WEBVTT

00:00.000 --> 00:14.000
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

00:14.000 --> 00:21.800
Tonight, we bring you a story of betrayal and retribution on Devil's Island.

00:21.800 --> 00:24.600
We call it The Stool Pigeon.

00:24.600 --> 00:51.000
So now, starring Mr. John Danaer, here is tonight's Suspense play, The Stool Pigeon.

00:51.000 --> 00:56.100
It was hot that afternoon, which in itself you understand should not have been surprising.

00:56.100 --> 01:00.560
On that Devil's Island, it was always hot, unless there were the rains, and then it was

01:00.560 --> 01:03.120
a different, more steaming heat.

01:03.120 --> 01:09.040
There were four of us racing cockroaches in Cano's hut, Makil, Thibaut, Cano, and myself.

01:09.040 --> 01:13.880
We were what the authorities generously called libres, that is to say, we were free to roam

01:13.880 --> 01:17.000
within the confines of the island, but never to leave it.

01:17.000 --> 01:21.840
As I say, we were racing cockroaches, and Thibaut had already won three races.

01:21.840 --> 01:26.120
His animal was a huge red beast, fully three and a half inches in length, and possessing

01:26.120 --> 01:27.980
a remarkable stamina.

01:27.980 --> 01:33.360
She was named Marie, made me think of a filly I used to bet on in Paris.

01:33.360 --> 01:34.920
It's hot.

01:34.920 --> 01:36.440
My friends, it is hot.

01:36.440 --> 01:39.160
You never get tired of saying that, do you, Thibaut?

01:39.160 --> 01:40.160
Does he?

01:40.160 --> 01:43.080
Yesterday, you said the same thing last month and last year.

01:43.080 --> 01:45.760
You owe me five francs from the last race, babe.

01:45.760 --> 01:48.520
Oh, I always lose here.

01:48.520 --> 01:51.280
Shall we have another?

01:51.280 --> 01:53.280
No, it's too hot.

01:53.280 --> 01:54.280
Oh, there.

01:54.280 --> 01:55.280
Now who says it's hot?

01:55.280 --> 01:56.280
Who?

01:56.280 --> 01:57.280
Who said it?

01:57.280 --> 01:58.280
Oh, shut up.

01:58.280 --> 02:04.040
You little maggot, I could break your shell with my nail if I felt like it.

02:04.040 --> 02:07.440
But I like you, Makil, so I allow you to speak to me, just.

02:07.440 --> 02:09.240
I heard there's a ship coming next week.

02:09.240 --> 02:10.240
Oh?

02:10.240 --> 02:11.240
Where'd you hear that?

02:11.240 --> 02:13.880
Cano hears everything and knows nothing.

02:13.880 --> 02:15.960
I heard from a guard.

02:15.960 --> 02:18.400
It's a lie because I hear everything first.

02:18.400 --> 02:22.160
Did you call me a liar?

02:22.160 --> 02:23.640
I call you a liar.

02:23.640 --> 02:24.640
Stop, stop, stop it.

02:24.640 --> 02:25.640
Put away the knife, Cano.

02:25.640 --> 02:28.640
We'll all be put in solitary if you're seen.

02:28.640 --> 02:30.640
A knife?

02:30.640 --> 02:32.160
Knife?

02:32.160 --> 02:33.600
Where did you get a knife, Cano?

02:33.600 --> 02:34.600
Never mind.

02:34.600 --> 02:36.240
Oh, but I do mind.

02:36.240 --> 02:37.960
That's interesting that you have a knife.

02:37.960 --> 02:39.680
Are you thinking of escape, perhaps?

02:39.680 --> 02:41.680
Never mind.

02:41.680 --> 02:43.440
I'd like to buy your knife, Cano.

02:43.440 --> 02:44.440
Not for sale.

02:44.440 --> 02:45.440
100 francs?

02:45.440 --> 02:46.440
I'm not selling.

02:46.440 --> 02:47.440
150?

02:47.440 --> 02:48.440
No.

02:48.440 --> 02:49.440
Well, some other time.

