1
00:00:00,000 --> 00:00:19,920
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of frills, Suspense.

2
00:00:19,920 --> 00:00:29,680
Tonight, we bring you the story of a fantastic theft of a million dollar pearl necklace.

3
00:00:29,680 --> 00:00:32,080
We call it, The End of the String.

4
00:00:32,080 --> 00:00:51,320
So now, starring Stacey Harris, here is tonight's Suspense play, The End of the String.

5
00:00:51,320 --> 00:00:55,360
The necklace consisted of 61 perfectly matched pearls.

6
00:00:55,360 --> 00:01:02,760
It was insured for 650,000 dollars and was probably worth about a million.

7
00:01:02,760 --> 00:01:07,960
I got to know about the deal because Sam liked me, I guess, because in Boston, I wasn't

8
00:01:07,960 --> 00:01:09,760
competition.

9
00:01:09,760 --> 00:01:14,520
Just a nice young fellow who was trying to get ahead in costume jewelry.

10
00:01:14,520 --> 00:01:17,720
That's why I happened to be in his private office when the parcel containing the pearls

11
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
arrived.

12
00:01:18,720 --> 00:01:23,080
I told you young fellow, you were going to see something this morning.

13
00:01:23,080 --> 00:01:24,080
That's what you said, Sam.

14
00:01:24,080 --> 00:01:25,560
Yeah, I like you.

15
00:01:25,560 --> 00:01:27,080
You call me Sam.

16
00:01:27,080 --> 00:01:30,840
Since I've been a big high finance, you know, I got to be Mr. Hyla.

17
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
You're not impressed.

18
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
I like that.

19
00:01:32,840 --> 00:01:36,300
I should have had a son like you to pass the business.

20
00:01:36,300 --> 00:01:37,720
Go ahead, pass it anyway.

21
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
I'm up for adoption.

22
00:01:38,720 --> 00:01:39,720
Hey, smart.

23
00:01:39,720 --> 00:01:44,360
Come over here to the window.

24
00:01:44,360 --> 00:01:48,160
Do you ever see a million dollars?

25
00:01:48,160 --> 00:01:50,040
Like in the necklace you told me about?

26
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
Really?

27
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
In the package?

28
00:01:52,040 --> 00:01:54,040
Yeah, the same.

29
00:01:54,040 --> 00:01:55,800
How come you have it delivered by mail, Sam?

30
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
Isn't that risky?

31
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
Uh-uh.

32
00:01:57,800 --> 00:01:59,700
Sam Hyla's no dope.

33
00:01:59,700 --> 00:02:03,320
You get a messenger to carry it from Detroit to Boston, what happens?

34
00:02:03,320 --> 00:02:05,520
Somebody gives him a crack in the head.

35
00:02:05,520 --> 00:02:06,640
Registered mail?

36
00:02:06,640 --> 00:02:07,640
This they don't touch.

37
00:02:07,640 --> 00:02:09,280
Yeah, I'm glad to know about that.

38
00:02:09,280 --> 00:02:12,200
I'm just liable to send myself a million bucks.

39
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
Don't worry.

40
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
Someday maybe you will.

41
00:02:14,200 --> 00:02:16,440
Hand me the scissors there, will you?

42
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
On the desk.

43
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
Sure.

44
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Here you go.

45
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Thank you.

46
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Hey, you're welcome.

47
00:02:21,440 --> 00:02:24,360
Here you go.

48
00:02:24,360 --> 00:02:26,840
Hey, fancy sealing wax, stamp.

49
00:02:26,840 --> 00:02:28,480
I'm very impressed.

50
00:02:28,480 --> 00:02:34,320
Sam Hyla, SH, impresses the customers and I don't get anybody fooling with the parcel.

51
00:02:34,320 --> 00:02:35,800
That's something you've got to learn, Mark.

52
00:02:35,800 --> 00:02:40,360
In this business, you've got to pick and choose your agency, you know, in the other cities.

53
00:02:40,360 --> 00:02:42,720
Mine I know like sons, all bonded.

54
00:02:42,720 --> 00:02:44,840
What was the necklace doing in Detroit?

55
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
Customer.

56
00:02:45,840 --> 00:02:46,940
Couldn't make up his mind.

57
00:02:46,940 --> 00:02:49,480
So I had my boy there send it back to me.

58
00:02:49,480 --> 00:02:53,960
You see, tomorrow, the next day, the customer will be screaming for it.

59
00:02:53,960 --> 00:02:56,040
I'm better off in costume jewelry.

60
00:02:56,040 --> 00:02:58,680
It's too much strain with that stuff.

61
00:02:58,680 --> 00:03:02,480
Switch on the light, will you?

62
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
Okay.

63
00:03:03,480 --> 00:03:08,080
Now, young man, what do you think of this?

64
00:03:08,080 --> 00:03:11,280
You are going to see something.

65
00:03:11,280 --> 00:03:16,480
What is it, Sam?

66
00:03:16,480 --> 00:03:21,480
He keeled over.

67
00:03:21,480 --> 00:03:27,480
For a minute, I thought he was finished, but he'd only passed out from shock and I knew

68
00:03:27,480 --> 00:03:29,680
why.

69
00:03:29,680 --> 00:03:33,800
Inside the box wrapped in cotton and enclosed in part of a newspaper were eight cubes of

70
00:03:33,800 --> 00:03:40,600
sugar, a million dollars worth of nothing.

71
00:03:40,600 --> 00:03:48,160
In half an hour, the office was alive with uniforms.

