccezione l'amministratore di sistema, che è libero di scegliere qualsiasi "
9005 "valore. Un account con una shell di login limitata non può cambiare la "
9006 "propria shell di login. Per questo motivo è sconsigliato includere "
9007 "<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename>: se "
9008 "accidentalmente un utente selezionasse una shell limitata, non potrebbe più "
9009 "tornare alla shell di login che usava originariamente."
9010
9011 #: chsh.1.xml:158(filename)
9012 msgid "/etc/shells"
9013 msgstr "/etc/shells"
9014
9015 # type: Plain text
9016 #: chsh.1.xml:160(para)
9017 msgid "List of valid login shells."
9018 msgstr ""
9019 "#-#-#-#-#    #-#-#-#-#\n"
9020 "Elenco delle shell di login valide.\n"
9021 "#-#-#-#-#    #-#-#-#-#\n"
9022 "Elenco delle shell di login ammesse."
9023
9024 # type: Plain text
9025 #: chsh.1.xml:174(para)
9026 msgid ""
9027 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9028 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
9029 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9030 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
9031 "citerefentry>."
9032 msgstr ""
9033 "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9034 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
9035 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9036 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
9037 "citerefentry>."
9038
9039 # type: Plain text
9040 #: chpasswd.8.xml:50(refpurpose)
9041 msgid "update passwords in batch mode"
9042 msgstr "aggiorna le password in modo non interattivo"
9043
9044 # type: Plain text
9045 #: chpasswd.8.xml:64(para)
9046 #, fuzzy
9047 msgid ""
9048 "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
9049 "password pairs from standard input and uses this information to update a "
9050 "group of existing users. Each line is of the format:"
9051 msgstr ""
9052 "<command>chpasswd</command> legge da standard input un elenco di coppie di "
9053 "nomi utente e password e usa queste informazioni per aggiornare un gruppo di "
9054 "utenti esistenti. Ciascuna riga usa il formato:"
9055
9056 # type: Plain text
9057 #: chpasswd.8.xml:69(para)
9058 msgid ""
9059 "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
9060 "emphasis>"
9061 msgstr ""
9062 "<emphasis remap=\"I\">nome_utente</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
9063 "emphasis>"
9064
9065 # type: Plain text
9066 #: chpasswd.8.xml:73(para)
9067 #, fuzzy
9068 msgid ""
9069 "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
9070 "by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
9071 "present."
9072 msgstr ""
9073 "Come impostazione predefinita, si devono fornire password in chiaro. "
9074 "L'algoritmo di cifratura predefinito è DES. Se sono presenti, vengono "
9075 "aggiornate anche le informazioni sulla durata delle password."
9076
9077 #: chpasswd.8.xml:78(para)
9078 msgid ""
9079 "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
9080 "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables "
9081 "of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
9082 "<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: chpasswd.8.xml:86(para)
9086 msgid ""
9087 "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
9088 "you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
9089 "<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: chpasswd.8.xml:92(para)
9093 msgid ""
9094 "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</"
9095 "phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in "
9096 "memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
9097 "any user."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: chpasswd.8.xml:98(para)
9101 msgid ""
9102 "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the "
9103 "system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</"
9104 "command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
9105 "an error code on exit."
9106 msgstr ""
9107
9108 # type: Plain text
9109 #: chpasswd.8.xml:104(para) chgpasswd.8.xml:84(para)
9110 msgid ""
9111 "This command is intended to be used in a large system environment where many "
9112 "accounts are created at a single time."
9113 msgstr ""
9114 "Questo comando è appositamente pensato per grossi sistemi in cui si abbia la "
9115 "necessità di creare molti account nello stesso momento."
9116
9117 # type: Plain text
9118 #: chpasswd.8.xml:112(para)
9119 msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
9120 msgstr "Il comando <command>chpasswd</command> accetta le seguenti opzioni:"
9121
9122 # type: IP
9123 #: chpasswd.8.xml:118(term)
9124 #, fuzzy
9125 #| msgid ""
9126 #| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
9127 #| "replaceable>"
9128 msgid ""
9129 "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
9130 "replaceable>"
9131 msgstr ""
9132 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
9133
9134 #: chpasswd.8.xml:124(para) chgpasswd.8.xml:101(para)
9135 msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: chpasswd.8.xml:131(para)
9139 msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: chpasswd.8.xml:134(para)
9143 msgid ""
9144 "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
9145 "<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined "
9146 "by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
9147 "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
9148 msgstr ""
9149
9150 # type: IP
9151 #: chpasswd.8.xml:145(term) chgpasswd.8.xml:111(term)
9152 msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
9153 msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
9154
9155 # type: Plain text
9156 #: chpasswd.8.xml:147(para) chgpasswd.8.xml:113(para)
9157 msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
9158 msgstr "Le password fornite sono in forma cifrata."
9159
9160 # type: IP
9161 #: chpasswd.8.xml:161(term) chgpasswd.8.xml:123(term)
9162 msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
9163 msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
9164
9165 # type: Plain text
9166 #: chpasswd.8.xml:163(para) chgpasswd.8.xml:125(para)
9167 msgid ""
9168 "Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
9169 "encrypted."
9170 msgstr ""
9171 "Usa la cifratura MD5 anziché DES quando le password fornite non sono cifrate."
9172
9173 # type: IP
9174 #: chpasswd.8.xml:183(term)
9175 #, fuzzy
9176 msgid ""
9177 "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
9178 "replaceable>"
9179 msgstr ""
9180 "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>SHELL</"
9181 "replaceable>"
9182
9183 #: chpasswd.8.xml:203(para)
9184 msgid ""
9185 "By default, the number of rounds is defined by the "
9186 "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
9187 "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: chpasswd.8.xml:216(para) chgpasswd.8.xml:174(para)
9191 msgid ""
9192 "Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
9193 "files by other users."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: chpasswd.8.xml:260(filename)
9197 #, fuzzy
9198 #| msgid "/etc/passwd"
9199 msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
9200 msgstr "/etc/passwd"
9201
9202 # type: Plain text
9203 #: chpasswd.8.xml:262(para)
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "<command>chpasswd</command> [B<options>]"
9206 msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
9207 msgstr "<command>chpasswd</command> [B<opzioni>]"
9208
9209 # type: Plain text
9210 #: chpasswd.8.xml:270(para)
9211 #, fuzzy
9212 msgid ""
9213 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9214 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
9215 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
9216 "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
9217 "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
9218 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
9219 msgstr ""
9220 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
9221 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9222 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9223 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
9224 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
9225 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
9226
9227 # type: Plain text
9228 #: chgpasswd.8.xml:51(refpurpose)
9229 msgid "update group passwords in batch mode"
9230 msgstr ""
9231
9232 # type: Plain text
9233 #: chgpasswd.8.xml:65(para)
9234 #, fuzzy
9235 msgid ""
9236 "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
9237 "password pairs from standard input and uses this information to update a set "
9238 "of existing groups. Each line is of the format:"
9239 msgstr ""
9240 "<command>chpasswd</command> legge da standard input un elenco di coppie di "
9241 "nomi utente e password e usa queste informazioni per aggiornare un gruppo di "
9242 "utenti esistenti. Ciascuna riga usa il formato:"
9243
9244 # type: Plain text
9245 #: chgpasswd.8.xml:70(para)
9246 msgid ""
9247 "<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
9248 "emphasis>"
9249 msgstr ""
9250
9251 # type: Plain text
9252 #: chgpasswd.8.xml:74(para)
9253 #, fuzzy
9254 msgid ""
9255 "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
9256 "<command>chgpasswd</command>."
9257 msgstr ""
9258 "Come impostazione predefinita, si devono fornire password in chiaro. "
9259 "L'algoritmo di cifratura predefinito è DES."
9260
9261 #: chgpasswd.8.xml:78(para)
9262 msgid ""
9263 "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
9264 "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
9265 "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
9266 "option>, or <option>-c</option> options."
9267 msgstr ""
9268
9269 # type: Plain text
9270 #: chgpasswd.8.xml:92(para)
9271 msgid ""
9272 "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
9273 msgstr "Il comando <command>chgpasswd</command> accetta le seguenti opzioni:"
9274
9275 # type: Plain text
9276 #: chgpasswd.8.xml:225(para)
9277 #, fuzzy
9278 msgid ""
9279 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
9280 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
9281 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
9282 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
9283 "manvolnum></citerefentry>."
9284 msgstr ""
9285 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
9286 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
9287 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9288 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
9289 "citerefentry>."
9290
9291 # type: Plain text
9292 #: chfn.1.xml:49(refpurpose)
9293 #, fuzzy
9294 msgid "change real user name and information"
9295 msgstr ""
9296 "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
9297 "chfn - cambia il vero nome utente e le informazioni\n"
9298 "#-#-#-#-#  chfn.1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
9299 "chfn - cambia le informazioni personali dell'utente"
9300
9301 # type: Plain text
9302 #: chfn.1.xml:66(para)
9303 #, fuzzy
9304 msgid ""
9305 "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
9306 "number, office phone number, and home phone number information for a user's "
9307 "account. This information is typically printed by "
9308 "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9309 "citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields "
9310 "for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login."