02:49.440 --> 02:50.960
I've got half a bottle of wine.

02:50.960 --> 02:52.280
Let's go and drink it.

02:52.280 --> 02:54.160
I don't feel like quarreling.

02:54.160 --> 03:00.720
Oh, Makil, you have a divine soul, come, my little maggot.

03:00.720 --> 03:06.840
You too, Cano, exil.

03:06.840 --> 03:14.040
Makil, he of the divine soul, had been on Devil's Island for eight years.

03:14.040 --> 03:18.500
In Marseilles, he had been, among other things, an habitual thief and arsonist.

03:18.500 --> 03:22.480
He stood five foot six and had long been befriended by Thibaut.

03:22.480 --> 03:27.260
Thibaut was, by his very stature, and passed the King of the Libres on the island, a huge

03:27.260 --> 03:30.360
and gross man, towering over six feet.

03:30.360 --> 03:34.400
In Paris, he left behind him a series of syndicate murders for which he'd escaped the guillotine

03:34.400 --> 03:37.880
only by underground and political pressures.

03:37.880 --> 03:42.160
In spite of his terrible reputation and physical appearance, he was not an unfair man, and

03:42.160 --> 03:44.920
on the whole, well-liked by the rest of us.

03:44.920 --> 03:48.280
Cano was slim and dark, volatile as benzene.

03:48.280 --> 03:51.200
In a fit of jealous anger, he'd slit his wife's throat.

03:51.200 --> 03:55.720
A handy man with a knife, a moody, uncertain fellow, Cano.

03:55.720 --> 03:58.560
I was there because I was caught embezzling from the bank.

03:58.560 --> 04:01.480
A stupid thing to do, more stupid to be caught.

04:01.480 --> 04:05.760
I looked forward to six more years before release.

04:05.760 --> 04:07.360
Gone.

04:07.360 --> 04:12.560
Every last mortal drop.

04:12.560 --> 04:14.140
Half a bottle doesn't go far.

04:14.140 --> 04:18.520
Not for one with a mouth of a hippopotamus.

04:18.520 --> 04:23.560
I remember a wine in Paris, Montcher.

04:23.560 --> 04:24.560
Think of Emile.

04:24.560 --> 04:28.880
He might be tasting your wine soon, away from this pest hole.

04:28.880 --> 04:31.360
How long has it been now?

04:31.360 --> 04:32.360
Nine days.

04:32.360 --> 04:33.360
No, ten.

04:33.360 --> 04:34.360
He escaped on the 14th.

04:34.360 --> 04:36.320
I give odds he never reaches Maribaux.

04:36.320 --> 04:37.320
Five to one.

04:37.320 --> 04:38.320
Why not?

04:38.320 --> 04:39.320
Why shouldn't he?

04:39.320 --> 04:40.320
Well, the sharks, Cano, the sharks.

04:40.320 --> 04:42.320
Very bad this year, I've heard.

04:42.320 --> 04:44.480
And his boat wasn't much good either.

04:44.480 --> 04:45.480
Any other reason?

04:45.480 --> 04:48.400
Well, let's wish him luck by not talking about it.

04:48.400 --> 04:49.760
I'd like to talk about it.

04:49.760 --> 04:52.080
Martille, why else shouldn't he reach Maribaux?

04:52.080 --> 04:55.840
You know how many have tried in the past five years and been caught.

04:55.840 --> 04:58.760
We all know, don't we, Thibault?

04:58.760 --> 05:02.000
One informs, someone tells that swine of a governor.

05:02.000 --> 05:03.000
Yes.

05:03.000 --> 05:04.000
We only think that.

05:04.000 --> 05:06.360
It's only a guess, nobody's sure, only a suspicion.

05:06.360 --> 05:08.280
Now, isn't that so, Exil?

05:08.280 --> 05:11.280
Someone who knows everything that's happening before anyone else.

05:11.280 --> 05:12.280
He's right.

05:12.280 --> 05:13.760
My friends, he's absolutely right.

05:13.760 --> 05:14.840
It's true.

