1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

2
00:00:19,000 --> 00:00:26,680
Tonight, we bring you a transcribed story of a day in the life of a woman who awaits

3
00:00:26,680 --> 00:00:27,680
an execution.

4
00:00:27,680 --> 00:00:30,120
We call it, The Murderess.

5
00:00:30,120 --> 00:00:45,560
So now, starring Kathy Lewis, here is tonight's Suspense play, The Murderess.

6
00:00:45,560 --> 00:00:50,120
She awoke earlier that morning, earlier than she had thought she would.

7
00:00:50,120 --> 00:00:56,320
Purposely, she had gone to bed later the night before, read later, then to ensure the blessed

8
00:00:56,320 --> 00:01:01,480
passage of unconscious time, taken something to make her sleep, something to keep her from

9
00:01:01,480 --> 00:01:03,480
the slow morning hours.

10
00:01:03,480 --> 00:01:09,520
The bedside clock showed 8 a.m., but she knew it sometimes ran slow, and so she picked up

11
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
the phone.

12
00:01:10,520 --> 00:01:38,520
At the tone, the time will be 8.06 and 30 seconds.

13
00:01:38,520 --> 00:01:46,120
Automatically, she adjusted the clock and noted the ashtray overflowing with half-smoked

14
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
cigarette studs.

15
00:01:47,120 --> 00:01:55,120
Eleven hours and 53 and a half minutes, cheat the seconds and say, eleven hours and 53 minutes,

16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
exactly.

17
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
It would be finished then.

18
00:01:58,120 --> 00:02:04,120
Then she thought calmly, as she had promised herself she would think today.

19
00:02:04,120 --> 00:02:06,120
I know I can't help thinking about it.

20
00:02:06,120 --> 00:02:12,920
It's silly to try and push it away, but I've got to occupy myself with every minute, every

21
00:02:12,920 --> 00:02:15,920
second, then the time will pass.

22
00:02:15,920 --> 00:02:20,320
There's lots of things to do, and I'm lucky.

23
00:02:20,320 --> 00:02:25,320
I didn't think I'd be able to sleep at all, and I did get five hours.

24
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
I'm lucky.

25
00:02:26,320 --> 00:02:34,320
She got out of bed, and knowing the morning paper would be lying outside her door, she

26
00:02:34,320 --> 00:02:39,840
perversely delayed the moment when she would bring it in, instead going to the kitchen

27
00:02:39,840 --> 00:02:44,840
and turning on the flame under the kettle.

28
00:02:44,840 --> 00:02:50,320
It was at that moment of brushing teeth, washing face, that she saw, for the first time that

29
00:02:50,320 --> 00:02:53,920
day, the face in the mirror, her own.

30
00:02:53,920 --> 00:02:59,920
And she was drawn to it, leaning close over the sink, examining, searching, seeing in

31
00:02:59,920 --> 00:03:06,920
an instant a bright objectivity, another face, a stranger.

32
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
Murderer.

33
00:03:08,920 --> 00:03:10,920
Murderess.

34
00:03:10,920 --> 00:03:12,920
You.

35
00:03:12,920 --> 00:03:18,920
You, not me, but you.

36
00:03:18,920 --> 00:03:22,920
Your lips are chapped.

37
00:03:22,920 --> 00:03:27,920
It's always this time of year they get that way.

38
00:03:27,920 --> 00:03:30,920
You're a murderess.

39
00:03:30,920 --> 00:03:33,920
You killed someone.

40
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
You killed him.

41
00:03:35,920 --> 00:03:37,920
I saw you.

42
00:03:37,920 --> 00:03:43,920
And when the face stared back unmoved, she was afraid, and reached up to touch the face,

43
00:03:43,920 --> 00:03:52,920
to feel it, and know she was herself, and not the thing in the mirror.

44
00:03:52,920 --> 00:03:57,920
It was 8.30 when she sat at the kitchen table to drink her tea, and opened the morning's

45
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
newspaper.

46
00:03:58,920 --> 00:04:00,920
Bailey execution tonight.

47
00:04:00,920 --> 00:04:05,920
March 27th, Margaret Bailey, convicted slayer of her husband John Bailey, is scheduled to

48
00:04:05,920 --> 00:04:07,920
die in the electric chair tonight at 8 o'clock.

49
00:04:07,920 --> 00:04:12,920
After a lengthy trial and prudeless appeals, the attractive widow was stale according to

50
00:04:12,920 --> 00:04:15,920
her attorney, H. Hillman Adams, maintaining her innocence.