9311 "defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from "
9312 "changing their fullname.) The superuser may change any field for any "
9313 "account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
9314 "option to change the undefined portions of the GECOS field."
9315 msgstr ""
9316 "<command>chfn</command> è usato per cambiare il nome completo dell'utente, "
9317 "il numero dell'ufficio, quello di telefono dell'ufficio e di casa, e altre "
9318 "informazioni. Questi dati sono normalmente stampati dal programma "
9319 "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9320 "citerefentry> o equivalenti. Un utente normale può cambiare solo i dati "
9321 "relativi al proprio account, con eventuali altre limitazioni specificate in "
9322 "<filename>/etc/login.defs</filename>. (La configurazione predefinita "
9323 "inibisce la modifica del proprio nome completo.) Il super utente può "
9324 "cambiare tutte le informazioni di ciascun utente. Inoltre, solo il super "
9325 "utente può usare l'opzione <option>-o</option> per la modifica del campo "
9326 "GECOS senza restrizioni."
9327
9328 #: chfn.1.xml:80(para)
9329 msgid ""
9330 "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I"
9331 "\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. "
9332 "It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only "
9333 "enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
9334 "field is used to store accounting information used by other applications."
9335 msgstr ""
9336
9337 # type: Plain text
9338 #: chfn.1.xml:93(para)
9339 #, fuzzy
9340 #| msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
9341 msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
9342 msgstr "Il comando <command>chsh</command> accetta le seguenti opzioni:"
9343
9344 # type: IP
9345 #: chfn.1.xml:98(term)
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid ""
9348 #| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
9349 #| "replaceable>"
9350 msgid ""
9351 "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
9352 "replaceable>"
9353 msgstr ""
9354 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
9355
9356 # type: SS
9357 #: chfn.1.xml:102(para)
9358 #, fuzzy
9359 #| msgid "Changing the default values"
9360 msgid "Change the user's full name."
9361 msgstr "Cambiare i valori predefiniti"
9362
9363 # type: IP
9364 #: chfn.1.xml:106(term)
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid ""
9367 #| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
9368 #| "replaceable>"
9369 msgid ""
9370 "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</"
9371 "replaceable>"
9372 msgstr ""
9373 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
9374
9375 #: chfn.1.xml:110(para)
9376 msgid "Change the user's home phone number."
9377 msgstr ""
9378
9379 # type: IP
9380 #: chfn.1.xml:114(term)
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid ""
9383 #| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
9384 #| "replaceable>"
9385 msgid ""
9386 "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>"
9387 msgstr ""
9388 "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</replaceable>"
9389
9390 #: chfn.1.xml:118(para)
9391 msgid ""
9392 "Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
9393 "accounting information used by other applications, and can be changed only "
9394 "by a superuser."
9395 msgstr ""
9396
9397 # type: IP
9398 #: chfn.1.xml:126(term)
9399 #, fuzzy
9400 msgid ""
9401 "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
9402 "replaceable>"
9403 msgstr ""
9404 "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>SHELL</"
9405 "replaceable>"
9406
9407 #: chfn.1.xml:130(para)
9408 msgid "Change the user's room number."
9409 msgstr ""
9410
9411 # type: TP
9412 #: chfn.1.xml:147(term)
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
9415 msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
9416 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
9417
9418 # type: IP
9419 #: chfn.1.xml:155(term)
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid ""
9422 #| "<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</"
9423 #| "replaceable>"
9424 msgid ""
9425 "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</"
9426 "replaceable>"
9427 msgstr ""
9428 "<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</"
9429 "replaceable>"
9430
9431 #: chfn.1.xml:159(para)
9432 msgid "Change the user's office phone number."
9433 msgstr ""
9434
9435 # type: Plain text
9436 #: chfn.1.xml:163(para)
9437 msgid ""
9438 "If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an "
9439 "interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
9440 "the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
9441 "to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
9442 "<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
9443 "command> prompts for the current user account."
9444 msgstr ""
9445 "Se nessuna delle opzioni è selezionata, <command>chfn</command> opera in "
9446 "maniera interattiva, chiedendo all'utente il valore da impostare per ogni "
9447 "campo.  Inserire un nuovo valore per sostituire il contenuto attuale, oppure "
9448 "lasciare la linea vuota per non cambiarlo.  Il valore attuale è mostrato tra "
9449 "le parentesi <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>. Senza alcuna opzione, "
9450 "<command>chfn</command>, chiede l'account sul quale operare."
9451
9452 # type: Plain text
9453 #: chfn.1.xml:208(para)
9454 msgid ""
9455 "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9456 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
9457 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9458 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
9459 "citerefentry>."
9460 msgstr ""
9461 "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9462 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
9463 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9464 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
9465 "citerefentry>."
9466
9467 # type: Plain text
9468 #: chage.1.xml:47(refpurpose)
9469 msgid "change user password expiry information"
9470 msgstr "cambia le informazioni sulla scadenza della password"
9471
9472 # type: Plain text
9473 #: chage.1.xml:63(para)
9474 msgid ""
9475 "The <command>chage</command> command changes the number of days between "
9476 "password changes and the date of the last password change. This information "
9477 "is used by the system to determine when a user must change his/her password."
9478 msgstr ""
9479 "<command>chage</command> modifica il numero minimo di giorni tra i cambi di "
9480 "password e la data dell'ultimo cambio. Queste informazioni sono usate dal "
9481 "sistema per determinare quando un utente deve cambiare la propria password."
9482
9483 # type: Plain text
9484 #: chage.1.xml:73(para)
9485 msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
9486 msgstr "Il comando <command>chage</command> accetta le seguenti opzioni:"
9487
9488 # type: IP
9489 #: chage.1.xml:78(term)
9490 msgid ""
9491 "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
9492 "replaceable>"
9493 msgstr ""
9494
9495 # type: Plain text
9496 #: chage.1.xml:82(para)
9497 msgid ""
9498 "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
9499 "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
9500 "format more commonly used in your area)."
9501 msgstr ""
9502 "Imposta la data dell'ultimo cambio della password, espressa come il numero "
9503 "di giorni trascorsi dal 1 gennaio 1970. La data può anche essere specificata "
9504 "nel formato AAAA-MM-GG o nella notazione comunemente usata nel proprio paese."
9505
9506 # type: TP
9507 #: chage.1.xml:90(term)
9508 msgid ""
9509 "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
9510 "replaceable>"
9511 msgstr ""
9512
9513 # type: Plain text
9514 #: chage.1.xml:94(para)
9515 #, fuzzy
9516 msgid ""
9517 "Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
9518 "account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the "
9519 "format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
9520 "whose account is locked must contact the system administrator before being "
9521 "able to use the system again."
9522 msgstr ""
9523 "Imposta la data in cui l'account dell'utente non sarà più accessibile. "
9524 "L'opzione I<data_scadenza> indica la data in cui l'account viene bloccato, "
9525 "espressa come il numero di giorni trascorsi dal 1 gennaio 1970. La data può "
9526 "anche essere specificata nel formato AAAA-MM-GG o nella notazione "
9527 "comunemente usata nel proprio paese. Un utente con l'account bloccato deve "
9528 "contattare l'amministratore prima di poter usare ancora il sistema."
9529
9530 #: chage.1.xml:102(para)
9531 msgid ""
9532 "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
9533 "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
9534 "date."
9535 msgstr ""
9536
9537 # type: TP
9538 #: chage.1.xml:116(term)
9539 msgid ""
9540 "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
9541 "replaceable>"
9542 msgstr ""
9543
9544 # type: Plain text
9545 #: chage.1.xml:120(para)
9546 #, fuzzy
9547 msgid ""
9548 "Set the number of days of inactivity after a password has expired before the "
9549 "account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the "
9550 "number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
9551 "the system administrator before being able to use the system again."
9552 msgstr ""
9553 "Imposta il numero di giorni di inattività dopo la scadenza della password "
9554 "dopo i quali l'account viene bloccato. L'opzione <replaceable>inattività</"
9555 "replaceable> indica il numero di giorni di inattività; un valore pari a zero "
9556 "disabilita questa funzione. Un utente con l'account bloccato deve contattare "
9557 "l'amministratore prima di poter usare ancora il sistema."
9558
9559 #: chage.1.xml:127(para)
9560 msgid ""
9561 "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
9562 "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
9563 msgstr ""
9564
9565 # type: Plain text
9566 #: chage.1.xml:139(para)
9567 msgid "Show account aging information."