05:14.840 --> 05:20.520
I've long suspected it myself, and it's wise that it should be brought out into the open.

05:20.520 --> 05:27.760
Someone on the island is an informer, making himself fat on the sufferings of others.

05:27.760 --> 05:29.720
I shouldn't want Emile to be caught.

05:29.720 --> 05:32.040
He was a friend, a good friend.

05:32.040 --> 05:33.840
Terrible thing if he were caught.

05:33.840 --> 05:35.800
The question is, who?

05:35.800 --> 05:38.160
Ah, who not?

05:38.160 --> 05:40.760
It could be any one of a hundred, if it's true.

05:40.760 --> 05:43.040
That pig Louis Daudin, possibly Grosjean.

05:43.040 --> 05:45.640
Oh, one could imagine anything from him.

05:45.640 --> 05:46.640
What about Grosjean?

05:46.640 --> 05:49.360
Oh, Barry, oh, Bruce, Galena, Munch.

05:49.360 --> 05:52.080
Macile, Ruxil, Thibault.

05:52.080 --> 05:54.200
Any one of us, even yourself, Cano.

05:54.200 --> 05:58.080
Oh, no, that, that, that is a dreadful thing to contemplate, Thibault.

05:58.080 --> 05:59.800
No, not, not one of us.

05:59.800 --> 06:00.800
Over here.

06:00.800 --> 06:02.560
Oh, have you seen Thibault?

06:02.560 --> 06:04.000
Oh, here you are.

06:04.000 --> 06:06.720
Daudin, ah, we were speaking of you a minute ago.

06:06.720 --> 06:07.720
What's the matter?

06:07.720 --> 06:08.720
It's Emile.

06:08.720 --> 06:11.720
What about Emile?

06:11.720 --> 06:12.720
He's been caught.

06:12.720 --> 06:15.800
They were waiting for him in a patrol boat off Maribaux.

06:15.800 --> 06:16.800
They took him.

06:16.800 --> 06:17.800
Oh, sacre.

06:17.800 --> 06:23.120
Now the question is, how did they know he was going to Maribaux?

06:23.120 --> 06:25.040
I wonder.

06:25.040 --> 06:34.440
How did they know?

06:34.440 --> 06:38.440
Two days later, Emile was back on the island in solitary.

06:38.440 --> 06:40.840
We heard that he was in bad shape.

06:40.840 --> 06:44.200
Thibault managed to smuggle in some cigarettes through a friendly guard, and that was the

06:44.200 --> 06:45.880
best he could do.

06:45.880 --> 06:48.360
Things were very bad, worse than usual.

06:48.360 --> 06:52.280
The governor, Monsieur Planche, was angry, and restrictions even for librais became more

06:52.280 --> 06:53.280
intolerable.

06:53.280 --> 06:57.480
He seemed determined to make us all pay for Emile's attempted escape.

06:57.480 --> 06:59.240
There was a lot of grumbling.

06:59.240 --> 07:01.040
Even Thibault felt a pinch.

07:01.040 --> 07:02.400
Then Emile died.

07:02.400 --> 07:05.920
We heard from the beating he received when he was captured.

07:05.920 --> 07:07.720
Thibault was very quiet.

07:07.720 --> 07:10.920
For a week after, too quiet.

07:10.920 --> 07:14.400
Then one day he said, I'm fed up.

07:14.400 --> 07:16.760
Why don't you take a petition to the governor?

07:16.760 --> 07:17.760
Now, there's no joke.

07:17.760 --> 07:18.760
I repeat, I'm fed up.

07:18.760 --> 07:20.760
Something must be done.

07:20.760 --> 07:22.560
Escape, Thibault?

07:22.560 --> 07:25.120
That or... or what?

07:25.120 --> 07:26.120
Yes, what?

07:26.120 --> 07:27.120
We stand.

07:27.120 --> 07:30.280
We stand for better conditions.

07:30.280 --> 07:31.280
No more oppressions.

07:31.280 --> 07:37.720
We're prisoners, but there's still rights, human rights, to stand against tyranny and

07:37.720 --> 07:38.720
inhumanity.