72
00:03:48,160 --> 00:03:53,440
Poor old Sam just sat on the couch, a wet towel on his head staring over at the box

73
00:03:53,440 --> 00:03:55,440
on his desk.

74
00:03:55,440 --> 00:03:57,560
I felt really sorry for the old guy.

75
00:03:57,560 --> 00:04:02,120
I figured it was about time for me to go, but that's when Sam woke up a bit and so did

76
00:04:02,120 --> 00:04:04,960
a Dartmouth-type cop from headquarters.

77
00:04:04,960 --> 00:04:07,520
Mark, you're going?

78
00:04:07,520 --> 00:04:09,680
Well, unless there's something I can do, Sam.

79
00:04:09,680 --> 00:04:11,280
I was going to say, before you go.

80
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Yeah?

81
00:04:12,280 --> 00:04:14,280
What did you say your name was, sir?

82
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Hendricks.

83
00:04:15,280 --> 00:04:16,280
Mark Hendricks.

84
00:04:16,280 --> 00:04:17,280
Do you know anything about this?

85
00:04:17,280 --> 00:04:19,440
No, not much.

86
00:04:19,440 --> 00:04:24,520
I was here when Mr. Hyler opened the box and that's about it.

87
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
You in this business, too?

88
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
Costume jewelry.

89
00:04:26,520 --> 00:04:29,480
I have the office downstairs in the front.

90
00:04:29,480 --> 00:04:30,840
Oh.

91
00:04:30,840 --> 00:04:32,400
You were in here when the mail came?

92
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
No.

93
00:04:33,400 --> 00:04:35,360
No, I came up a couple of minutes later.

94
00:04:35,360 --> 00:04:37,240
Didn't see anybody around in the hall?

95
00:04:37,240 --> 00:04:38,760
No, not at all.

96
00:04:38,760 --> 00:04:42,560
Mr. Hyler, you say that the same postman's been on the route for five years?

97
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
Every day.

98
00:04:43,560 --> 00:04:44,560
Yeah.

99
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
Mark, you go ahead.

100
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
Thanks for staying.

101
00:04:46,560 --> 00:04:49,120
I'll look at Sam if there's anything at all I can do.

102
00:04:49,120 --> 00:04:50,840
Well, maybe you could wait a little.

103
00:04:50,840 --> 00:04:51,840
Sure, Sam.

104
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
I'll stick around.

105
00:04:52,840 --> 00:04:54,840
How do you feel now, Mr. Hyler?

106
00:04:54,840 --> 00:04:55,840
I'm all right.

107
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
I'm fine.

108
00:04:56,840 --> 00:04:58,640
I wish I was dead.

109
00:04:58,640 --> 00:05:01,680
Okay, I want to get a couple of things straight.

110
00:05:01,680 --> 00:05:03,160
You took the mail, Miss?

111
00:05:03,160 --> 00:05:04,160
Miss Cummings.

112
00:05:04,160 --> 00:05:05,680
Yes, same as usual.

113
00:05:05,680 --> 00:05:08,080
The mailman come into the office?

114
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Nobody with him?

115
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
That's right.

116
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Nobody else in here?

117
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Only Mr. Hyler.

118
00:05:12,080 --> 00:05:13,760
Mr. Hendricks arrived a few minutes later.

119
00:05:13,760 --> 00:05:16,080
You'd already given the package to Mr. Hyler?

120
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Yes.

121
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Okay.

122
00:05:18,080 --> 00:05:21,360
I want the name and the address of the sender, and then when the Postal Inspector gets here,

123
00:05:21,360 --> 00:05:26,360
we'll go on from there.

124
00:05:26,360 --> 00:05:35,480
The cop's name was Colley, the Postal Inspector's shirer.

125
00:05:35,480 --> 00:05:38,160
Between the two of them, they covered everything.

126
00:05:38,160 --> 00:05:42,200
I hung around because Sam wanted me there, and though nobody said anything, I had the

127
00:05:42,200 --> 00:05:47,840
feeling that until they got through, I was going to be around because they wanted it.

128
00:05:47,840 --> 00:05:49,720
About 12 o'clock, the mailman was brought in.

129
00:05:49,720 --> 00:05:53,080
He was really shaky.

130
00:05:53,080 --> 00:05:56,480
The kind of guy that looks guilty just for living.

131
00:05:56,480 --> 00:05:57,480
I tell you, I don't know.

132
00:05:57,480 --> 00:05:58,480
I'm sorry.

133
00:05:58,480 --> 00:06:00,280
Listen, nothing like this has ever happened.

134
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Mr. Hyler, you tell him.

135
00:06:01,280 --> 00:06:02,280
I told him already.

136
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
Mr. Hendricks.

137
00:06:03,280 --> 00:06:05,680
Sure, I'll give you a clean bill.

138
00:06:05,680 --> 00:06:06,680
You see.

139
00:06:06,680 --> 00:06:08,280
Well, looks like nobody said you switched packages.

140
00:06:08,280 --> 00:06:11,520
All we want to know is where you stopped between the office and here.

141
00:06:11,520 --> 00:06:13,040
I made all my stops.

142
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
Okay.

143
00:06:14,040 --> 00:06:15,440
We'll start in this building.

144
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
Did you put the mailbag down anywhere?

145
00:06:17,520 --> 00:06:18,840
No.

146
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
How many offices?

147
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
Four.

148
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
No, three.

149
00:06:21,840 --> 00:06:24,920
No, four, five, but next door is empty.

150
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
All right, it's four.

151
00:06:25,920 --> 00:06:28,520
Where'd you stop first?