9568 msgstr ""
9569
9570 # type: IP
9571 #: chage.1.xml:145(term)
9572 msgid ""
9573 "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
9574 "replaceable>"
9575 msgstr ""
9576
9577 # type: IP
9578 #: chage.1.xml:157(term)
9579 msgid ""
9580 "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
9581 "replaceable>"
9582 msgstr ""
9583
9584 # type: Plain text
9585 #: chage.1.xml:161(para)
9586 #, fuzzy
9587 msgid ""
9588 "Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
9589 "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> "
9590 "is less than the current day, the user will be required to change his/her "
9591 "password before being able to use his/her account. This occurrence can be "
9592 "planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
9593 "provides the user with advance warning."
9594 msgstr ""
9595 "Imposta il numero massimo di giorni di validità di una password. Quando la "
9596 "somma di <replaceable>gg_max</replaceable> e <replaceable>gg_min</"
9597 "replaceable> è inferiore ai giorni attualmente trascorsi, l'utente è "
9598 "obbligato a cambiare la password prima di poter usare ancora il proprio "
9599 "account. Questo evento può essere reso noto in anticipo usando l'opzione "
9600 "<option>-W</option>, che fornisce un preavviso all'utente."
9601
9602 #: chage.1.xml:170(para)
9603 msgid ""
9604 "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
9605 "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
9606 "validity."
9607 msgstr ""
9608
9609 # type: IP
9610 #: chage.1.xml:191(term)
9611 msgid ""
9612 "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
9613 "replaceable>"
9614 msgstr ""
9615
9616 # type: Plain text
9617 #: chage.1.xml:195(para)
9618 msgid ""
9619 "Set the number of days of warning before a password change is required. The "
9620 "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
9621 "the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
9622 "to expire."
9623 msgstr ""
9624 "Imposta il numero di giorni di preavviso prima che sia obbligatorio cambiare "
9625 "la password. L'opzione <replaceable>gg_avviso</replaceable> indica il numero "
9626 "di giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene "
9627 "avvertito dell'imminente scadenza."
9628
9629 # type: Plain text
9630 #: chage.1.xml:204(para)
9631 #, fuzzy
9632 msgid ""
9633 "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an "
9634 "interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
9635 "the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
9636 "to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
9637 "<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
9638 msgstr ""
9639 "Se non viene specificata nessuna opzione, <command>chage</command> opera in "
9640 "modalità interattiva, mostrando tra parentesi quadre il valore attuale di "
9641 "ciascun campo e chiedendo il nuovo valore all'utente. Inserire un nuovo "
9642 "valore per modificare il campo, oppure lasciare la riga vuota per continuare "
9643 "a usare il valore attuale."
9644
9645 # type: Plain text
9646 #: chage.1.xml:214(para)
9647 msgid ""
9648 "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
9649 "available."
9650 msgstr ""
9651 "<command>chage</command> richiede che il file delle shadow password sia "
9652 "disponibile."
9653
9654 # type: Plain text
9655 #: chage.1.xml:218(para)
9656 msgid ""
9657 "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except "
9658 "for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
9659 "user to determine when his/her password or account is due to expire."
9660 msgstr ""
9661 "L'uso del comando <command>chage</command> è permesso solo all'utente root, "
9662 "tranne per l'opzione <option>-l</option>, che può essere usata da un utente "
9663 "non privilegiato per conoscere la scadenza della propria password o "
9664 "dell'account."
9665
9666 # type: IP
9667 #: chage.1.xml:283(replaceable)
9668 msgid "15"
9669 msgstr "15"
9670
9671 # type: Plain text
9672 #: chage.1.xml:285(para)
9673 msgid "can't find the shadow password file"
9674 msgstr ""
9675
9676 # type: TP
9677 #: chage.1.xml:261(para)
9678 msgid ""
9679 "The <command>chage</command> command exits with the following values: "
9680 "<placeholder-1/>"
9681 msgstr ""
9682 "Il comando <command>chage</command> restituisce i seguenti valori: "
9683 "<placeholder-1/>"
9684
9685 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
9686 #: chage.1.xml:0(None)
9687 msgid "translator-credits"
9688 msgstr ""
9689 "Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005.\n"
9690 "Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005."
9691
9692 #~ msgid "-q"
9693 #~ msgstr "-q"
9694
9695 #~ msgid "-s"
9696 #~ msgstr "-s"
9697
9698 # type: Plain text
9699 #, fuzzy
9700 #~| msgid ""
9701 #~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
9702 #~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9703 #~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9704 #~| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9705 #~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
9706 #~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
9707 #~ msgid ""
9708 #~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
9709 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
9710 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
9711 #~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
9712 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
9713 #~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
9714 #~ "manvolnum></citerefentry>."
9715 #~ msgstr ""
9716 #~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
9717 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9718 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9719 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9720 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
9721 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
9722
9723 #~ msgid "-f <placeholder-1/>"
9724 #~ msgstr "-f <placeholder-1/>"
9725
9726 #~ msgid "-w <placeholder-1/>"
9727 #~ msgstr "-w <placeholder-1/>"
9728
9729 #~ msgid "-o <placeholder-1/>"
9730 #~ msgstr "-o <placeholder-1/>"
9731
9732 # type: Plain text
9733 #, fuzzy
9734 #~| msgid ""
9735 #~| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
9736 #~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9737 #~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
9738 #~| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9739 #~| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9740 #~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9741 #~| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9742 #~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
9743 #~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
9744 #~ msgid ""
9745 #~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9746 #~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
9747 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9748 #~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9749 #~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9750 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
9751 #~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
9752 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
9753 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
9754 #~ msgstr ""
9755 #~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
9756 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9757 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
9758 #~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9759 #~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9760 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9761 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9762 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
9763 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
9764
9765 # type: Plain text
9766 #~ msgid ""
9767 #~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9768 #~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
9769 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9770 #~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9771 #~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9772 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9773 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9774 #~ "manvolnum></citerefentry>."
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9777 #~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
9778 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9779 #~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9780 #~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9781 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9782 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
9783 #~ "manvolnum></citerefentry>."
9784
9785 # type: Plain text
9786 #~ msgid ""
9787 #~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
9788 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
9789 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9790 #~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
9791 #~ "manvolnum></citerefentry>."
9792 #~ msgstr ""
9793 #~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
9794 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
9795 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
9796 #~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
9797 #~ "manvolnum></citerefentry>."
9798
9799 # type: Plain text
9800 #, fuzzy
9801 #~| msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
9802 #~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text."
9803 #~ msgstr "Le password fornite sono in forma cifrata."
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "and <placeholder-1/> files"
9807 #~ msgstr "-a <placeholder-1/>"
9808
9809 # type: Plain text
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an "
9813 #~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
9814 #~ "executing any processes when this command is being executed if the user's "
9815 #~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any "
9816 #~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of "
9817 #~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
9818 #~ "involving NIS on the NIS server."
9819 #~ msgstr ""
9820 #~ "<command>usermod</command> non permetterà di modificare il nome di un "
9821 #~ "utente che è attualmente connesso. Occorre essere certi che l'utente "
9822 #~ "nominato non sta eseguendo alcun processo quando questo comando viene "
9823 #~ "eseguito se l'ID numerico dell'utente sta per essere cambiato. Occorre "
9824 #~ "cambiare il proprietario di ogni file <command>crontab</command> "
9825 #~ "manualmente.  Occorre cambiare il proprietario di ogni <command>at</"
9826 #~ "command> job manualmente. Occorre fare qualunque cambiamento che riguarda "
9827 #~ "NIS sul server NIS."
9828
9829 # type: Plain text
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the "
9832 #~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which "
9833 #~ "belong to an account that you are deleting."
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "<command>userdel</command> non permetterà di rimuovere alcun account se "
9836 #~ "l'utente è attualmente connesso. Occorre uccidere qualunque processo in "
9837 #~ "esecuzione che appartenga ad un account che si sta rimuovendo. Non è "
9838 #~ "possibile rimuovere nessun attributo NIS su un client NIS."
9839
9840 # type: Plain text
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "encrypted password file"
9843 #~ msgstr ""
9844 #~ "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
9845 #~ "shadow - file crittato delle password\n"
9846 #~ "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
9847 #~ "shadow - file delle password cifrate"
9848
9849 # type: Plain text
9850 #~ msgid ""
9851 #~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
9852 #~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
9853 #~ "The default group number is 1."
9854 #~ msgstr ""
9855 #~ "Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente. Il nome "
9856 #~ "del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo "
9857 #~ "già esistente. Il numero di gruppo predefinito è 1."
9858
9859 # type: Plain text
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid ""
9862 #~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
9863 #~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
9864 #~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/"
9865 #~ "default/useradd</filename>."
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente. Il nome "
9868 #~ "del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo "
9869 #~ "già esistente. Il numero di gruppo predefinito è 1."
9870
9871 # type: Plain text
9872 #~ msgid ""
9873 #~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must "
9874 #~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "Il nome o ID del gruppo iniziale per un nuovo utente.  Il gruppo nominato "
9877 #~ "deve esistere, ed un ID numerico di gruppo deve avere una voce esistente."