07:38.720 --> 07:39.720
Bravo.

07:39.720 --> 07:44.200
You've just been elected to the Chamber of Deputies.

07:44.200 --> 07:46.240
I'm losing patience with you, Gano.

07:46.240 --> 07:47.680
Don't be a fool.

07:47.680 --> 07:49.480
We have no rights, even animals.

07:49.480 --> 07:51.080
The governor's dog has more rights than we.

07:51.080 --> 07:53.040
You know why, shall I tell you why?

07:53.040 --> 07:54.520
Because the governor's dog is clever.

07:54.520 --> 07:56.400
We are not clever.

07:56.400 --> 07:59.240
The governor's dog sits up fritily and begs for a morsel.

07:59.240 --> 08:05.640
He has no other dogs to contend with, no competition, while we, we fight and snarl among ourselves

08:05.640 --> 08:07.160
with the garbage in the streets.

08:07.160 --> 08:08.160
It's true.

08:08.160 --> 08:09.160
It's true what he says.

08:09.160 --> 08:10.160
What does he say?

08:10.160 --> 08:11.160
What do you mean, Thibault?

08:11.160 --> 08:13.680
We no longer fought among ourselves, but banded together.

08:13.680 --> 08:16.080
Unit of strength, a solid front.

08:16.080 --> 08:19.800
We could force the governor, the authorities in France, to better our conditions.

08:19.800 --> 08:20.800
And what do we do?

08:20.800 --> 08:22.400
Present a petition as cano putit?

08:22.400 --> 08:25.960
No, perhaps not, perhaps not.

08:25.960 --> 08:28.000
Something more forceful, eh?

08:28.000 --> 08:29.600
No good would come of it.

08:29.600 --> 08:32.720
If there is to be action, I'd rather try and escape.

08:32.720 --> 08:34.200
How far would you get, Oegsie?

08:34.200 --> 08:35.720
Are you forgetting the informer?

08:35.720 --> 08:37.240
We don't know.

08:37.240 --> 08:38.720
We don't know there's an informer.

08:38.720 --> 08:41.160
We suspect, but we suspect everything.

08:41.160 --> 08:43.240
There's nothing else to do.

08:43.240 --> 08:44.560
Suppose it's the natives who informed.

08:44.560 --> 08:45.560
They have before.

08:45.560 --> 08:47.560
Suppose the governor is just too smart for us.

08:47.560 --> 08:49.040
How many choices do we have anyway?

08:49.040 --> 08:50.600
Brazil, they turn us back.

08:50.600 --> 08:52.320
Dutch Guiana, Emile tried it.

08:52.320 --> 08:53.320
They're always watching.

08:53.320 --> 08:57.320
The West Indies, Venezuela in an open boat.

08:57.320 --> 08:58.680
Not much chance there.

08:58.680 --> 09:00.360
Or do you want the jungle?

09:00.360 --> 09:04.000
An informer doesn't lessen our chances too much, it seems to me.

09:04.000 --> 09:05.400
But it does lessen them.

09:05.400 --> 09:11.440
I have been thinking, thinking hard, my friends.

09:11.440 --> 09:12.920
We're agreed on one thing.

09:12.920 --> 09:13.920
Conditions could not be worse, eh?

09:13.920 --> 09:14.920
You agree?

09:14.920 --> 09:17.840
If we could escape, we would do so and take our chances.

09:17.840 --> 09:18.840
If, if.

09:18.840 --> 09:21.760
Therefore, there are two choices, it seems.

09:21.760 --> 09:24.640
Better conditions on the island or escape.

09:24.640 --> 09:26.280
And both impossible, I would say.

09:26.280 --> 09:27.720
Ah, you're a pessimist, Oegsie.

09:27.720 --> 09:28.720
That's why you'll never be a success.

09:28.720 --> 09:29.720
He's right, Oegsie.

09:29.720 --> 09:30.720
You'll never be a success.

09:30.720 --> 09:31.720
Go on, Thibaut.

09:31.720 --> 09:34.800
I think that we may accept both choices, one dependent on the other.