51
00:04:15,920 --> 00:04:19,920
No official word has been received from the governor's office, but it's felt unlikely

52
00:04:19,920 --> 00:04:21,920
that a last minute reprieve will be forthcoming.

53
00:04:21,920 --> 00:04:25,920
Mrs. Bailey, who shot and killed her husband four months ago, is reported to have spent

54
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
the last night in prayer.

55
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
8.

56
00:04:27,920 --> 00:04:30,920
That's not a good thing to do.

57
00:04:30,920 --> 00:04:34,920
I mustn't read anymore.

58
00:04:34,920 --> 00:04:37,920
When I go out, I won't look at the headlines on the newsstands.

59
00:04:37,920 --> 00:04:39,920
I won't listen to the news broadcasts.

60
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
Not today.

61
00:04:41,920 --> 00:04:44,920
It's very silly to read that.

62
00:04:44,920 --> 00:04:49,920
I wonder if I'd be praying.

63
00:04:49,920 --> 00:04:53,920
I wonder what she feels.

64
00:04:53,920 --> 00:04:57,920
Who is it?

65
00:04:57,920 --> 00:05:01,920
Laura, ma'am.

66
00:05:01,920 --> 00:05:05,920
Morning, honey.

67
00:05:05,920 --> 00:05:08,920
Laura.

68
00:05:08,920 --> 00:05:12,920
I forgot.

69
00:05:12,920 --> 00:05:22,920
You know I forgot you were coming today.

70
00:05:22,920 --> 00:05:27,920
Honey, if I had a nickel for every time I forgot, my Annie used to say to me, Laura,

71
00:05:27,920 --> 00:05:32,920
if you don't have your head screwed on tight, you'd forget it and leave it somewhere sure

72
00:05:32,920 --> 00:05:34,920
as an angel.

73
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
I've got some coffee on.

74
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
That would be fine.

75
00:05:38,920 --> 00:05:40,920
I never did get a decent coffee.

76
00:05:40,920 --> 00:05:42,920
Everything was late.

77
00:05:42,920 --> 00:05:44,920
Both was late.

78
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
One of those devil in the air mornings, I guess.

79
00:05:46,920 --> 00:05:48,920
Queen of sugar?

80
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
No, ma'am.

81
00:05:50,920 --> 00:05:52,920
I'm on my diet again.

82
00:05:52,920 --> 00:05:54,920
Here.

83
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
Thank you.

84
00:05:56,920 --> 00:05:58,920
It's a truly shame.

85
00:05:58,920 --> 00:06:00,920
Poor woman.

86
00:06:00,920 --> 00:06:02,920
Pretty thing.

87
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
At our ladies' meeting the other night, we were talking about it.

88
00:06:04,920 --> 00:06:06,920
Most of us were talking about it.

89
00:06:06,920 --> 00:06:10,920
Most of us don't think that she done it.

90
00:06:10,920 --> 00:06:14,920
Oh, ain't it awful, Miss Marion, when you think there's a life that's going to be no

91
00:06:14,920 --> 00:06:16,920
more in a few hours.

92
00:06:16,920 --> 00:06:18,920
Laura, I just said last night in Kringle.

93
00:06:18,920 --> 00:06:20,920
Bless her heart.

94
00:06:20,920 --> 00:06:26,920
You know, Miss Marion, I guess I'm a silly, thoughtful woman, but I look at that face

95
00:06:26,920 --> 00:06:30,920
and I say, Laura, that Mrs. Bailey, she's no murderer.

96
00:06:30,920 --> 00:06:32,920
Just from her face I say that.

97
00:06:32,920 --> 00:06:36,920
I don't think the court agrees with you, Laura.

98
00:06:36,920 --> 00:06:38,920
Court?

99
00:06:38,920 --> 00:06:40,920
Somebody had to pay, and they picked her.

100
00:06:40,920 --> 00:06:44,920
Because if you ask me, with these elections coming up and everything, they had to find

101
00:06:44,920 --> 00:06:46,920
her guilty.

102
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
That's silly.

103
00:06:48,920 --> 00:06:50,920
Oh, ma'am, I don't think it purely is.

104
00:06:50,920 --> 00:06:54,920
From what I read, there's lots of chances for another woman to have done it.

105
00:06:54,920 --> 00:06:56,920
The other woman.

106
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
You sound just like one of those scandal magazines, Laura.

107
00:06:58,920 --> 00:07:02,920
Laura.

108
00:07:02,920 --> 00:07:08,920
Well, if you ask me right now, someone is sitting laughing to herself right this minute,

109
00:07:08,920 --> 00:07:12,920
and she knows what she's done, and the good Lord will take care of her all right.