9878
9879 # type: Plain text
9880 #~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
9881 #~ msgstr ""
9882 #~ "Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata cambiata "
9883 #~ "l'ultima volta"
9884
9885 # type: Plain text
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "days after which password must be changed"
9888 #~ msgstr ""
9889 #~ "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
9890 #~ "Giorni dopo i quali la password deve essere modificata\n"
9891 #~ "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
9892 #~ "Giorni dopo i quali la password deve essere cambiata"
9893
9894 # type: Plain text
9895 #~ msgid "days before password is to expire that user is warned"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "Giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene avvertito"
9898
9899 # type: Plain text
9900 #~ msgid "days after password expires that account is disabled"
9901 #~ msgstr ""
9902 #~ "Giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene disabilitato"
9903
9904 # type: Plain text
9905 #~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
9906 #~ msgstr ""
9907 #~ "Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene "
9908 #~ "disabilitato"
9909
9910 # type: Plain text
9911 #~ msgid ""
9912 #~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 "
9913 #~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 "
9914 #~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This "
9915 #~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) "
9916 #~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based "
9917 #~ "algorithm was used."
9918 #~ msgstr ""
9919 #~ "Il campo password non può essere vuoto. La password cifrata è composta da "
9920 #~ "un numero compreso tra 13 a 24 di caratteri scelti da un alfabeto di 64 "
9921 #~ "caratteri: da a fino a z, da A a Z, da 0 a 9, . e /. Facoltativamente, la "
9922 #~ "password può iniziare con il carattere \"$\"; questo sta a indicare che "
9923 #~ "la password cifrata è stata generata usando un algoritmo diverso da DES. "
9924 #~ "Ad esempio, \"$1$\" significa che è stato usato un algoritmo basato su "
9925 #~ "MD5."
9926
9927 # type: Plain text
9928 #~ msgid ""
9929 #~ "The date of the last password change is given as the number of days since "
9930 #~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper "
9931 #~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number "
9932 #~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the "
9933 #~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the "
9934 #~ "user."
9935 #~ msgstr ""
9936 #~ "La data dell'ultimo cambio della password è espressa come il numero di "
9937 #~ "giorni trascorsi dal 1 gennaio 1970. La passowrd non può essere cambiata "
9938 #~ "nuovamente prima che sia passato il numero di giorni previsti, ma deve "
9939 #~ "obbligatoriamente essere cambiata dopo il massimo numero di giorni. Se il "
9940 #~ "numero minimo di giorni richiesti è superiore al numero massimo di giorni "
9941 #~ "concessi, all'utente non è permesso cambiare la password."
9942
9943 # type: Plain text
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password "
9947 #~ "is not changed within the specified number of days after the password "
9948 #~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless "
9949 #~ "of other password expiration information."
9950 #~ msgstr ""
9951 #~ "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
9952 #~ "Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se la password "
9953 #~ "non viene modificata entro il numero di giorni specificato dopo la "
9954 #~ "scadenza della password.  Un account sarà anche disabilitato il giorno "
9955 #~ "specificato senza tener conto di altre informazioni sulla scadenza della "
9956 #~ "password.\n"
9957 #~ "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
9958 #~ "Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se, dopo la "
9959 #~ "scadenza, la password non viene cambiata entro il numero di giorni "
9960 #~ "specificato. Inoltre, un account viene disabilitato il giorno "
9961 #~ "specificato, senza tener conto di altre informazioni sulla scadenza della "
9962 #~ "password."
9963
9964 # type: Plain text
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid ""
9967 #~ "This information supersedes any password or password age information "
9968 #~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>."
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
9971 #~ "Questa informazione ha la precedenza nei confronti di qualunque "
9972 #~ "informazione sulla password o sulla scadenza della password presente in "
9973 #~ "<filename>/etc/passwd</filename>.\n"
9974 #~ "#-#-#-#-#  shadow.5.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
9975 #~ "Queste informazioni hanno la precedenza su qualunque informazione sulle "
9976 #~ "password o sulla loro durata presente in <filename>/etc/passwd</filename>."
9977
9978 # type: Plain text
9979 #~ msgid ""
9980 #~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
9981 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
9982 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
9983 #~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9984 #~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9985 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
9986 #~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
9987 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
9988 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
9989 #~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
9990 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
9991 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
9992 #~ msgstr ""
9993 #~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
9994 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
9995 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
9996 #~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
9997 #~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
9998 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
9999 #~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
10000 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
10001 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
10002 #~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
10003 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
10004 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
10005
10006 # type: Plain text
10007 #~ msgid ""
10008 #~ "<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</"
10009 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
10010 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
10011 #~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
10012 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
10013 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
10014 #~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
10015 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getpwnam</"
10016 #~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
10017 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
10018 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
10019 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
10020 #~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
10021 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
10022 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
10023 #~ msgstr ""
10024 #~ "<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</"
10025 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
10026 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
10027 #~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
10028 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
10029 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
10030 #~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
10031 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getpwnam</"
10032 #~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
10033 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
10034 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
10035 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
10036 #~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
10037 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
10038 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
10039
10040 # type: Plain text
10041 #~ msgid ""
10042 #~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
10043 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
10044 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
10045 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
10046 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10047 #~ msgstr ""
10048 #~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
10049 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
10050 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
10051 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
10052 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10053
10054 # type: Plain text
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgid ""
10057 #~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
10058 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
10059 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
10060 #~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
10061 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10062 #~ msgstr ""
10063 #~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
10064 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
10065 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
10066 #~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</"
10067 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10068
10069 #~ msgid "-a"
10070 #~ msgstr "-a"
10071
10072 #~ msgid "-d"
10073 #~ msgstr "-d"
10074
10075 #~ msgid "-g"
10076 #~ msgstr "-g"
10077
10078 #~ msgid "-o"
10079 #~ msgstr "-o"
10080
10081 # type: SH
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgid "VALUE"
10084 #~ msgstr "VALORI RESTITUITI"
10085
10086 #~ msgid "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
10087 #~ msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "-R"
10091 #~ msgstr "-"
10092
10093 # type: IP
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid "<option>-A</option><replaceable>user</replaceable>,..."
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</"
10098 #~ "replaceable>"
10099
10100 # type: IP
10101 #, fuzzy
10102 #~ msgid "<option>-M</option><replaceable>user</replaceable>,..."
10103 #~ msgstr ""
10104 #~ "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>GIORNI</"
10105 #~ "replaceable>"
10106
10107 # type: Plain text
10108 #~ msgid "Display faillog records for all users."
10109 #~ msgstr "Mostra i record degli accessi falliti per tutti gli utenti."
10110
10111 # type: Plain text
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
10114 #~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
10115 #~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed "
10116 #~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
10117 #~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "Imposta a <replaceable>MAX</replaceable> il numero massimo di tentativi "
10120 #~ "permessi prima che l'account venga disabilitato. Un valore pari a zero "
10121 #~ "significa che non viene posto nessun limite sul numero di tentativi "
10122 #~ "falliti. Per impedire un possibile attacco di tipo Denial of Service al "
10123 #~ "sistema, si consiglia di impostare questo valore a 0 per <emphasis>root</"
10124 #~ "emphasis>."
10125
10126 # type: Plain text
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid ""
10129 #~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files "
10130 #~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the "
10131 #~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the "
10132 #~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. "
10133 #~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or "
10134 #~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home "
10135 #~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in "
10136 #~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not "
10137 #~ "create the directory and to not copy any files."
10138 #~ msgstr ""
10139 #~ "La home directory dell'utente verrà creata se non esiste.  I file "
10140 #~ "contenuti in I<dir_scheletro> saranno copiati nella home directory se "
10141 #~ "viene usata l'opzione <option>-k</option>, altrimenti verranno usati i "
10142 #~ "file contenuti in <filename>/etc/skel</filename>.  Anche tutte le "
10143 #~ "directory contenute in I<dir_scheletro> o <filename>/etc/skel</filename> "
10144 #~ "verranno create nella home directory dell'utente.  L'opzione <option>-k</"
10145 #~ "option> è valida solo in congiunzione con l'opzione <option>-m</option>.  "
10146 #~ "Il comportamento predefinito è di non creare la directory e di non "
10147 #~ "copiarvi alcun file."
10148
10149 # type: Plain text
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to "
10153 #~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two "
10154 #~ "small words together and separating each with a special character or "
10155 #~ "digit. For example, Pass%word."
10156 #~ msgstr ""
10157 #~ "La password deve essere facile da ricordare in modo tale da non essere "
10158 #~ "costretti a scriversela.  Un modo per farlo è quello di concatenare due "
10159 #~ "parole brevi separandole con della punteggiatura o un numero.  Per "
10160 #~ "esempio Pass%word."