09:34.800 --> 09:35.880
What do you mean?

09:35.880 --> 09:38.880
If we had better conditions, we might be able to escape.

09:38.880 --> 09:40.280
Can't you ever talk in a straight line?

09:40.280 --> 09:42.920
Now, which of us has the greatest opportunity to see the governor?

09:42.920 --> 09:44.280
Well, you have.

09:44.280 --> 09:45.400
You have, Thibaut.

09:45.400 --> 09:46.400
You do his garden work.

09:46.400 --> 09:47.400
Exactly.

09:47.400 --> 09:48.400
Come on, come on.

09:48.400 --> 09:49.400
Patience, my friend.

09:49.400 --> 09:51.400
Monsieur Planche strolls in his garden.

09:51.400 --> 09:52.400
Thibaut, he says.

09:52.400 --> 09:53.400
Thibaut.

09:53.400 --> 09:56.960
The roses are not looking very well today.

09:56.960 --> 09:59.760
He stands next to me and he says this.

09:59.760 --> 10:04.640
And for the indignity this petty official heaps on my head and for what he allowed done to

10:04.640 --> 10:10.120
Emile, I could stretch out my hands and strangle him in five seconds.

10:10.120 --> 10:11.120
You understand?

10:11.120 --> 10:12.720
In five seconds.

10:12.720 --> 10:16.400
But if I chose, I would not strangle.

10:16.400 --> 10:18.960
I would hold him, hold him as a hostage.

10:18.960 --> 10:19.960
A hostage?

10:19.960 --> 10:21.760
And you follow me.

10:21.760 --> 10:24.680
Now, let's suppose that a revolt were begun, eh?

10:24.680 --> 10:25.680
The guards overthrew.

10:25.680 --> 10:26.680
Oh, la la la.

10:26.680 --> 10:27.680
It's a thought nobody's ever tried.

10:27.680 --> 10:31.480
But the guards would shoot us down.

10:31.480 --> 10:33.720
They would have to shoot the governor if they tried.

10:33.720 --> 10:36.740
And if we succeed in what you say, then what?

10:36.740 --> 10:37.740
What happens?

10:37.740 --> 10:38.740
What do we do?

10:38.740 --> 10:39.740
What?

10:39.740 --> 10:41.700
That remains in my head.

10:41.700 --> 10:42.700
You must trust me there.

10:42.700 --> 10:43.700
I trust no one.

10:43.700 --> 10:44.700
Exile.

10:44.700 --> 10:47.200
Well, if there were a chance, I'd be with you.

10:47.200 --> 10:49.760
I don't look forward to six more years of this.

10:49.760 --> 10:50.760
Ah, my key.

10:50.760 --> 10:54.160
If I'm at your side, my friend, as always, as always.

10:54.160 --> 10:56.160
That leaves you, Cano.

10:56.160 --> 10:58.160
All right.

10:58.160 --> 10:59.160
Excellent.

10:59.160 --> 11:04.000
Then we must start to make our plans carefully, very carefully.

11:04.000 --> 11:08.000
Cano, stand by the door and warn us if anyone approaches.

11:08.000 --> 11:10.840
We don't want the informer to overhear us.

11:10.840 --> 11:11.840
Do we?

11:11.840 --> 11:12.840
We're going to have to wait until we get there.

11:12.840 --> 11:33.680
You are listening to The Stool Pigeon, tonight's presentation in radio's outstanding theater

11:33.680 --> 11:40.440
of thrills, Suspense.

11:40.440 --> 11:48.880
If you're interested in spreading the truth about America to others, CBS radio suggests

11:48.880 --> 11:54.640
you contact Letters Abroad, 695 Park Avenue, New York 17, New York.

11:54.640 --> 11:58.880
Letters Abroad, once you've given them a few facts about yourself, job interests, hobbies,

11:58.880 --> 12:03.600
age, will furnish you with the name of a correspondent who lives overseas.

12:03.600 --> 12:09.080
Send a stamped, self-addressed envelope to Letters Abroad at 695 Park Avenue, New York

12:09.080 --> 12:11.760
17, New York.