110
00:07:12,920 --> 00:07:16,920
You see, you'd better start vacuuming as soon as you've finished your coffee, Laura.

111
00:07:16,920 --> 00:07:18,920
I'm going to get dressed.

112
00:07:18,920 --> 00:07:24,920
She knew it had been a mistake to sit down with Laura.

113
00:07:24,920 --> 00:07:26,920
She'd wanted to make small talk.

114
00:07:26,920 --> 00:07:32,920
The friendly, non-important things that passed the time were listening to Laura's pseudo-intellectual

115
00:07:32,920 --> 00:07:38,920
philosophies which the cleaning woman so proudly expounded, and yet showing under the surface

116
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
almost profound wisdom.

117
00:07:40,920 --> 00:07:46,920
She might even have talked to Laura about herself, of unhappiness, fear, relieving the

118
00:07:46,920 --> 00:07:50,920
pressing weight without disclosing the secret.

119
00:07:50,920 --> 00:07:52,920
But now, Laura was alien.

120
00:07:52,920 --> 00:07:58,920
Laura suspected something that she knew.

121
00:07:58,920 --> 00:08:08,920
It was ten o'clock, and there were ten more hours, until eight.

122
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
I'll get it, Laura.

123
00:08:10,920 --> 00:08:12,920
Hello.

124
00:08:12,920 --> 00:08:14,920
Hello, dear.

125
00:08:14,920 --> 00:08:16,920
Hello, Mother.

126
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
How are you?

127
00:08:18,920 --> 00:08:20,920
Fine.

128
00:08:20,920 --> 00:08:22,920
Can I wake you up?

129
00:08:22,920 --> 00:08:24,920
No, no, I've been up since eight.

130
00:08:24,920 --> 00:08:26,920
Oh, is Laura there?

131
00:08:26,920 --> 00:08:28,920
Yes.

132
00:08:28,920 --> 00:08:30,920
Do you want to talk to her?

133
00:08:30,920 --> 00:08:32,920
No, no, just tell her I'm expecting her on Monday.

134
00:08:32,920 --> 00:08:34,920
I wasn't sure whether it would be Monday or Tuesday, but I decided Monday.

135
00:08:34,920 --> 00:08:36,920
All right.

136
00:08:36,920 --> 00:08:38,920
Are you all right here?

137
00:08:38,920 --> 00:08:40,920
Yes, I'm fine.

138
00:08:40,920 --> 00:08:42,920
You've got one of those headaches again.

139
00:08:42,920 --> 00:08:44,920
I wish you'd go to the doctor about it.

140
00:08:44,920 --> 00:08:46,920
It worried me so much.

141
00:08:46,920 --> 00:08:48,920
I'm fine, Mother.

142
00:08:48,920 --> 00:08:50,920
Would you like to come over for dinner tonight?

143
00:08:50,920 --> 00:08:52,920
No, thanks.

144
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
Thanks, Mother.

145
00:08:54,920 --> 00:08:56,920
I've got a date.

146
00:08:56,920 --> 00:08:58,920
Oh?

147
00:08:58,920 --> 00:09:02,920
It's nobody you know, Mother.

148
00:09:02,920 --> 00:09:04,920
Well, that's all right, dear.

149
00:09:04,920 --> 00:09:06,920
I thought you might like to watch TV.

150
00:09:06,920 --> 00:09:08,920
There's a very good show at eight o'clock.

151
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
Jackie, maybe you could bring a date for dinner.

152
00:09:10,920 --> 00:09:12,920
I'm sorry, Mother.

153
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
And we could watch the show at eight, and then you could go on to wherever you're going.

154
00:09:14,920 --> 00:09:16,920
I told you, Mother, I can't.

155
00:09:16,920 --> 00:09:18,920
Look, I've got to go now.

156
00:09:18,920 --> 00:09:20,920
I'll talk to you soon.

157
00:09:20,920 --> 00:09:22,920
Tomorrow.

158
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
All right, dear.

159
00:09:24,920 --> 00:09:26,920
Goodbye.

160
00:09:26,920 --> 00:09:28,920
Mrs. Barington, can you help me?

161
00:09:28,920 --> 00:09:30,920
I want to move the cabinet, ma'am.

162
00:09:30,920 --> 00:09:32,920
It hasn't been cleaned behind there since Noah.

163
00:09:32,920 --> 00:09:34,920
Oh, all right.

164
00:09:34,920 --> 00:09:36,920
You just take the corner, honey.

165
00:09:36,920 --> 00:09:38,920
Don't strain yourself.

166
00:09:38,920 --> 00:09:40,920
Just kind of lean.