10161
10162 # type: Plain text
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered "
10166 #~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each "
10167 #~ "word. An example of this is:"
10168 #~ msgstr ""
10169 #~ "Un altro metodo di costruzione di implica la selezione di una frase "
10170 #~ "imparata a memoria perché presente in letteratura, selezionandone le "
10171 #~ "prime o ultime lettere di ogni parola.  Un esempio di questo tipo è"
10172
10173 # type: Plain text
10174 #~ msgid "Ask not for whom the bell tolls"
10175 #~ msgstr "Non chiedere per chi suona la campana"
10176
10177 # type: Plain text
10178 #~ msgid "which produces"
10179 #~ msgstr "che produce"
10180
10181 # type: Plain text
10182 #~ msgid "An4wtbt"
10183 #~ msgstr "NcXcslc"
10184
10185 # type: Plain text
10186 #, fuzzy
10187 #~ msgid ""
10188 #~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
10189 #~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for "
10190 #~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here."
10191 #~ msgstr ""
10192 #~ "Si può essere abbastanza certi che pochi malintenzionati l\\'abbiano "
10193 #~ "inclusa nel proprio dizionario.  Si dovrebbe, comunque, selezionare un "
10194 #~ "proprio metodo per contruire password e non affidarsi esclusivamente a "
10195 #~ "quelli proposti qui."
10196
10197 # type: Plain text
10198 #~ msgid ""
10199 #~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no "
10200 #~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal "
10201 #~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this "
10202 #~ "restriction, and is used to store accounting information used by other "
10203 #~ "applications."
10204 #~ msgstr ""
10205 #~ "L'unica limitazione sul contenuto dei campi è che non possono essere "
10206 #~ "presenti virgole, due punti o segni di uguaglianza, né altri caratteri di "
10207 #~ "controllo. Fa eccezione il campo <emphasis remap=\"I\">altro</emphasis>, "
10208 #~ "in cui sono memorizzare informazioni di accounting usate da altre "
10209 #~ "applicazioni."
10210
10211 # type: TP
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid ""
10214 #~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
10215 #~ msgstr ""
10216 #~ "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
10217 #~ "<option>-t</option> sovrascrive l'uso di <option>-u</option>.\n"
10218 #~ "#-#-#-#-#  lastlog.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
10219 #~ "L'opzione <option>-t</option> ha la precedenza sull'uso di <option>-u</"
10220 #~ "option>."
10221
10222 # type: Plain text
10223 #~ msgid ""
10224 #~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/"
10225 #~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may "
10226 #~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
10227 #~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the "
10228 #~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-"
10229 #~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be "
10230 #~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. "
10231 #~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</"
10232 #~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort "
10233 #~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it "
10234 #~ "just sorts."
10235 #~ msgstr ""
10236 #~ "Come impostazione predefinita, <command>grpck</command> opera sui file "
10237 #~ "<filename>/etc/group</filename> e in <filename>/etc/gshadow</filename>. "
10238 #~ "L'utente può selezionare file alternativi con i parametri <emphasis remap="
10239 #~ "\"I\">group</emphasis> e <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>. "
10240 #~ "Inoltre, il comando può essere eseguito in modalità di sola lettura "
10241 #~ "specificando l'opzione <option>-r</option>: questo fa in modo che, senza "
10242 #~ "l'intervento dell'utente, venga risposto <emphasis>no</emphasis> a tutte "
10243 #~ "le domande che riguardano i cambiamenti. Con <command>grpck</command> si "
10244 #~ "possono anche ordinare per GID le voci in <filename>/etc/group</filename> "
10245 #~ "e in <filename>/etc/gshadow</filename>, è sufficiente fornire l'opzione "
10246 #~ "<option>-s</option>. Non viene effettuato nessun controllo, il programma "
10247 #~ "si limita a ordinare i file."
10248
10249 # type: Plain text
10250 #~ msgid ""
10251 #~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
10252 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
10253 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
10254 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
10255 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
10256 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
10257 #~ msgstr ""
10258 #~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
10259 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
10260 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
10261 #~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
10262 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
10263 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
10264
10265 # type: Plain text
10266 #~ msgid ""
10267 #~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
10268 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
10269 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
10270 #~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
10271 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10272 #~ msgstr ""
10273 #~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
10274 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
10275 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
10276 #~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
10277 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10278
10279 # type: Plain text
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
10282 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
10283 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
10286 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
10287 #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
10288
10289 #~ msgid "-n"
10290 #~ msgstr "-n"
10291
10292 # type: Plain text
10293 #~ msgid ""
10294 #~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used "
10295 #~ "for all future new user accounts."
10296 #~ msgstr ""
10297 #~ "Il nome della shell di login per un nuovo utente. Il programma nominato "
10298 #~ "verrà usato per tutti gli account dei futuri nuovi utenti."
10299
10300 # type: Plain text
10301 #~ msgid ""
10302 #~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
10303 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
10304 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
10305 #~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
10306 #~ "citerefentry>"
10307 #~ msgstr ""
10308 #~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
10309 #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
10310 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
10311 #~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
10312 #~ "citerefentry>"
10313
10314 #~ msgid "-R <placeholder-1/>"
10315 #~ msgstr "-R <placeholder-1/>"
10316
10317 #~ msgid "-A <placeholder-1/>"
10318 #~ msgstr "-A <placeholder-1/>"
10319
10320 #~ msgid "-M <placeholder-1/>"
10321 #~ msgstr "-M <placeholder-1/>"
10322
10323 # type: Plain text
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid ""
10326 #~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> "
10327 #~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use "
10328 #~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is "
10329 #~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the "
10330 #~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the "
10331 #~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will "
10332 #~ "still be able to switch to this group)."
10333 #~ msgstr ""
10334 #~ "L'amministratore di gruppo può aggiungere e rimuovere utenti usando "
10335 #~ "rispettivamente le opzioni <option>-a</option> e <option>-d</option>. Gli "
10336 #~ "amministratori possono usare l'opzione <option>-r</option> per rimuovere "
10337 #~ "la password di gruppo. Quando non è impostata alcuna password solo i "
10338 #~ "membri del gruppo possono usare <command>newgrp</command> per unirsi al "
10339 #~ "gruppo. L'opzione <option>-R</option> disabilita l'accesso al gruppo "
10340 #~ "tramite il comando <command>newgrp</command>."
10341
10342 # type: Plain text
10343 #~ msgid "<command>pwck</command> [<option>-sr</option>] [I<passwd> I<shadow>]"
10344 #~ msgstr ""
10345 #~ "<command>pwck</command> [<option>-sr</option>] [I<passwd> I<shadow>]"
10346
10347 # type: Plain text
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "lastlog - examine lastlog file"
10350 #~ msgstr ""
10351 #~ "#-#-#-#-#  it.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
10352 #~ "lastlog - esamina il file lastlog\n"
10353 #~ "#-#-#-#-#  lastlog.8.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
10354 #~ "lastlog - esamina il file degli ultimi accessi"
10355
10356 # type: TP
10357 #~ msgid ""
10358 #~ "<command>lastlog</command> [E<lt><option>-u</option>|<option>--user</"
10359 #~ "option>E<gt> I<login-name>]"
10360 #~ msgstr ""
10361 #~ "<command>lastlog</command> [E<lt><option>-u</option>|<option>--user</"
10362 #~ "option>E<gt> I<nome-login>]"
10363
10364 # type: Plain text
10365 #~ msgid ""
10366 #~ "[E<lt><option>-t</option>|<option>--time</option>E<gt> I<days>] "
10367 #~ "[E<lt><option>-h</option>|<option>--help</option>E<gt>]"
10368 #~ msgstr ""
10369 #~ "[E<lt><option>-t</option>|<option>--time</option>E<gt> I<giorni>] "
10370 #~ "[E<lt><option>-h</option>|<option>--help</option>E<gt>]"
10371
10372 # type: Plain text
10373 #~ msgid "will cause the lastlog record for I<login-name> only to be printed"
10374 #~ msgstr "richiede di mostrare i soli dati di I<nome-login>."
10375
10376 # type: Plain text
10377 #~ msgid "will cause only the lastlogins more recent than fIdays to be printed"
10378 #~ msgstr "mostra solo le connessioni più recenti di I<giorni>."
10379
10380 # type: TH
10381 #~ msgid "Debian GNU/Linux"
10382 #~ msgstr "Debian GNU/Linux"
10383
10384 # type: Plain text
10385 #~ msgid ""
10386 #~ "Note that turning shadow passwords off and on again will lose all "
10387 #~ "password aging information."
10388 #~ msgstr ""
10389 #~ "Notare che disattivando e riattivando le shadow password si perdono tutte "
10390 #~ "le informazioni sulla durata delle password."