12:11.760 --> 12:18.640
And now we bring back to our Hollywood soundstage, Mr. John Danaer, starring in tonight's production,

12:18.640 --> 12:39.880
The Stool Pigeon, a tale well calculated to keep you in suspense.

12:39.880 --> 12:42.080
We made our plans in Thiebaud's hut.

12:42.080 --> 12:43.640
Up to a point, they were simple.

12:43.640 --> 12:46.960
Thiebaud, on the next day, was to await the governor's presence.

12:46.960 --> 12:50.320
If he appeared, Thiebaud would grab him and take him to the greenhouse.

12:50.320 --> 12:53.240
We three, Canot, MacKeele, and I, would be in the vicinity.

12:53.240 --> 12:57.020
I had to stand guard over Monsieur Plonge with Thiebaud, MacKeele and Canot to spread

12:57.020 --> 12:59.760
word among the other libraies at the moment had come.

12:59.760 --> 13:03.660
If on the other hand, the governor did not put in an appearance, we would wait for our

13:03.660 --> 13:06.120
chance on the next day or the next.

13:06.120 --> 13:09.360
As it happened, it wasn't until the fifth day that the thing happened.

13:09.360 --> 13:10.360
It was well timed.

13:10.360 --> 13:15.160
The island was stifling, the prisoners restless, smarting under the still harsh restrictions

13:15.160 --> 13:18.280
which had followed Emile's escape and arrest.

13:18.280 --> 13:22.600
We were like a time bomb, ready to explode, and the explosion came.

13:22.600 --> 13:24.640
We joined Thiebaud in the greenhouse.

13:24.640 --> 13:27.560
He held the struggling governor in his massive arms.

13:27.560 --> 13:28.560
Let me go!

13:28.560 --> 13:29.560
All right, MacKeele, Canot.

13:29.560 --> 13:30.560
Let me go!

13:30.560 --> 13:31.560
Get the others quietly, but hurry.

13:31.560 --> 13:33.560
Tell them to gather at the governor's house.

13:33.560 --> 13:34.560
Let me go!

13:34.560 --> 13:35.560
You fools!

13:35.560 --> 13:36.560
You'll suffer for this!

13:36.560 --> 13:37.920
Do not speak of suffering, Monsieur Plonge.

13:37.920 --> 13:39.960
It is dangerous talk for you.

13:39.960 --> 13:40.960
Go on, go on, Canot.

13:40.960 --> 13:44.200
MacKeele, and remember, the guards mustn't suspect you everything quietly.

13:44.200 --> 13:46.000
Yes, Thiebaud, come on.

13:46.000 --> 13:52.520
If you continue to struggle, Monsieur Plonge, I shall be forced to break open your head.

13:52.520 --> 13:53.960
What can you gain by this, Thiebaud?

13:53.960 --> 13:55.840
It will mean a life sentence, you know it.

13:55.840 --> 13:57.360
And for you, possibly a death sentence.

13:57.360 --> 13:59.320
Do you know that, Governor?

13:59.320 --> 14:00.320
What are you going to do?

14:00.320 --> 14:01.920
Hold you as a hostage.

14:01.920 --> 14:04.680
We demand our rights as men.

14:04.680 --> 14:06.120
You understand?

14:06.120 --> 14:07.120
As men.

14:07.120 --> 14:08.120
You have no civil rights.

14:08.120 --> 14:09.120
Human rights!

14:09.120 --> 14:11.300
My friend Emile died.

14:11.300 --> 14:14.520
He took his chance in escaping, but he wasn't shot, he was beaten to death.

14:14.520 --> 14:15.520
An accident.

14:15.520 --> 14:16.520
He resisted.

14:16.520 --> 14:17.520
Things must change.

14:17.520 --> 14:18.520
I can change nothing.

14:18.520 --> 14:19.640
The regulations are set in Paris.

14:19.640 --> 14:20.760
I simply carry them out.

14:20.760 --> 14:22.440
You overdo your authority.

14:22.440 --> 14:24.520
You must apply for better conditions for the men.