152
00:06:28,520 --> 00:06:29,520
Mr. Hendricks.

153
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
He's in the front.

154
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Yes.

155
00:06:31,520 --> 00:06:33,640
You put your mailbag down?

156
00:06:33,640 --> 00:06:35,960
Well, maybe just for a minute.

157
00:06:35,960 --> 00:06:38,160
We talked about the game last weekend.

158
00:06:38,160 --> 00:06:39,280
But nobody was around.

159
00:06:39,280 --> 00:06:46,080
Nobody touched the mailbag.

160
00:06:46,080 --> 00:06:48,080
That went on for another half hour.

161
00:06:48,080 --> 00:06:52,600
They tried to catch him up on the point of leaving his mailbag unattended.

162
00:06:52,600 --> 00:06:56,040
But he swore up and down he hadn't taken his eyes off it.

163
00:06:56,040 --> 00:06:58,640
At three o'clock, they quit.

164
00:06:58,640 --> 00:07:01,720
I went back to my place and caught up on my own mail.

165
00:07:01,720 --> 00:07:13,800
A couple of bills, a free dog food coupon.

166
00:07:13,800 --> 00:07:16,520
I saw Sam a lot in the next couple of weeks.

167
00:07:16,520 --> 00:07:20,680
He took the dropping into the office before going home and taking me out for a drink.

168
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
No, no, no.

169
00:07:22,240 --> 00:07:23,720
You're my guest.

170
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
I pay for the drinks.

171
00:07:24,720 --> 00:07:27,040
Now look, Sam, it's embarrassing.

172
00:07:27,040 --> 00:07:28,040
You never let me take a picture.

173
00:07:28,040 --> 00:07:30,840
In the hour of need, you were there.

174
00:07:30,840 --> 00:07:32,320
I can trust you.

175
00:07:32,320 --> 00:07:34,840
These are bad days for me, Mark.

176
00:07:34,840 --> 00:07:35,840
I need a friend.

177
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
Sure, Sam.

178
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
I know.

179
00:07:37,840 --> 00:07:38,840
The insurance company called today.

180
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
Huh?

181
00:07:39,840 --> 00:07:41,920
Yeah, they're offering a reward.

182
00:07:41,920 --> 00:07:44,120
Fifty thousand dollars for information.

183
00:07:44,120 --> 00:07:46,480
I added ten of my own.

184
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Sixty thousand?

185
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
Mm-hmm.

186
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
Ah.

187
00:07:49,480 --> 00:07:51,280
Still nothing on it, though, huh?

188
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Nothing.

189
00:07:52,280 --> 00:07:55,440
The post office traced the package from the time it left Detroit.

190
00:07:55,440 --> 00:07:56,960
Nobody touched it.

191
00:07:56,960 --> 00:07:58,800
What about while the necklace was in Detroit?

192
00:07:58,800 --> 00:08:02,120
Well, like I told the police, I trust my boy there.

193
00:08:02,120 --> 00:08:03,360
He put my seal on it.

194
00:08:03,360 --> 00:08:04,360
He mailed it.

195
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
We checked.

196
00:08:05,360 --> 00:08:08,760
I trust him, but we checked, too.

197
00:08:08,760 --> 00:08:10,800
Sam, what about that seal?

198
00:08:10,800 --> 00:08:13,640
I mean, you're sure the one on the fake package was yours?

199
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
It's my seal.

200
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
The same.

201
00:08:15,640 --> 00:08:16,640
The police examined it.

202
00:08:16,640 --> 00:08:19,000
I don't know.

203
00:08:19,000 --> 00:08:20,560
Somebody got a hold of it, I guess.

204
00:08:20,560 --> 00:08:22,560
But yet they couldn't.

205
00:08:22,560 --> 00:08:27,320
It's only me and the Detroit firm that's got one, and they're kept in the safe.

206
00:08:27,320 --> 00:08:31,840
Ah, my boy, you know, I'm gonna retire.

207
00:08:31,840 --> 00:08:34,560
Come on, Sam.

208
00:08:34,560 --> 00:08:36,280
Insurance will cover the loss.

209
00:08:36,280 --> 00:08:37,480
You're not too badly off.

210
00:08:37,480 --> 00:08:38,840
It'll take years.

211
00:08:38,840 --> 00:08:40,520
I know that company.

212
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
Mark years.

213
00:08:43,520 --> 00:08:50,960
It's a funny thing about money.

214
00:08:50,960 --> 00:08:53,840
You don't have a lot, so you wish you had more.

215
00:08:53,840 --> 00:08:58,800
Then when you've got more, you want more than that, so you won't go back to not having any.

216
00:08:58,800 --> 00:09:03,640
The trouble is, where do you stop?

217
00:09:03,640 --> 00:09:07,080
The next day I caught Sam's secretary as she was leaving the office.

218
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
Oh, Jeannie.

219
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
Hi.

220
00:09:09,080 --> 00:09:10,080
Hi.

221
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
Where have you been?

222
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
Oh, Brown.

223
00:09:12,080 --> 00:09:13,080
Ah, you in a rush?

224
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
No.

225
00:09:14,080 --> 00:09:15,080
Want to take me to dinner?

226
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
Yeah.

227
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
Yeah.

228
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
I got a date.

229
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
But I'll break it.

230
00:09:21,080 --> 00:09:23,440
Oh, great.

231
00:09:23,440 --> 00:09:26,840
You know, you must be one of the compensations for being broke.

232
00:09:26,840 --> 00:09:27,840
Can I use your phone?

233
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
Sure.