10391
10392 # type: Plain text
10393 #~ msgid "<command>groupdel</command> I<group>"
10394 #~ msgstr "<command>groupdel</command> I<gruppo>"
10395
10396 # type: Plain text
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "[<option>-e</option> I<expire_date>] [<option>-f</option> "
10399 #~ "I<inactive_days>]"
10400 #~ msgstr ""
10401 #~ "[<option>-e</option> I<data_scadenza>] [<option>-f</option> "
10402 #~ "I<tempo_inattività>]"
10403
10404 # type: Plain text
10405 #~ msgid ""
10406 #~ "[<option>-g</option> I<initial_group>] [<option>-G</option> I<group>"
10407 #~ "[,...]]"
10408 #~ msgstr ""
10409 #~ "[<option>-g</option> I<gruppo_iniziale>] [<option>-G</option> I<gruppo>"
10410 #~ "[,...]]"
10411
10412 # type: Plain text
10413 #~ msgid ""
10414 #~ "[<option>-m</option> [<option>-k</option> I<skeleton_dir>]] [<option>-o</"
10415 #~ "option>] [<option>-p</option> I<passwd>]"
10416 #~ msgstr ""
10417 #~ "[<option>-m</option> [<option>-k</option> I<dir_scheletro>]] [ <option>-"
10418 #~ "o</option>] [<option>-p</option> I<password>]"
10419
10420 # type: TP
10421 #~ msgid ""
10422 #~ "<command>useradd</command> <option>-D</option> [<option>-g</option>I< "
10423 #~ "default_group>] [<option>-b</option>I< default_home>]"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "<command>useradd</command> <option>-D</option> [<option>-g</"
10426 #~ "option>I<gruppo_predefinito>] [<option>-b</option>I<home_predefinita>]"
10427
10428 # type: Plain text
10429 #~ msgid ""
10430 #~ "[<option>-e</option>I< default_expire_date>] [<option>-f</option>I< "
10431 #~ "default_inactive>]"
10432 #~ msgstr ""
10433 #~ "[<option>-e</option>I< data_scadenza_predefinita>] [<option>-f</option>I< "
10434 #~ "inattività_predefinita>]"
10435
10436 # type: Plain text
10437 #~ msgid "[<option>-s</option>I< default_shell>]"
10438 #~ msgstr "[<option>-s</option>I< shell_predefinita>]"
10439
10440 # type: SS
10441 #~ msgid "Creating New Users"
10442 #~ msgstr "Creare Nuovi Utenti"
10443
10444 # type: IP
10445 #~ msgid "<option>-d </option>I<home_dir>"
10446 #~ msgstr "<option>-d </option>I<home_dir>"
10447
10448 # type: IP
10449 #~ msgid "<option>-e </option>I<expire_date>"
10450 #~ msgstr "<option>-e </option>I<data_scadenza>"
10451
10452 # type: IP
10453 #~ msgid "<option>-f </option>I<inactive_days>"
10454 #~ msgstr "<option>-f </option>I<giorni_inattività>"
10455
10456 # type: IP
10457 #~ msgid "<option>-g </option>I<initial_group>"
10458 #~ msgstr "<option>-g </option>I<gruppo_iniziale>"
10459
10460 # type: IP
10461 #~ msgid "<option>-G </option>I<group,[...]>"
10462 #~ msgstr "<option>-G </option>I<gruppo,[...]>"
10463
10464 # type: IP
10465 #~ msgid "<option>-b </option>I<default_home>"
10466 #~ msgstr "<option>-b </option>I<home_predefinita>"
10467
10468 # type: IP
10469 #~ msgid "<option>-e </option>I<default_expire_date>"
10470 #~ msgstr "<option>-e </option>I<data_scadenza_predefinita>"
10471
10472 # type: IP
10473 #~ msgid "<option>-f </option>I<default_inactive>"
10474 #~ msgstr "<option>-f </option>I<inattività_predefinita>"
10475
10476 # type: IP
10477 #~ msgid "<option>-g </option>I<default_group>"
10478 #~ msgstr "<option>-g </option>I<gruppo_predefinito>"
10479
10480 # type: IP
10481 #~ msgid "<option>-s </option>I<default_shell>"
10482 #~ msgstr "<option>-s </option>I<shell_predifinita>"
10483
10484 # type: Plain text
10485 #~ msgid "[<option>-f </option>I<full_name>] [<option>-r </option>I<room_no>]"
10486 #~ msgstr ""
10487 #~ "[<option>-f </option>I<nome_completo>] [<option>-r </"
10488 #~ "option>I<numero_stanza>]"
10489
10490 # type: Plain text
10491 #~ msgid ""
10492 #~ "[<option>-w </option>I<work_ph>] [<option>-h </option>I<home_ph>] "
10493 #~ "[<option>-o </option>I<other>] [I<user>]"
10494 #~ msgstr ""
10495 #~ "[<option>-w </option>I<tel_ufficio>] [<option>-h </option>I<tel_casa>] "
10496 #~ "[<option>-o </option>I<altro>] [I<nome_utente>]"
10497
10498 # type: Plain text
10499 #~ msgid "groupmod - Modify a group"
10500 #~ msgstr "groupmod - Modifica un gruppo"
10501
10502 # type: Plain text
10503 #~ msgid ""
10504 #~ "<command>groupmod</command> [<option>-g</option>I< gid >[<option>-o</"
10505 #~ "option>]] [<option>-n</option>I< group_name >] I<group>"
10506 #~ msgstr ""
10507 #~ "<command>groupmod</command> [<option>-g</option>I< gid >[<option>-o</"
10508 #~ "option>]] [<option>-n</option>I< nome_gruppo >] I<gruppo>"
10509
10510 # type: IP
10511 #~ msgid "<option>-g </option>I<gid>"
10512 #~ msgstr "<option>-g </option>I<gid>"
10513
10514 # type: IP
10515 #~ msgid "<option>-n </option>I<group_name>"
10516 #~ msgstr "<option>-n </option>I<nome_gruppo>"
10517
10518 # type: SS
10519 #~ msgid "Group passwords"
10520 #~ msgstr "Password di gruppo"
10521
10522 # type: Plain text
10523 #~ msgid ""
10524 #~ "When the <option>-g</option> option is used, the password for the named "
10525 #~ "group is changed.  The user must either be the super user, or a group "
10526 #~ "administrator for the named group.  The current group password is not "
10527 #~ "prompted for.  The <option>-r</option> option is used with the <option>-"
10528 #~ "g</option> option to remove the current password from the named group.  "
10529 #~ "This allows group access to all members.  The <option>-R</option> option "
10530 #~ "is used with the <option>-g</option> option to restrict the named group "
10531 #~ "for all users."
10532 #~ msgstr ""
10533 #~ "Quando viene speficata l\\'opzione <option>-g</option>, viene cambiata la "
10534 #~ "password per il gruppo specificato.  L\\'utente deve essere il super "
10535 #~ "utente oppure l'amministratore del gruppo.  La password corrente non "
10536 #~ "viene richiesta.  L\\'opzione <option>-r</option>, assieme alla <option>-"
10537 #~ "g</option> elimina la password attuale dal gruppo.  Questo permette "
10538 #~ "l'accesso al gruppo a tutti i membri."
10539
10540 # type: Plain text
10541 #~ msgid ""
10542 #~ "The password aging information may be changed by the super user with the "
10543 #~ "<option>-x</option>, <option>-n</option>, <option>-w</option>, and "
10544 #~ "<option>-i</option> options.  The <option>-x</option> option is used to "
10545 #~ "set the maximum number of days a password remains valid.  After I<max> "
10546 #~ "days, the password is required to be changed.  The <option>-n</option> "
10547 #~ "option is used to set the minimum number of days before a password may be "
10548 #~ "changed.  The user will not be permitted to change the password until "
10549 #~ "I<min> days have elapsed.  The <option>-w</option> option is used to set "
10550 #~ "the number of days of warning the user will receive before his/her "
10551 #~ "password will expire.  The warning occurs I<warn> days before the "
10552 #~ "expiration, telling the user how many days remain until the password is "
10553 #~ "set to expire.  The <option>-i</option> option is used to disable an "
10554 #~ "account after the password has been expired for a number of days.  After "
10555 #~ "a user account has had an expired password for I<inact> days, the user "
10556 #~ "may no longer sign on to the account."
10557 #~ msgstr ""
10558 #~ "Le informazioni sull\\'invecchiamanto delle password possono essere "
10559 #~ "modificate dal super utente con le opzioni <option>-x</option>, <option>-"
10560 #~ "n</option>, <option>-w</option> e <option>-i</option>.  L\\'opzione "
10561 #~ "<option>-x</option> è usata per impostare il massimo numero di giorni per "
10562 #~ "il quale la password è valida.  Dopo il numero I<max> di giorni viene "
10563 #~ "richiesta la modifica della password.  L\\'opzione <option>-n</option> è "
10564 #~ "usata per impostare il minimo numero di giorni prima che una password "
10565 #~ "possa essere modificata.  L\\'utente non potrà modificare la password "
10566 #~ "prima che siano passati I<min> giorni.  L\\'opzione <option>-w</option> è "
10567 #~ "usata per impostare il numero di giorni durante i quali l\\'utente verrà "
10568 #~ "avvisato che la propria password è in scadenza.  L'avviso parte I<warn> "
10569 #~ "giorni prima della scadenza e riporta il numero di giorni che ancora gli "
10570 #~ "rimangono.  L\\'opzione <option>-i</option> è usata per disabilitare un "
10571 #~ "account dopo che non è stato più usato per un certo numero di giorni.  "
10572 #~ "Dopo che un account non è stato usato per I<inact> giorni successivi alla "
10573 #~ "scadenza, l\\'utente non può più accedere al sistema."