14:24.520 --> 14:25.520
I can do nothing.

14:25.520 --> 14:26.520
We shall see.

14:26.520 --> 14:27.520
Stay quietly now.

14:27.520 --> 14:36.640
We'll wait until the others come back.

14:36.640 --> 14:37.640
We waited.

14:37.640 --> 14:42.280
It seemed a long time and the silence was more terrible than the heat in that place.

14:42.280 --> 14:46.520
The Governor's hobby was raising orchids and the greenhouse was full of them.

14:46.520 --> 14:48.800
I've always hated the things.

14:48.800 --> 14:55.280
Then suddenly it was too quiet, as it might be on a summer's day, a moment before a thunderstorm.

14:55.280 --> 14:56.440
What the devil's keeping them?

14:56.440 --> 14:57.720
I don't know.

14:57.720 --> 14:59.280
Maybe the guards know what's happened.

14:59.280 --> 15:00.280
Maybe they've been caught.

15:00.280 --> 15:01.280
Ben, listen.

15:01.280 --> 15:02.280
They're shooting them.

15:02.280 --> 15:03.280
Thiebaud, they're shooting them.

15:03.280 --> 15:04.280
Shut up!

15:04.280 --> 15:05.280
Someone get me a lighter.

15:05.280 --> 15:06.280
Where's my key?

15:06.280 --> 15:07.280
Coming.

15:07.280 --> 15:08.280
Coming.

15:08.280 --> 15:09.280
What happened?

15:09.280 --> 15:10.280
We got word to about a dozen.

15:10.280 --> 15:11.960
And word must have gotten to the guards about him.

15:11.960 --> 15:12.960
I told you.

15:12.960 --> 15:13.960
Now before it's too late, release me.

15:13.960 --> 15:15.640
It'll be better for you if you do.

15:15.640 --> 15:16.640
What happened to the others?

15:16.640 --> 15:18.200
Last I saw they were coming his way.

15:18.200 --> 15:19.200
Oh, Thiebaud!

15:19.200 --> 15:20.200
Thiebaud, it's horrible.

15:20.200 --> 15:21.200
I saw four of them.

15:21.200 --> 15:22.200
Four!

15:22.200 --> 15:23.200
All right, come on.

15:23.200 --> 15:24.200
Where?

15:24.200 --> 15:25.200
To his office.

15:25.200 --> 15:27.960
Monsieur Blanche, we are taking you to your office.

15:27.960 --> 15:30.560
If any guards try to stop us, you know what happens.

15:30.560 --> 15:32.240
You can do nothing, Thiebaud.

15:32.240 --> 15:33.240
Give yourself up now.

15:33.240 --> 15:34.240
All of you.

15:34.240 --> 15:35.240
Walk.

15:35.240 --> 15:36.240
Slowly.

15:36.240 --> 15:37.240
You in there!

15:37.240 --> 15:38.240
Come on with your hands up!

15:38.240 --> 15:39.240
The guards, Thiebaud.

15:39.240 --> 15:40.240
Tell them, Governor.

15:40.240 --> 15:41.240
Tell them that we're coming out.

15:41.240 --> 15:42.240
With you.

15:42.240 --> 15:43.240
Now tell them.

15:43.240 --> 15:44.240
This is the Governor speaking.

15:44.240 --> 15:45.240
These men are holding me.

15:45.240 --> 15:46.240
They're coming out.

15:46.240 --> 15:47.240
Tell them not to shoot.

15:47.240 --> 15:48.240
Don't shoot!

15:48.240 --> 15:49.240
Now, calmly, nicely, we walk out.

15:49.240 --> 15:50.240
Stay very close to them, my friends.

15:50.240 --> 15:51.240
That way you'll be safe.

15:51.240 --> 16:14.920
As bees clustered around the honeypot, we sidled along the path, past the guards who

16:14.920 --> 16:17.000
stood no more than 20 feet from us.

16:17.000 --> 16:21.440
It must have been a ridiculous sight, but the honeypot was the Governor and our protection

16:21.440 --> 16:22.440
from bullets.

16:22.440 --> 16:24.400
Then we were in his office.