167
00:09:40,920 --> 00:09:42,920
I'll do the pushing.

168
00:09:42,920 --> 00:09:44,920
Now.

169
00:09:44,920 --> 00:09:46,920
Just a whiff of more.

170
00:09:46,920 --> 00:09:48,920
There.

171
00:09:48,920 --> 00:09:50,920
Oh, my, my, honey.

172
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
If you've been missing any bills and things, that's where they are.

173
00:09:52,920 --> 00:09:54,920
Oh, whee.

174
00:09:54,920 --> 00:09:56,920
I declare.

175
00:09:56,920 --> 00:09:58,920
I'll take them, Laura.

176
00:09:58,920 --> 00:10:00,920
Well, here you are.

177
00:10:00,920 --> 00:10:02,920
Oh, what a nice-looking gentleman.

178
00:10:02,920 --> 00:10:04,920
Give it to me.

179
00:10:04,920 --> 00:10:06,920
I'm going to take it.

180
00:10:06,920 --> 00:10:08,920
I'm going to take it.

181
00:10:08,920 --> 00:10:10,920
I'm going to take it.

182
00:10:10,920 --> 00:10:12,920
I'm going to take it.

183
00:10:12,920 --> 00:10:14,920
Give it to me.

184
00:10:14,920 --> 00:10:16,920
It's a picture of him.

185
00:10:16,920 --> 00:10:18,920
I thought I'd lost it.

186
00:10:18,920 --> 00:10:20,920
I thought it was lost.

187
00:10:20,920 --> 00:10:22,920
She saw it.

188
00:10:22,920 --> 00:10:24,920
His picture was in the papers.

189
00:10:24,920 --> 00:10:26,920
She'll remember.

190
00:10:26,920 --> 00:10:28,920
She'll think about it.

191
00:10:28,920 --> 00:10:30,920
And she'll remember.

192
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
It's a picture of a cousin of mine.

193
00:10:32,920 --> 00:10:34,920
I never liked him.

194
00:10:34,920 --> 00:10:36,920
He was a black sheep.

195
00:10:36,920 --> 00:10:38,920
You know what I mean.

196
00:10:38,920 --> 00:10:40,920
I'm going to take it.

197
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
You know what I mean.

198
00:10:42,920 --> 00:10:44,920
It caused a lot of trouble, Laura.

199
00:10:44,920 --> 00:10:46,920
I'd almost forgotten all about him.

200
00:10:46,920 --> 00:10:48,920
I'm sorry I was rude.

201
00:10:48,920 --> 00:10:52,920
It just brought back very unpleasant memories.

202
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
Oh, why, sure.

203
00:10:54,920 --> 00:10:56,920
That's all right.

204
00:10:56,920 --> 00:10:58,920
I understand.

205
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
I had an uncle like that once.

206
00:11:00,920 --> 00:11:02,920
All he looked at was hell.

207
00:11:02,920 --> 00:11:04,920
But he didn't know.

208
00:11:04,920 --> 00:11:06,920
That cousin of yours sure reminds me of somebody.

209
00:11:06,920 --> 00:11:08,920
Somebody I've seen and I know.

210
00:11:08,920 --> 00:11:10,920
Now, who could that be?

211
00:11:38,920 --> 00:11:40,920
Hello.

212
00:11:40,920 --> 00:11:42,920
This is Marvin Miller.

213
00:11:42,920 --> 00:11:44,920
We'll return to our program in a moment.

214
00:11:44,920 --> 00:11:46,920
But first, here's something to think about.

215
00:11:46,920 --> 00:11:50,920
The United States of America is young among the nations of the world.

216
00:11:50,920 --> 00:11:54,920
But it has proven the value of its way of life.

217
00:11:54,920 --> 00:11:58,920
Perhaps the most important words in our national heritage are the first three words of the Constitution.

218
00:11:58,920 --> 00:12:00,920
We, the people.

219
00:12:00,920 --> 00:12:02,920
The people are in power.

220
00:12:02,920 --> 00:12:06,920
Not an individual or a party or a group of individuals.

221
00:12:06,920 --> 00:12:08,920
But the people as a whole.

222
00:12:08,920 --> 00:12:12,920
The communists have corrupted this word people.

223
00:12:12,920 --> 00:12:16,920
Just as they have made the words peace and freedom and liberty seem meaningless.

224
00:12:16,920 --> 00:12:24,920
Ask the citizen in one of the communist people's republics just how much he has to say about how his government is run.

225
00:12:24,920 --> 00:12:28,920
With us, the word means exactly what it says.

226
00:12:28,920 --> 00:12:30,920
It means everybody, no exceptions.