10574
10575 # type: Plain text
10576 #~ msgid ""
10577 #~ "If you wish to immediately expire an account's password, you can use the "
10578 #~ "<option>-e</option> option.  This in effect can force a user to change "
10579 #~ "his/her password at the user's next login.  You can also use the <option>-"
10580 #~ "d</option> option to delete a user's password (make it empty).  Use "
10581 #~ "caution with this option since it can make an account not require a "
10582 #~ "password at all to login, leaving your system open to intruders."
10583 #~ msgstr ""
10584 #~ "Se si vuole fare scadere subito una password, si può utilizzare l"
10585 #~ "\\'opzione <option>-e</option>. Questo in pratica obbliga l\\'utente a "
10586 #~ "inserire una nuova password al successivo login. Si può anche utilizzare l"
10587 #~ "\\'opzione <option>-d</option> per azzerare una password. Usare questa "
10588 #~ "opzione con attenzione perché potrebbe permettere l\\'accesso al sistema "
10589 #~ "senza l\\'utilizzo di una password, lasciando quindi spazio di azione a "
10590 #~ "intrusi."
10591
10592 # type: SS
10593 #~ msgid "Account maintenance"
10594 #~ msgstr "Gestione dell\\'account"
10595
10596 # type: Plain text
10597 #~ msgid ""
10598 #~ "User accounts may be locked and unlocked with the <option>-l</option> and "
10599 #~ "<option>-u</option> flags.  The <option>-l</option> option disables an "
10600 #~ "account by changing the password to a value which matches no possible "
10601 #~ "encrypted value.  The <option>-u</option> option re-enables an account by "
10602 #~ "changing the password back to its previous value."
10603 #~ msgstr ""
10604 #~ "Gli account utente possono essere bloccati e sbloccati con i flag "
10605 #~ "<option>-l</option> e <option>-u</option>.  L\\'opzione <option>-l</"
10606 #~ "option> disabilita l\\'account impostando la password ad un valore che "
10607 #~ "non corrisponde a nessuna possibile password cifrata.  L\\'opzione "
10608 #~ "<option>-u</option> abilita un account impostando la password al suo "
10609 #~ "valore precedente."
10610
10611 # type: Plain text
10612 #~ msgid ""
10613 #~ "<command>groupadd</command> [<option>-g</option>I< gid >[<option>-o</"
10614 #~ "option>]] I<group>"
10615 #~ msgstr ""
10616 #~ "<command>groupadd</command> [<option>-g</option>I< gid >[<option>-o</"
10617 #~ "option>]] I<gruppo>"
10618
10619 # type: TP
10620 #~ msgid ""
10621 #~ "<command>usermod</command> [<option>-c</option> I<comment>] [<option>-d</"
10622 #~ "option> I<home_dir> [<option>-m</option>]]"
10623 #~ msgstr ""
10624 #~ "<command>usermod</command> [<option>-c</option> I<commento>] [<option>-d</"
10625 #~ "option> I<home_dir> [<option>-m</option>]]"
10626
10627 # type: Plain text
10628 #~ msgid ""
10629 #~ "[<option>-g</option> I<initial_group>] [<option>-G</option> I<group> "
10630 #~ "[,...]]"
10631 #~ msgstr ""
10632 #~ "[<option>-g</option> I<gruppo_iniziale>] [<option>-G</option> I<gruppo>"
10633 #~ "[,...]]"
10634
10635 # type: Plain text
10636 #~ msgid "[<option>-l</option> I<login_name>] [<option>-p</option> I<passwd>]"
10637 #~ msgstr ""
10638 #~ "[<option>-l</option> I<nome_login>] [<option>-p</option> I<password>]"
10639
10640 # type: Plain text
10641 #~ msgid ""
10642 #~ "[<option>-s</option> I<shell>] [<option>-u</option> I<uid> [<option>-o</"
10643 #~ "option>]] [<option>-L</option>|<option>-U</option>] I<login>"
10644 #~ msgstr ""
10645 #~ "[<option>-s</option> I<shell>] [<option>-u</option> I<uid> [ <option>-o</"
10646 #~ "option>]] [<option>-L</option>|<option>-U</option>] I<login>"
10647
10648 # type: IP
10649 #~ msgid "<option>-l </option>I<login_name>"
10650 #~ msgstr "<option>-l </option>I<nome_login>"
10651
10652 # type: Plain text
10653 #~ msgid "<command>userdel</command> [<option>-r</option>] I<login>"
10654 #~ msgstr "<command>userdel</command> [<option>-r</option>] I<login>"
10655
10656 # type: Plain text
10657 #~ msgid ""
10658 #~ "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
10659 #~ "deleting all entries that refer to I<login>.  The named user must exist.  "
10660 #~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
10661 #~ msgstr ""
10662 #~ "Il comando <command>userdel</command> modifica i file di account del "
10663 #~ "sistema, rimuovendo tutte le voci che si riferiscono a I<login>.  "
10664 #~ "L'utente nominato deve esistere."
10665
10666 # type: Plain text
10667 #~ msgid ""
10668 #~ "When looking for an editor, the programs will first try the environment "
10669 #~ "variable <envar>VISUAL</envar>, then the environment variable "
10670 #~ "<envar>EDITOR</envar>, and finally the default editor, <command>vi</"
10671 #~ "command>."
10672 #~ msgstr ""
10673 #~ "Quando cercano un editor, i programmi prima proveranno con la variabile "
10674 #~ "d'ambiente <envar>VISUAL</envar>, poi con la variabile d'ambiente "
10675 #~ "<envar>EDITOR</envar>, e infine con l'editor predefinito, <command>vi</"
10676 #~ "command>."
10677
10678 # type: Plain text
10679 #~ msgid "<command>newgrp</command> [<option>-</option>] [I<group>]"
10680 #~ msgstr "<command>newgrp</command> [<option>-</option>] [I<gruppo>]"
10681
10682 # type: Plain text
10683 #~ msgid ""
10684 #~ "<command>sg</command> [<option>-</option>] [I<group> [[<option>-c</"
10685 #~ "option>] I<command>]]"
10686 #~ msgstr ""
10687 #~ "<command>sg</command> [<option>-</option>] [I<gruppo> [[<option>-c</"
10688 #~ "option>] I<commndo>]]"
10689
10690 # type: Plain text
10691 #~ msgid "[<option>-s </option>I<login_shell>] [I<user>]"
10692 #~ msgstr "[<option>-s </option>I<shell>] [I<nome_utente>]"
10693
10694 # type: Plain text
10695 #~ msgid ""
10696 #~ "The only restrictions placed on the login shell is that the command name "
10697 #~ "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is "
10698 #~ "the super-user, and then any value may be added.  An account with a "
10699 #~ "restricted login shell may not change her login shell.  For this reason, "
10700 #~ "placing B</bin/rsh> in <filename>/etc/shells</filename> is discouraged "
10701 #~ "since accidentally changing to a restricted shell would prevent the user "
10702 #~ "from every changing her login shell back to its original value."
10703 #~ msgstr ""
10704 #~ "La sola restrizione imposta per la shell di login è che il comando debba "
10705 #~ "essere elencato nel file <filename>/etc/shells</filename>, a meno che non "
10706 #~ "si stia operando da super utente, nel qual caso ogni valore è valido.  Un "
10707 #~ "account che utilizzi una \"restricted login shell\" non può modificare la "
10708 #~ "propria shell di login.  Per questa ragione è sconsigliato inserire B</"
10709 #~ "bin/rsh> in <filename>/etc/shells</filename> poiché una modifica "
10710 #~ "accindentale da parte di un utente non gli permetterebbe di ripristinare "
10711 #~ "il valore originario."