234
00:09:28,840 --> 00:09:30,640
Come on in the office.

235
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
He's a Harvard boy.

236
00:09:31,640 --> 00:09:33,600
I've taken terrible advantage of him.

237
00:09:33,600 --> 00:09:35,320
I'll just bet you have.

238
00:09:35,320 --> 00:09:39,000
Will you tell him you've got homework tonight, huh?

239
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
I will.

240
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
I will.

241
00:09:41,000 --> 00:10:05,600
Well, that's enough homework for a while.

242
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Huh?

243
00:10:06,600 --> 00:10:09,000
You know, I think you've got something on your mind.

244
00:10:09,000 --> 00:10:13,040
I mean, you haven't been concentrating at all.

245
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
I'm sorry, honey.

246
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
Ha.

247
00:10:15,040 --> 00:10:18,040
I want to ask you something.

248
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
Yeah.

249
00:10:19,040 --> 00:10:22,040
This isn't a proposal.

250
00:10:22,040 --> 00:10:25,840
You want to make $100,000?

251
00:10:25,840 --> 00:10:28,960
Well, you have got something on your mind.

252
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
If you say no, it's okay.

253
00:10:30,960 --> 00:10:34,480
If you say yes, you can't back out.

254
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
I love to say yes.

255
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Come on, Jeannie, I'm serious.

256
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
So am I.

257
00:10:37,480 --> 00:10:42,480
It's about Sam Hyler's necklace.

258
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
Oh?

259
00:10:43,480 --> 00:10:51,000
Who do you like more, your boss or $100,000?

260
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
I'm loyal.

261
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
You know that.

262
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Yeah, I know.

263
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
To which one?

264
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Money.

265
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Sam, too, depending.

266
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Okay, I'll take a chance.

267
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
I want to show you something.

268
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
What?

269
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Well...

270
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
How did you...

271
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
The deal's still on?

272
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Mark, it's the necklace.

273
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Yeah.

274
00:11:23,000 --> 00:11:40,400
Beautiful, isn't it?

275
00:11:40,400 --> 00:11:46,200
You are listening to The End of the String, tonight's presentation in radio's outstanding

276
00:11:46,200 --> 00:12:00,040
theater of thrills, Suspense.

277
00:12:00,040 --> 00:12:04,120
Chances are the average man in jail would be pleased and reassured to learn that his

278
00:12:04,120 --> 00:12:09,400
wife was safe at home, but not the gentleman in the pokey in this week's episode of 21st

279
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
Precinct.

280
00:12:10,400 --> 00:12:14,680
Having jammed the lock on the door to his home prior to his arrest, he is startled and

281
00:12:14,680 --> 00:12:19,000
not a little dismayed to realize that his long-suffering wife cannot get out of the

282
00:12:19,000 --> 00:12:22,520
house to bail him out even when she wants to.

283
00:12:22,520 --> 00:12:27,180
For engrossing drama with an extra good measure of human interest and humor, don't miss this

284
00:12:27,180 --> 00:12:33,040
diverting story on 21st Precinct when it is broadcast this Friday night over most of these

285
00:12:33,040 --> 00:12:36,800
same stations.

286
00:12:36,800 --> 00:12:41,960
And now we bring back to our Hollywood sound stage, Stacey Harris, starring in tonight's

287
00:12:41,960 --> 00:12:54,560
production, The End of the String, a tale well calculated to keep you in suspense.

288
00:12:54,560 --> 00:13:08,360
She sat looking at the necklace and her mouth opened and shut like a beautiful blonde fish.

289
00:13:08,360 --> 00:13:12,840
Then she noticed me staring at her and she got ahold of herself, reached for a cigarette

290
00:13:12,840 --> 00:13:15,840
and lit it.

291
00:13:15,840 --> 00:13:19,880
Funny, Mr. Hyler is the only one I've ever seen hold that necklace.

292
00:13:19,880 --> 00:13:22,760
Uh-huh, it's not heavy.

293
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Here.

294
00:13:23,760 --> 00:13:24,760
Are you interested?

295
00:13:24,760 --> 00:13:30,240
What are you going to do?

296
00:13:30,240 --> 00:13:33,240
What I've been trying to do ever since I got ahold of it, pedal it.

297
00:13:33,240 --> 00:13:34,240
Oh.

298
00:13:34,240 --> 00:13:36,240
Trouble is I don't know where to start.

299
00:13:36,240 --> 00:13:38,840
That's where you come in.

300
00:13:38,840 --> 00:13:40,920
Here, take it back.

301
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
No.

302
00:13:41,920 --> 00:13:43,520
What do you mean, no?

303
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
I couldn't help you.

304
00:13:44,520 --> 00:13:46,880
I mean, I don't know anymore about where to get rid of it.

305
00:13:46,880 --> 00:13:48,560
Well, then you.

306
00:13:48,560 --> 00:13:49,560
But if you did know.

307
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
I couldn't.

308
00:13:50,560 --> 00:13:51,560
It wouldn't make any difference.

309
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
I just couldn't.

310
00:13:52,560 --> 00:13:54,280
It's worth a million.

311
00:13:54,280 --> 00:13:58,240
I figure we could get 200,000, maybe more.

312
00:13:58,240 --> 00:14:04,200
Split down the middle, that's, that's $100,000, Jean.

313
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
Tax free.

314
00:14:05,200 --> 00:14:07,600
You'll be caught, so will I.

315
00:14:07,600 --> 00:14:08,760
No, no.

316
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
Worst of it's over.