227
00:12:30,920 --> 00:12:34,920
And as citizens, we recognize our two responsibilities.

228
00:12:34,920 --> 00:12:38,920
First, to know what our rights are.

229
00:12:38,920 --> 00:12:42,920
And second, to defend those rights.

230
00:12:42,920 --> 00:12:48,920
And now we bring back to our Hollywood soundstage, Miss Kathy Lewis.

231
00:12:48,920 --> 00:12:50,920
Starring in tonight's production, The Murderous.

232
00:12:50,920 --> 00:13:08,920
A tale well calculated to keep you in suspense.

233
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
It was new.

234
00:13:10,920 --> 00:13:18,920
She had listened to the sounds of Laura vacuuming, kitchen harmonies, clinking of china, ring of silver.

235
00:13:18,920 --> 00:13:26,920
She bathed and dressed automatically, slowly, always listening, waiting for a pause in Laura's clean ritual.

236
00:13:26,920 --> 00:13:30,920
A pause that might indicate that she had remembered.

237
00:13:30,920 --> 00:13:34,920
Remembered whose face it was in the photograph.

238
00:13:34,920 --> 00:13:42,920
If she does remember and she comes to me, what will I say? Do.

239
00:13:42,920 --> 00:13:58,920
And fastening the pearl necklace, hands momentarily frozen behind her neck, the sounds in the kitchen had stopped.

240
00:13:58,920 --> 00:14:01,920
The clasp of the necklace was secured.

241
00:14:01,920 --> 00:14:07,920
But all of the plans so carefully made to ease the passage of this terrible day were gone.

242
00:14:07,920 --> 00:14:10,920
She knew she could never recapture them.

243
00:14:10,920 --> 00:14:12,920
She thought.

244
00:14:12,920 --> 00:14:15,920
But after tonight, it will be better.

245
00:14:15,920 --> 00:14:20,920
And tomorrow and next week and next month, better.

246
00:14:20,920 --> 00:14:25,920
It's only the waiting for tonight. That's all.

247
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
What about Laura?

248
00:14:27,920 --> 00:14:29,920
The photograph.

249
00:14:29,920 --> 00:14:33,920
Supposing she did remember him from newspaper pictures.

250
00:14:33,920 --> 00:14:44,920
Supposing she knows and doesn't say anything to me, waits until I go out, then calls the police.

251
00:14:44,920 --> 00:14:47,920
Be careful now, honey. It's slick over there.

252
00:14:47,920 --> 00:14:54,920
Laura, I'm going out for a while. Get my hair washed. If anyone calls, tell them I'll be home by two or two thirty.

253
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
Yes, ma'am.

254
00:14:55,920 --> 00:14:58,920
There's some cold cuts if you want some for lunch.

255
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
Oh, I'll be fine.

256
00:14:59,920 --> 00:15:03,920
Just a cup of soup, that's all.

257
00:15:03,920 --> 00:15:15,920
She put on her hat and coat and left the apartment, closing the door with unnecessary force.

258
00:15:15,920 --> 00:15:19,920
At the elevator door, she stopped and waited for a few moments.

259
00:15:19,920 --> 00:15:23,920
It's silly. She doesn't know anything, suspect anything.

260
00:15:23,920 --> 00:15:27,920
Besides, she didn't have a chance to look at the picture for more than a second or two.

261
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
We believe her.

262
00:15:29,920 --> 00:15:32,920
Lots of people resemble other people.

263
00:15:32,920 --> 00:15:40,920
Unless, unless the police do suspect somebody else and they know it wasn't his wife.

264
00:15:40,920 --> 00:15:47,920
But if the newspaper stories were just a trick trying to make me think that she was going to die tonight, knowing she's innocent.

265
00:15:47,920 --> 00:15:54,920
Yes, I know. Yes.

266
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
Yes. Yes.

267
00:15:56,920 --> 00:16:00,920
Well, I saw with my own eyes.

268
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
Yes.

269
00:16:02,920 --> 00:16:06,920
Well, I'm just telling you what I know.

270
00:16:06,920 --> 00:16:07,920
That's right.

271
00:16:07,920 --> 00:16:10,920
Laura.

272
00:16:10,920 --> 00:16:12,920
Mrs. Marion, I didn't hear you.

273
00:16:12,920 --> 00:16:15,920
Who are you talking to, Laura?

274
00:16:15,920 --> 00:16:18,920
My sister, my sister Mary.

275
00:16:18,920 --> 00:16:22,920
No, baby, it's Mrs. Marion. I'll talk to you later.

276
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
Yes.