10712
10713 # type: Plain text
10714 #~ msgid "<command>gpasswd -a </command>I<user> I<group>"
10715 #~ msgstr "<command>gpasswd</command> <option>-a</option> I<utente> I<gruppo>"
10716
10717 # type: Plain text
10718 #~ msgid "<command>gpasswd -d </command>I<user> I<group>"
10719 #~ msgstr "<command>gpasswd</command> <option>-d</option> I<utente> I<gruppo>"
10720
10721 # type: Plain text
10722 #~ msgid "<command>gpasswd -R </command>I<group>"
10723 #~ msgstr "<command>gpasswd</command> <option>-R</option> I<gruppo>"
10724
10725 # type: Plain text
10726 #~ msgid "<command>gpasswd -r </command>I<group>"
10727 #~ msgstr "<command>gpasswd</command> <option>-r</option> I<gruppo>"
10728
10729 # type: Plain text
10730 #~ msgid ""
10731 #~ "<command>gpasswd</command> [<option>-A </option>I<user>,...] [<option>-M</"
10732 #~ "option> I<user>,...] I<group>"
10733 #~ msgstr ""
10734 #~ "<command>gpasswd</command> [<option>-A</option> I<utente>,...] [<option>-"
10735 #~ "M</option> I<utente>,...] I<gruppo>"
10736
10737 # type: Plain text
10738 #~ msgid ""
10739 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [I<username>] "
10740 #~ "[I<ENV=VAR> ...]"
10741 #~ msgstr ""
10742 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [I<nome_utente>] "
10743 #~ "[I<ENV=VAR> ...]"
10744
10745 # type: Plain text
10746 #~ msgid ""
10747 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [<option>-h </"
10748 #~ "option>I<host>] [<option>-f </option>I<username>]"
10749 #~ msgstr ""
10750 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [<option>-h </"
10751 #~ "option>I<host>] [<option>-f </option>I<nome_utente>]"
10752
10753 # type: Plain text
10754 #~ msgid ""
10755 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] <option>-r </option>I<host>"
10756 #~ msgstr ""
10757 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] <option>-r </option>I<host>"
10758
10759 # type: Plain text
10760 #~ msgid ""
10761 #~ "When invoked from the I<login:> prompt, the user may enter environmental "
10762 #~ "variables after the username.  These variables are entered in the form "
10763 #~ "<envar>NAME=VALUE</envar>.  Not all variables may be set in the fashion, "
10764 #~ "notably <envar>PATH</envar>, <envar>HOME</envar> and <envar>SHELL</"
10765 #~ "envar>.  Additionally, <envar>IFS</envar> may be inhibited if the user"
10766 #~ "\\'s login shell is <command>/bin/sh</command>."
10767 #~ msgstr ""
10768 #~ "Quando viene invocato dal prompt I<login:> l'utente può inserire "
10769 #~ "variabili d'ambiente subito dopo il nome utente.  Il formato di questa "
10770 #~ "aggiunta deve essere nella forma <envar>NAME=VALUE</envar>.  Non tutte le "
10771 #~ "variabili possono essere impostate in questo modo, tipicamente "
10772 #~ "<envar>PATH</envar>, <envar>HOME</envar> e <envar>SHELL</envar>.  Inoltre "
10773 #~ "<envar>IFS</envar> può essere inibito se la shell di login dell\\'utente "
10774 #~ "è <command>/bin/sh</command>."
10775
10776 # type: TP
10777 #~ msgid ""
10778 #~ "<command>expiry</command> [<option>-c</option>] [<option>-f</option>]"
10779 #~ msgstr ""
10780 #~ "<command>expiry</command> [<option>-c</option>] [<option>-f</option>]"
10781
10782 # type: Plain text
10783 #~ msgid "<command>grpck</command> [<option>-r</option>] [I<group> I<shadow>]"
10784 #~ msgstr ""
10785 #~ "<command>grpck</command> [<option>-r</option>] [I<gruppo> I<shadow>]"
10786
10787 # type: TP
10788 #~ msgid ""
10789 #~ "<command>chage</command> [<option>-m</option> I<mindays>] [<option>-M</"
10790 #~ "option> I<maxdays>] [<option>-d</option> I<lastday>] [<option>-I</option> "
10791 #~ "I<inactive>]"
10792 #~ msgstr ""
10793 #~ "<command>chage</command> [<option>-m</option> I<gg_min>] [<option>-M</"
10794 #~ "option> I<gg_max>] [<option>-d</option> I<ultimo_giorno>] [<option>-I</"
10795 #~ "option> I<inattività>]"
10796
10797 # type: Plain text
10798 #~ msgid ""
10799 #~ "[<option>-E</option> I<expiredate>] [<option>-W</option> I<warndays>] "
10800 #~ "I<user>"
10801 #~ msgstr ""
10802 #~ "[<option>-E</option> I<data_scadenza>] [<option>-W</option> I<gg_avviso>] "
10803 #~ "I<utente>"
10804
10805 # type: TP
10806 #~ msgid "<command>chage</command> <option>-l</option> I<user>"
10807 #~ msgstr "<command>chage</command> <option>-l</option> I<utente>"
10808
10809 # type: IP
10810 #~ msgid "<option>-E</option> I<expiredate>"
10811 #~ msgstr "<option>-E</option> I<data_scadenza>"
10812
10813 # type: IP
10814 #~ msgid "<option>-m</option> I<mindays>"
10815 #~ msgstr "<option>-m</option> I<gg_min>"
10816
10817 # type: IP
10818 #~ msgid "<option>-W</option> I<warndays>"
10819 #~ msgstr "<option>-W</option> I<gg_avviso>"
10820
10821 # type: Plain text
10822 #~ msgid ""
10823 #~ "[<option>-f</option> I<full_name>] [<option>-r</option> I<room_no>] "
10824 #~ "[<option>-w</option> I<work_ph>] [<option>-h</option> I<home_ph>] "
10825 #~ "[<option>-o</option> I<other>] [I<user>]"
10826 #~ msgstr ""
10827 #~ "[<option>-f</option> I<nome_completo>] [<option>-r</option> "
10828 #~ "I<numero_stanza>] [<option>-w</option> I<tel_lavoro>] [<option>-h</"
10829 #~ "option> I<tel_casa>] [<option>-o</option> I<altro>] [I<utente>]"
10830
10831 # type: Plain text
10832 #~ msgid ""
10833 #~ "Remember keep protected for reading by others fille passed to standard "
10834 #~ "input <command>chpasswd</command> command if it contains unencrypted "
10835 #~ "passwords."
10836 #~ msgstr ""
10837 #~ "Evitare che il file usato come input per il comando <command>chpasswd</"
10838 #~ "command> sia accessibile in lettura se contiene password non cifrate."
10839
10840 # type: TP
10841 #~ msgid ""
10842 #~ "<command>chsh</command> [<option>-s</option> I<login_shell>] [I<user>]"
10843 #~ msgstr ""
10844 #~ "<command>chsh</command> [<option>-s</option> I<shell_di_login>] "
10845 #~ "[I<utente>]"
10846
10847 # type: TP
10848 #~ msgid "<command>faillog</command> [B<options>]"
10849 #~ msgstr "<command>faillog</command> [B<opzioni>]"
10850
10851 # type: TP
10852 #~ msgid "<command>lastlog</command> [B<options>]"
10853 #~ msgstr "<command>lastlog</command> [B<opzioni>]"
10854
10855 # type: Plain text
10856 #~ msgid ""
10857 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [<option>-h</option> "
10858 #~ "I<host>] [<option>-f</option> I<username>]"
10859 #~ msgstr ""
10860 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] [<option>-h</option> "
10861 #~ "I<host>] [<option>-f</option> I<nome_utente>]"
10862
10863 # type: Plain text
10864 #~ msgid ""
10865 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] <option>-r</option> I<host>"
10866 #~ msgstr ""
10867 #~ "<command>login</command> [<option>-p</option>] <option>-r</option> I<host>"
10868
10869 # type: Plain text
10870 #~ msgid "<filename>/etc/porttime</filename>\t- login and port permissions"
10871 #~ msgstr "<filename>/etc/porttime</filename>\t- permessi e porte di accesso"
10872
10873 # type: Plain text
10874 #~ msgid ""
10875 #~ "<command>shadowconfig on</command> will turn shadow passwords on; "
10876 #~ "<command>shadowconfig off</command> will turn shadow passwords off. "
10877 #~ "<command>shadowconfig</command> will print an error message and exit with "
10878 #~ "a nonzero code if it finds anything awry. If that happens, you should "
10879 #~ "correct the error and run it again. Turning shadow passwords on when they "
10880 #~ "are already on, or off when they are already off, is harmless."
10881 #~ msgstr ""
10882 #~ "<command>shadowconfig on</command> abilita le shadow password, "
10883 #~ "<command>shadowconfig off</command> le disabilita. Se accade qualcosa di "
10884 #~ "anomalo, <command>shadowconfig</command> mostra un messaggio d'errore ed "
10885 #~ "esce con un codice diverso da zero; in tal caso è necessario correggere "
10886 #~ "l'errore e riprovare. Tentare di attivare le shadow password quando già "
10887 #~ "lo sono o di disattivarle quando non lo sono è un'azione senza "
10888 #~ "conseguenze."
10889
10890 # type: Plain text
10891 #~ msgid "<command>su</command> [<option>-</option>] [I<username> [I<args>]]"
10892 #~ msgstr ""
10893 #~ "<command>su</command> [<option>-</option>] [I<nome_utente> [I<argomenti>]]"