317
00:14:09,760 --> 00:14:12,760
How'd you do it, Mark?

318
00:14:12,760 --> 00:14:15,800
Well, it seems to me I've told you an awful lot already.

319
00:14:15,800 --> 00:14:19,160
If we can't make a deal, let's forget it, huh?

320
00:14:19,160 --> 00:14:21,160
Aren't you afraid I'll tell Mr. Hyler?

321
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
No.

322
00:14:22,160 --> 00:14:24,840
No, because if you did, you'd have to prove what I've told you.

323
00:14:24,840 --> 00:14:26,880
That wouldn't be easy.

324
00:14:26,880 --> 00:14:29,240
They wouldn't find the necklace around here.

325
00:14:29,240 --> 00:14:34,600
And besides, you, you wouldn't get $100,000.

326
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Why'd you pick me?

327
00:14:35,600 --> 00:14:38,440
Well, Sam works with people in the business.

328
00:14:38,440 --> 00:14:41,720
You get his phone calls, answer his mail.

329
00:14:41,720 --> 00:14:44,720
Wouldn't be hard to find out who handles this kind of stuff.

330
00:14:44,720 --> 00:14:47,800
You could even ask him if you're careful.

331
00:14:47,800 --> 00:14:50,920
That's all I'd have to do, find out where to sell the necklace?

332
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
Not another thing.

333
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
All right.

334
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Good.

335
00:14:53,920 --> 00:14:58,040
Now, so I won't keep you up tonight.

336
00:14:58,040 --> 00:15:00,000
I'll tell you how I worked it.

337
00:15:00,000 --> 00:15:02,480
This wasn't done overnight.

338
00:15:02,480 --> 00:15:04,920
Sam has been telling me for a long time about that necklace.

339
00:15:04,920 --> 00:15:07,680
But how'd you know he was sending it to Detroit?

340
00:15:07,680 --> 00:15:08,960
And when it'd come back?

341
00:15:08,960 --> 00:15:10,640
Empty office next to yours.

342
00:15:10,640 --> 00:15:15,640
Did you ever hear of wall mics, induction coils to pick up phone conversations?

343
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
Oh.

344
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
That's it.

345
00:15:17,640 --> 00:15:22,400
Now, let me turn that thing on.

346
00:15:22,400 --> 00:15:27,480
But you couldn't have got ahold of his seal.

347
00:15:27,480 --> 00:15:29,880
All the packages have a seal on.

348
00:15:29,880 --> 00:15:31,680
I didn't have to.

349
00:15:31,680 --> 00:15:33,880
I got friendly with the mailman.

350
00:15:33,880 --> 00:15:36,200
He always stops to gab when he brings my mail.

351
00:15:36,200 --> 00:15:38,720
About a month ago I saw a package addressed to Sam.

352
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
That wasn't the necklace.

353
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
No.

354
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
It was an important package.

355
00:15:41,720 --> 00:15:43,520
Had Sam's seal on it.

356
00:15:43,520 --> 00:15:46,320
So I got the mailman interested in some costume pieces for his wife.

357
00:15:46,320 --> 00:15:50,400
And when he was looking at them I took a wax impression of the seal.

358
00:15:50,400 --> 00:15:52,560
Had a stamp made from that.

359
00:15:52,560 --> 00:15:53,840
Just like that?

360
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Just like that.

361
00:15:54,840 --> 00:15:58,880
I heard Sam talking to his agent on the phone two days before the necklace was mailed from

362
00:15:58,880 --> 00:16:00,080
Detroit.

363
00:16:00,080 --> 00:16:04,880
I knew when it was going to arrive so I made up my own package with the seal.

364
00:16:04,880 --> 00:16:06,480
Switched them when the mailman stopped by.

365
00:16:06,480 --> 00:16:09,040
Well, how'd you know what the box looked like?

366
00:16:09,040 --> 00:16:13,780
I was in the office when you were wrapping it to mail out to Detroit, remember?

367
00:16:13,780 --> 00:16:16,440
And I thought you hung around because of me.

368
00:16:16,440 --> 00:16:18,000
Well, sure.

369
00:16:18,000 --> 00:16:30,400
You're pretty good in Sam.

370
00:16:30,400 --> 00:16:35,560
We agreed not to make any contact with each other until she had some word for me.

371
00:16:35,560 --> 00:16:38,040
I'd worked it out pretty well.

372
00:16:38,040 --> 00:16:42,200
I hoped that she wouldn't be suspected if she did ask questions about fences in Boston

373
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
or New York.

374
00:16:43,200 --> 00:16:45,520
And I hoped she wouldn't lose her nerve.

375
00:16:45,520 --> 00:16:51,600
For the next five days I sweated it out along.

376
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
The necklace was safe.

377
00:16:52,600 --> 00:16:54,680
I didn't have to worry about that.

378
00:16:54,680 --> 00:16:58,440
But you're never really happy when a million bucks is lying around and you've got to borrow

379
00:16:58,440 --> 00:17:01,800
a hundred to pay rent.

380
00:17:01,800 --> 00:17:06,880
Then one evening just as I was getting home.

381
00:17:06,880 --> 00:17:15,880
Hello?

382
00:17:15,880 --> 00:17:20,520
Hello, Mark.

383
00:17:20,520 --> 00:17:21,520
Oh, hi.

384
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
Where are you?

385
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
Downstairs.

386
00:17:23,520 --> 00:17:25,560
Oh, come on up.

387
00:17:25,560 --> 00:17:27,720
I wanted to see if it was all right.

388
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
There's somebody with me.

389
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
Oh.