277
00:16:23,920 --> 00:16:25,920
Goodbye.

278
00:16:25,920 --> 00:16:28,920
Oh, you sure did scare the lights out of me, honey.

279
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
I'm sorry.

280
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
I forgot something.

281
00:16:32,920 --> 00:16:41,920
And with the lie fresh on her lips, she went into the bedroom, sat on the bed, suddenly feeling pale and cold.

282
00:16:41,920 --> 00:16:49,920
It was 12.15 on the bedroom clock.

283
00:16:49,920 --> 00:16:52,920
She had called the hairdresser and canceled the appointment.

284
00:16:52,920 --> 00:16:57,920
She knew that she couldn't leave the apartment, not at least until after Laura had gone.

285
00:16:57,920 --> 00:17:00,920
And that wouldn't be until 4.30.

286
00:17:00,920 --> 00:17:02,920
Laura had been calling the police.

287
00:17:02,920 --> 00:17:04,920
She was convinced of that.

288
00:17:04,920 --> 00:17:07,920
But I don't think they believed her.

289
00:17:07,920 --> 00:17:11,920
Still, they might begin to wonder. They might investigate.

290
00:17:11,920 --> 00:17:21,920
She was lying on the bed, arms folded behind her head, aware that her shoes were still on, sharp heels, endangering the lacy counterpane.

291
00:17:21,920 --> 00:17:23,920
Not caring.

292
00:17:23,920 --> 00:17:29,920
Hearing the sounds of Laura's humming and an occasional groan as she stooped to her work.

293
00:17:29,920 --> 00:17:32,920
Even if they did come, they'd never find the picture.

294
00:17:32,920 --> 00:17:35,920
They couldn't prove anything. I'd deny it.

295
00:17:35,920 --> 00:17:38,920
But what would I have to deny?

296
00:17:38,920 --> 00:17:40,920
I mustn't do that.

297
00:17:40,920 --> 00:17:43,920
Then they would suspect.

298
00:17:43,920 --> 00:17:47,920
I wish I could sleep.

299
00:17:47,920 --> 00:17:52,920
This isn't the way it was supposed to be today.

300
00:17:52,920 --> 00:17:58,920
I think I'll make some coffee.

301
00:17:58,920 --> 00:18:00,920
Hello?

302
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
Alice?

303
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
No.

304
00:18:03,920 --> 00:18:05,920
What number do you want?

305
00:18:05,920 --> 00:18:08,920
Batting 35769.

306
00:18:08,920 --> 00:18:12,920
You have the right number, but there's no one living here by that name.

307
00:18:12,920 --> 00:18:15,920
I'm sorry.

308
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
You all right, honey?

309
00:18:17,920 --> 00:18:18,920
Yes.

310
00:18:18,920 --> 00:18:21,920
Well, you want me to make you a bite of something to eat?

311
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
I'm just going to make some coffee.

312
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Well, maybe you'd feel more chipper if you...

313
00:18:25,920 --> 00:18:31,920
You want me to answer?

314
00:18:31,920 --> 00:18:34,920
I will.

315
00:18:34,920 --> 00:18:35,920
Hello?

316
00:18:35,920 --> 00:18:37,920
Alice?

317
00:18:37,920 --> 00:18:42,920
Oh, I'm sorry. I guess it's still the wrong number.

318
00:18:42,920 --> 00:18:45,920
Honey, you're real pale.

319
00:18:45,920 --> 00:18:47,920
Why don't you take off your shoes and take a lie down?

320
00:18:47,920 --> 00:18:50,920
Somebody trying to frighten me. That's the second time he called.

321
00:18:50,920 --> 00:18:53,920
Now, you take yourself a nap. That'll fix you.

322
00:18:53,920 --> 00:18:55,920
No, I don't want to.

323
00:18:55,920 --> 00:18:57,920
Oh, but honey, you're all wrought up.

324
00:18:57,920 --> 00:18:59,920
You got something troubling you, Miss Marion?

325
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
You want to tell me?

326
00:19:00,920 --> 00:19:02,920
Why do you say that?

327
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
There's nothing wrong with me.

328
00:19:04,920 --> 00:19:07,920
Was it seeing that cousin of yours, the one in the picture?

329
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
Now, you can tell Laura.

330
00:19:09,920 --> 00:19:12,920
It was an old gentleman friend, not your cousin, wasn't it?

331
00:19:12,920 --> 00:19:14,920
And seeing him upset you, didn't he?

332
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
I could tell.

333
00:19:16,920 --> 00:19:19,920
Oh, well, I'll make you a cup of coffee.

334
00:19:19,920 --> 00:19:23,920
Now, you lay down for a spell, and when I come back, you can talk it all out, honey.

335
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
Make you feel better.

336
00:19:25,920 --> 00:19:29,920
You'd better get back to your work, Laura.

337
00:19:29,920 --> 00:19:31,920
I'm going out now.

338
00:19:31,920 --> 00:19:35,920
Honey, I'm worried about you. I wish you wouldn't go.

339
00:19:35,920 --> 00:19:42,920
She didn't turn around, didn't answer the maid, pausing only for an instant to take up her pocketbook and coat.

340
00:19:42,920 --> 00:19:44,920
Then she left the house.

341
00:19:48,920 --> 00:19:54,920
For an hour, she walked in the city, aimless, not thinking, not seeing.

342
00:19:54,920 --> 00:20:00,920
And it wasn't until she noticed a cruising patrol car that things drew back into focus.

343
00:20:00,920 --> 00:20:03,920
Perhaps they're looking for me.

344
00:20:03,920 --> 00:20:05,920
They found out.

345
00:20:05,920 --> 00:20:07,920
They know.

346
00:20:07,920 --> 00:20:11,920
I should have done something.

347
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
What?

348
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
Killed her?

349
00:20:15,920 --> 00:20:18,920
Killed Laura?

350
00:20:18,920 --> 00:20:20,920
Oh, I should...

351
00:20:20,920 --> 00:20:25,920
Oh, like crazy, crazy, thinking things like that.

352
00:20:25,920 --> 00:20:28,920
It's three o'clock.

353
00:20:28,920 --> 00:20:30,920
Three.

354
00:20:30,920 --> 00:20:34,920
Four. Five. Six. Seven. Eight.

355
00:20:34,920 --> 00:20:37,920
Five hours. I'll go to a movie.

356
00:20:37,920 --> 00:20:41,920
They wouldn't find me in there. They wouldn't think of looking there.

357
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
It'll pass the time.

358
00:20:46,920 --> 00:20:51,920
She went into the first movie theater she saw, not looking at the marquee.

359
00:20:51,920 --> 00:21:06,920
Made her admission, almost ran inside, then sank into the worn shiny seat and leaned back in semi-darkness and watched the flickering light on the screen before her, without seeing or caring about its content.

360
00:21:10,920 --> 00:21:14,920
It was five o'clock when the second feature began playing.

361
00:21:14,920 --> 00:21:21,920
For ten minutes she watched, now seeing and hearing because the fantasy had momentarily taken her out of herself.

362
00:21:21,920 --> 00:21:24,920
Not seven, you jerk, eight. Look, I got 34 apples, right?

363
00:21:24,920 --> 00:21:25,920
Right.

364
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
You take 30 from me, right?

365
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
Right.

366
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
But you're a good guy.

367
00:21:28,920 --> 00:21:30,920
Max, he says I'm a good guy.

368
00:21:30,920 --> 00:21:32,920
You give me back three. Yeah, I get seven now.

369
00:21:32,920 --> 00:21:34,920
You got eight. Four and four is eight.

370
00:21:34,920 --> 00:21:36,920
Oh, you ain't got no brains. It's arithmetic. Seven.

371
00:21:36,920 --> 00:21:43,920
Eight. Seven. One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight.

372
00:21:43,920 --> 00:21:45,920
Eight? Eight? Eight? Eight? Eight. Eight. Eight. Eight. Eight.

373
00:21:45,920 --> 00:21:47,920
Eight. Eight. Eight. Eight. Eight.

374
00:21:47,920 --> 00:21:48,920
He said, eight.

375
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
You heard him.

376
00:21:49,920 --> 00:21:50,920
I heard him.

377
00:21:50,920 --> 00:21:52,920
Eight it is.

378
00:21:52,920 --> 00:21:55,920
Is he dead? Did you kill him?

379
00:21:55,920 --> 00:21:58,920
You think I want to go to the chair?

380
00:22:00,920 --> 00:22:11,920
She went out and didn't notice the side glances that she had ran down the street, her sobs catching in her throat, tears streaking her cheeks.

381
00:22:11,920 --> 00:22:23,920
I killed him. He was bad. He should have been killed.

382
00:22:23,920 --> 00:22:31,920
But they wouldn't understand. I wish it was tomorrow. Tomorrow.

383
00:22:31,920 --> 00:22:36,920
I wish I was asleep. That I wouldn't wake up.

384
00:22:36,920 --> 00:22:44,920
No. Then I'd be dead. She'll be dead at eight o'clock.

385
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
She'll be...

386
00:22:46,920 --> 00:22:48,920
Oh, excuse me.