390
00:17:29,720 --> 00:17:32,360
I thought I'd do a little work to earn the money.

391
00:17:32,360 --> 00:17:35,480
I found a man, called him myself.

392
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Does he know what it is?

393
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
Not yet.

394
00:17:37,480 --> 00:17:40,320
Are you sure he's all right?

395
00:17:40,320 --> 00:17:41,320
I think so.

396
00:17:41,320 --> 00:17:42,320
Yes.

397
00:17:42,320 --> 00:17:45,320
Okay, come on up.

398
00:17:45,320 --> 00:17:50,120
Hi, Jeannie.

399
00:17:50,120 --> 00:18:03,720
Mark, this is Mr. Larkin.

400
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Mark Hendricks.

401
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
How are you?

402
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
I'm Hendricks.

403
00:18:06,720 --> 00:18:10,440
Can I fix your drink?

404
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
Never drink, thanks.

405
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Oh, sit down.

406
00:18:12,440 --> 00:18:15,440
Jeannie, you want to get me a scotch and water?

407
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Yeah, all right.

408
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
Thanks.

409
00:18:17,440 --> 00:18:22,600
Well, Jeannie tells me you're interested in jewelry.

410
00:18:22,600 --> 00:18:27,280
I represent an outfit that buys and sells.

411
00:18:27,280 --> 00:18:29,680
In the market to buy right now?

412
00:18:29,680 --> 00:18:30,680
Might be.

413
00:18:30,680 --> 00:18:32,520
Depends what's being sold.

414
00:18:32,520 --> 00:18:34,120
Sure.

415
00:18:34,120 --> 00:18:37,160
From folks we don't know, we usually take stuff on consignment.

416
00:18:37,160 --> 00:18:38,240
No, that's out.

417
00:18:38,240 --> 00:18:41,000
This is a cash proposition only.

418
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Uh-huh.

419
00:18:42,000 --> 00:18:45,800
Do you have much call for pearls?

420
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
Not much.

421
00:18:46,800 --> 00:18:50,480
Of course, for special customers, once in a while we buy them.

422
00:18:50,480 --> 00:18:54,080
How about a pearl necklace?

423
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Might be interested.

424
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
You got it?

425
00:18:56,080 --> 00:18:57,080
Not on me.

426
00:18:57,080 --> 00:18:59,080
I can get it, though.

427
00:18:59,080 --> 00:19:01,080
How much you want?

428
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
$200,000.

429
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
For pearls?

430
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
It's worth a million.

431
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
You're crazy.

432
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
It's insured for over $600,000.

433
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
The Hyland necklace?

434
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
You got that?

435
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
Or might.

436
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
You're a pretty foolish boy.

437
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
What do you mean?

438
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
You're working backwards.

439
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
You should figure how to get rid of it before you lift it.

440
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Nobody's going to touch that necklace.

441
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
Well, wait a minute.

442
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
What's the matter?

443
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
You didn't tell me what your boyfriend had, honey.

444
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
You're wasting my time.

445
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Well, just take a look at it, huh?

446
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Maybe you'll change your mind.

447
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
What do I want to look at it for?

448
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
I wouldn't get it.

449
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
I'm not going to touch it.

450
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
I'm not going to touch it.

451
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
I'm not going to touch it.

452
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
I'm not going to touch it.

453
00:19:26,080 --> 00:19:37,080
You better get rid of that thing anyway you can.

454
00:19:37,080 --> 00:19:43,000
I'm telling you.

455
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
Nice to have met you folks.

456
00:19:45,200 --> 00:19:50,160
And I'd like to ask you to please forget my name.

457
00:19:50,160 --> 00:19:54,760
He was gone, just like that.

458
00:19:54,760 --> 00:19:57,280
Jeannie stood there holding a couple of glasses, looking at the door.

459
00:19:57,280 --> 00:20:01,880
There wasn't anything to say, so we didn't try.

460
00:20:01,880 --> 00:20:03,960
After a couple of drinks, though, we felt better.

461
00:20:03,960 --> 00:20:06,280
So one guy was afraid to handle a big item.

462
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
There were others.

463
00:20:07,280 --> 00:20:15,800
We'd go after them.

464
00:20:15,800 --> 00:20:19,720
Jeannie and I got to know most of the fences in the East during the next month.

465
00:20:19,720 --> 00:20:23,880
We'd only have to say, Pearls, and the door would slam.

466
00:20:23,880 --> 00:20:25,960
It gets around.

467
00:20:25,960 --> 00:20:29,400
I was getting a little scared, so I decided on another plan.

468
00:20:29,400 --> 00:20:31,640
We had to be even more careful about getting together.

469
00:20:31,640 --> 00:20:35,560
So Jeannie met me on her lunch hour in the public library.

470
00:20:35,560 --> 00:20:39,320
We went to the reference room and walked down to her back aisle.

471
00:20:39,320 --> 00:20:43,440
Listen, Mark, let's forget it, huh?

472
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
What do you mean?

473
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
We can't sell it.

474
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
We've tried.

475
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
Let's forget it.

476
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
What are you going to do with it?

477
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Just drop it in the bay?

478
00:20:49,440 --> 00:20:50,440
I don't care, just so we get rid of it.

479
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Look, we've gone this far.

480
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
We can't just...

481
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
Excuse me.

482
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
Yes, certainly.

483
00:20:56,440 --> 00:20:59,440
Thank you.

484
00:20:59,440 --> 00:21:04,480
Now, you look.

485
00:21:04,480 --> 00:21:09,360
We've gone this far.