387
00:22:48,920 --> 00:22:51,920
I'm sorry. I'm sorry, officer.

388
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
You all right, ma'am?

389
00:22:52,920 --> 00:22:55,920
Yes. Yes, I'm all right.

390
00:22:55,920 --> 00:22:57,920
You sick?

391
00:22:57,920 --> 00:23:01,920
Why? I don't look sick, do I? I'm fine.

392
00:23:01,920 --> 00:23:05,920
You don't want to go wandering out on the street like that. You could get hurt.

393
00:23:05,920 --> 00:23:09,920
Yes, I'm sorry. I'm late. Excuse me.

394
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
Sure.

395
00:23:11,920 --> 00:23:26,920
The patrolman looked after her, puzzled, caught the eye of a bystander, shrugged, exchanged an understanding grin and continued his beat.

396
00:23:26,920 --> 00:23:36,920
It was six o'clock when she turned into a quiet cocktail lounge on a side street, needing the drink now to forget to blot out the last two hours of waiting.

397
00:23:36,920 --> 00:23:40,920
She couldn't go home. She knew they'd be waiting for her there.

398
00:23:40,920 --> 00:23:46,920
Not be seen again on the street until it was dark, until after eight o'clock.

399
00:23:46,920 --> 00:23:57,920
And she sat in the shadowed booth, drinking slowly, then faster and faster, hoping for the dulling of sensibilities.

400
00:23:57,920 --> 00:24:01,920
I'm not drunk. And I want to be.

401
00:24:01,920 --> 00:24:05,920
Well, alone. Alone?

402
00:24:05,920 --> 00:24:08,920
Alone? Yes.

403
00:24:08,920 --> 00:24:11,920
Can I, uh, buy you a drink?

404
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
A drink?

405
00:24:12,920 --> 00:24:16,920
Oh, it's kind of lonesome sitting here, isn't it?

406
00:24:16,920 --> 00:24:21,920
Oh, waitress.

407
00:24:21,920 --> 00:24:30,920
She drank with him, and he was faceless, nobody. She didn't even care that he sat close to her in the booth, urging her...

408
00:24:30,920 --> 00:24:32,920
How about another drink, honey?

409
00:24:32,920 --> 00:24:40,920
Slyly, insinuating. He said things that she didn't hear. It passed the time.

410
00:24:40,920 --> 00:24:42,920
What's the time?

411
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
Oh, it's early.

412
00:24:43,920 --> 00:24:45,920
No, no, no. What time is it?

413
00:24:45,920 --> 00:24:48,920
You got a date? Break it.

414
00:24:48,920 --> 00:24:50,920
I think I'm drunk now.

415
00:24:50,920 --> 00:24:53,920
That's okay. Who is it? We're having fun, are we?

416
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
What's the time?

417
00:24:55,920 --> 00:25:01,920
Well, it's, uh, it's seven. What do you care? Hey, how would you like to go now?

418
00:25:01,920 --> 00:25:04,920
What are you giving me?

419
00:25:04,920 --> 00:25:08,920
I killed somebody, and I've got to go.

420
00:25:08,920 --> 00:25:12,920
You're not feeling any pain, honey. Come on, let's have one for the road.

421
00:25:12,920 --> 00:25:14,920
Goodbye.

422
00:25:14,920 --> 00:25:24,920
Outside, it was dusk. She stood swaying for a moment, and the sidewalk tipped under her. She walked slowly, carefully.

423
00:25:24,920 --> 00:25:33,920
In an hour, she'll be dead. In an hour.

424
00:25:33,920 --> 00:25:42,920
I wonder how long it takes to die. I think I know how she must feel now.

425
00:25:42,920 --> 00:25:52,920
Except she won't have to feel anymore. And I'll have to go on like this. Like today. Every day.

426
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
She stopped on the corner.

427
00:25:54,920 --> 00:26:07,920
Arrow, beep beep. Arrow, beep beep. Bailey Giller dies tonight. Beep beep.

428
00:26:07,920 --> 00:26:09,920
Paper lady?

429
00:26:09,920 --> 00:26:19,920
No. I don't think so. Is, is there a police station anywhere near here?

430
00:26:19,920 --> 00:26:21,920
Five blocks down, on your right.

431
00:26:21,920 --> 00:26:25,920
Thank you.

432
00:26:25,920 --> 00:26:32,920
It was quarter past seven when she went into the police station and said to the sergeant.

433
00:26:32,920 --> 00:26:37,920
I want to give myself up.

434
00:26:37,920 --> 00:26:52,920
I killed John Bailey.