486
00:21:09,360 --> 00:21:10,960
We can't just get rid of it.

487
00:21:10,960 --> 00:21:12,600
Then what do we do?

488
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
The reward.

489
00:21:13,600 --> 00:21:14,600
What?

490
00:21:14,600 --> 00:21:15,760
What happens if we find it?

491
00:21:15,760 --> 00:21:17,320
We get the reward, don't we?

492
00:21:17,320 --> 00:21:18,320
That's $30,000 apiece.

493
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
No, I won't do it.

494
00:21:19,320 --> 00:21:21,400
Now, you listen to me.

495
00:21:21,400 --> 00:21:23,400
I'm not going back to those $1.98 earrings.

496
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
I don't care about you.

497
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
You do what you want.

498
00:21:25,400 --> 00:21:28,320
But I know we can get $30,000 each out of this.

499
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
That's a lot better than nothing.

500
00:21:29,320 --> 00:21:30,320
Is it better than prison?

501
00:21:30,320 --> 00:21:32,320
We won't get caught, Jeannie, I promise you.

502
00:21:32,320 --> 00:21:33,600
I've got it all figured out.

503
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
Like you had it figured out to sell.

504
00:21:34,920 --> 00:21:35,920
All right, I was wrong.

505
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
I admit it.

506
00:21:36,920 --> 00:21:37,920
But this time I'm right.

507
00:21:37,920 --> 00:21:38,920
I'm afraid.

508
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
No, now, look, it's simple.

509
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
There's nothing to it.

510
00:21:40,920 --> 00:21:41,920
They'll never know.

511
00:21:41,920 --> 00:21:42,920
Are you sure?

512
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Let me give you the idea.

513
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Then you decide.

514
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Okay?

515
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
Okay.

516
00:21:46,920 --> 00:22:01,520
I guess a deal like this is something like poker.

517
00:22:01,520 --> 00:22:05,920
It's hoping you'll pull an inside straight flush, which doesn't happen very often, and

518
00:22:05,920 --> 00:22:08,320
the stakes are a lot higher.

519
00:22:08,320 --> 00:22:11,400
I made it sound real easy to Jeannie, though.

520
00:22:11,400 --> 00:22:16,080
I was to go to Hyler, tell him I'd been doing a bit of private eyeing on my own, and that

521
00:22:16,080 --> 00:22:17,760
I'd had a tip.

522
00:22:17,760 --> 00:22:22,920
Some punk had seen a guy put a small package in one of the lockers at the South Station.

523
00:22:22,920 --> 00:22:25,560
That was what I was supposed to know.

524
00:22:25,560 --> 00:22:28,280
I'd paid said punk fifty bucks for the information.

525
00:22:28,280 --> 00:22:30,800
We set it up like that.

526
00:22:30,800 --> 00:22:34,360
Jeannie took the necklace and a package to the station on her lunch hour.

527
00:22:34,360 --> 00:22:37,960
I thought it best not to see her after that, and I waited until the next morning before

528
00:22:37,960 --> 00:22:41,160
I went to Sam and told him the news.

529
00:22:41,160 --> 00:22:45,120
The college boy-type cop, Collie, was at the office ten minutes later.

530
00:22:45,120 --> 00:22:46,840
Who was this fellow, Hendricks?

531
00:22:46,840 --> 00:22:48,200
Well, I told you, I don't know.

532
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
I was snooping around.

533
00:22:49,200 --> 00:22:50,840
I made a couple of contacts.

534
00:22:50,840 --> 00:22:53,240
Yeah, and the pearls are at the South Station.

535
00:22:53,240 --> 00:22:56,240
Well, if they're not, I spent fifty bucks for nothing.

536
00:22:56,240 --> 00:22:58,880
Mr. Collie, why do you waste time?

537
00:22:58,880 --> 00:23:01,640
Mark is doing me a big favor, and you're asking questions.

538
00:23:01,640 --> 00:23:03,000
Let's get over there.

539
00:23:03,000 --> 00:23:04,520
And don't you worry, my boy.

540
00:23:04,520 --> 00:23:08,920
If I get my necklace back, you'll have your fifty dollars, and everything else is coming

541
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
to you.

542
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Let's go.

543
00:23:10,920 --> 00:23:25,840
Which locker is it, Mark?

544
00:23:25,840 --> 00:23:27,640
Thirty-six, that's what the guy told me.

545
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
We'll find out.

546
00:23:28,640 --> 00:23:30,760
Look, Collie, I don't like the way you talk.

547
00:23:30,760 --> 00:23:31,920
I'm just trying to help.

548
00:23:31,920 --> 00:23:35,440
If you didn't get the reward first, that's not my fault, you know.

549
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
Thirty-six?

550
00:23:36,440 --> 00:23:37,440
Thirty-six.

551
00:23:37,440 --> 00:23:39,400
I'll get the attendant over.

552
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
He'll have a key.

553
00:23:40,400 --> 00:23:42,560
No, wait a minute, look.

554
00:23:42,560 --> 00:23:47,520
It ain't locked.

555
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
Well Hendricks?

556
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
Mark, think.

557
00:23:50,520 --> 00:23:52,400
Maybe you forgot the number.

558
00:23:52,400 --> 00:23:54,560
No, I didn't forget.

559
00:23:54,560 --> 00:23:56,200
That's what he said, thirty-six.

560
00:23:56,200 --> 00:23:57,960
But there's nothing in it.

561
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
It's empty.

562
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Well, Hendricks?

563
00:23:59,960 --> 00:24:05,600
Well, I guess I'm out fifty dollars.

564
00:24:05,600 --> 00:24:09,600
Yeah, too bad.

565
00:24:09,600 --> 00:24:16,200
What had she done with it?

566
00:24:16,200 --> 00:24:17,680
I couldn't get to the office.

567
00:24:17,680 --> 00:24:19,880
I couldn't be seen with her, but I had to know.

568
00:24:19,880 --> 00:24:22,920
What had she done with it?

569
00:24:22,920 --> 00:24:24,680
I waited all day until she finished work.

570
00:24:24,680 --> 00:24:27,520
Then I was waiting outside her apartment when she got home.

571
00:24:27,520 --> 00:24:29,800
Jean, now listen, I want to know-

572
00:24:29,800 --> 00:24:32,800
Where do we get inside?

573
00:24:32,800 --> 00:24:38,720
Okay, okay, where is it?

574
00:24:38,720 --> 00:24:45,960
Here, take it.

575
00:24:45,960 --> 00:24:48,000
Why didn't you do what I told you to do?

576
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Why didn't you put it in the locker?

577
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
I did.

578
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Why didn't you put it in the locker?

579
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
I can't put it in.

580
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Yesterday.

581
00:24:53,000 --> 00:24:59,720
Then this morning I heard Mr. Hyler talking to Collie about you and me seeing so much

582
00:24:59,720 --> 00:25:00,720
of each other.

583
00:25:00,720 --> 00:25:04,440
I was afraid they were beginning to suspect, so I went back to the station and took it

584
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
out again.

585
00:25:05,440 --> 00:25:10,280
I was trying to do you a favor and you slapped me.

586
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
I'm sorry, Jeannie.

587
00:25:11,280 --> 00:25:13,320
I'll bet you are.

588
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
Go away.

589
00:25:14,320 --> 00:25:18,320
I don't want to see you again and I don't want to see that necklace again, but you'd

590
00:25:18,320 --> 00:25:19,760
better get rid of it.

591
00:25:19,760 --> 00:25:30,920
Go throw it in the bay and you go with it.

592
00:25:30,920 --> 00:25:32,920
Get rid of it?

593
00:25:32,920 --> 00:25:34,960
Lose it?

594
00:25:34,960 --> 00:25:39,240
A million dollars burning a hole in your pocket and you throw it away?

595
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
No.

596
00:25:40,240 --> 00:25:43,240
No, don't throw it away.

597
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
It's too beautiful.

598
00:25:44,240 --> 00:25:51,040
Put it back where you got it.

599
00:25:51,040 --> 00:25:53,840
Give it back to Sam.

600
00:25:53,840 --> 00:25:58,600
Go back to Sam Hyler's office and in the morning old Sam will be so happy to find it on his

601
00:25:58,600 --> 00:26:02,040
desk he won't ask any questions.

602
00:26:02,040 --> 00:26:06,040
And maybe Collie won't either.

603
00:26:06,040 --> 00:26:14,800
Ah, it's so beautiful.

604
00:26:14,800 --> 00:26:23,840
A million dollars and so beautiful.

605
00:26:23,840 --> 00:26:25,840
That's a good boy, Mark.

606
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Collie.

607
00:26:26,840 --> 00:26:33,640
You know, I was getting awfully tired of following you around.

608
00:26:33,640 --> 00:26:43,000
Well, it was a great idea anyway.

609
00:26:43,000 --> 00:26:47,800
Starting with a million dollars, sure, you have to take a loss or you settle for 200,000.

610
00:26:47,800 --> 00:26:54,840
But nobody buys, so then there's the reward, 60,000.

611
00:26:54,840 --> 00:26:57,080
Turns out nobody's going to get that.

612
00:26:57,080 --> 00:27:02,160
That takes care of the reward.

613
00:27:02,160 --> 00:27:25,840
Anybody got a dime for a lawyer?

614
00:27:25,840 --> 00:27:38,620
They're tablecomers, they're

615
00:27:38,620 --> 00:27:58,380
a baby. We call it the cellar door. That's next week on Suspense.

616
00:27:58,380 --> 00:28:02,540
Suspense is produced and directed by Anthony Ellis. Tonight's script was written by David

617
00:28:02,540 --> 00:28:07,780
Williams. The music was composed by Lucian Morrowek and René Garagang and conducted

618
00:28:07,780 --> 00:28:12,860
by Wilbur Hatch. Featured in the cast were Benny Rubin, Mary Jane Croft, Larry Thor,

619
00:28:12,860 --> 00:28:18,180
Jim Nusser and Jack Crouchon. There may be two sides to most stories, but where a story

620
00:28:18,180 --> 00:28:22,180
of crime is concerned, there's only one place to be and that is on the right side of the

621
00:28:22,180 --> 00:28:27,620
law. Unfortunately for him, the nice looking boy finds himself on the wrong side of the

622
00:28:27,620 --> 00:28:33,980
law when the FBI in Peace and War next goes into action to track down an impulsive killer.

623
00:28:33,980 --> 00:28:38,780
How they link the handsome youth to the ugly crime is a story in itself. A story you want

624
00:28:38,780 --> 00:28:44,780
to hear tomorrow night over most of these same CBS radio stations on the FBI in Peace

625
00:28:44,780 --> 00:28:51,020
and War. Stay tuned for five minutes of CBS News to be followed on most of these same

626
00:28:51,020 --> 00:29:13,100
stations by the Jack Carson Show. You hear America's favorite shows on the CBS Radio

627
00:29:13,100 --> 00:29:35,860
Network.