16:24.400 --> 16:27.960
There were no others to join us, and the door closed.

16:27.960 --> 16:29.540
It was a strange thing.

16:29.540 --> 16:34.920
We none of us thought beyond the moment, and for that moment we were superior beings, prisoners

16:34.920 --> 16:37.360
no longer because we were now the captors.

16:37.360 --> 16:41.840
But when I glanced into the courtyard and saw the ring of guards looking up, rifles

16:41.840 --> 16:47.560
cradled in their arms, it was then another moment, and one this time of fear.

16:47.560 --> 16:48.560
What now?

16:48.560 --> 16:50.560
First the siren must stop.

16:50.560 --> 16:51.560
It offends my ears.

16:51.560 --> 16:52.560
Governor, give the order.

16:52.560 --> 16:53.560
This is the Governor.

16:53.560 --> 16:54.560
Turn off the siren.

16:54.560 --> 16:55.560
Good.

16:55.560 --> 16:56.560
You're cooperative.

16:56.560 --> 16:57.560
It's better that way.

16:57.560 --> 16:58.560
I repeat, what now?

16:58.560 --> 17:07.020
Now I think we go to the

17:07.020 --> 17:13.280
next part of my plan.

17:13.280 --> 17:16.840
Markeel, little maggot, stay by the window and observe.

17:16.840 --> 17:19.840
Report if there is an attempt by the guards to move into the building.

17:19.840 --> 17:20.840
Yes, sir.

17:20.840 --> 17:21.840
What do you think you can accomplish?

17:21.840 --> 17:22.840
Escape?

17:22.840 --> 17:23.840
Impossible?

17:23.840 --> 17:24.840
You know that.

17:24.840 --> 17:25.840
It's been done.

17:25.840 --> 17:27.720
When there's been no informer, it's been done.

17:27.720 --> 17:29.000
I don't know what you're talking about.

17:29.000 --> 17:30.760
First things first.

17:30.760 --> 17:32.880
Now we come to the matter of conditions here.

17:32.880 --> 17:33.880
I have told you that the-

17:33.880 --> 17:38.200
Oh, what you've told me, and I say to you it is within your power to ease the suffering

17:38.200 --> 17:39.280
of the men.

17:39.280 --> 17:42.520
Give them better food, better medical care.

17:42.520 --> 17:45.520
Your concern for your fellow man touches me, Thibaut.

17:45.520 --> 17:48.160
Did you have as much conscience over those you murdered?

17:48.160 --> 17:49.760
That is an entirely different matter.

17:49.760 --> 17:50.760
Enough of this, Thibaut.

17:50.760 --> 17:51.760
What happens to us?

17:51.760 --> 17:53.800
My dear Canoux, it is happening to us now.

17:53.800 --> 17:54.800
You'll see.

17:54.800 --> 17:55.800
Trust me.

17:55.800 --> 17:56.800
The devil with that talk.

17:56.800 --> 17:57.800
When do we get out of here?

17:57.800 --> 17:58.800
All in good time.

17:58.800 --> 18:04.080
Therefore, Governor, you will assign your pledge to do these things of which I have

18:04.080 --> 18:05.080
spoken.

18:05.080 --> 18:06.080
If I don't?

18:06.080 --> 18:07.080
I'll kill you.

18:07.080 --> 18:08.080
Slowly.

18:08.080 --> 18:09.080
I can.

18:09.080 --> 18:10.080
I've had practice.

18:10.080 --> 18:15.720
Let us suppose that I agree to this.

18:15.720 --> 18:16.720
What then?

18:16.720 --> 18:17.720
Then you don't die.

18:17.720 --> 18:19.720
Now, the second point.

18:19.720 --> 18:20.920
We have a chance to escape.

18:20.920 --> 18:21.920
No.

18:21.920 --> 18:22.920
A fair chance.

18:22.920 --> 18:26.120
Not the chance that Borémeil had, but then he had no chance at all, did he?

18:26.120 --> 18:27.240
There will be no escape.

18:27.240 --> 18:31.080
In order to escape, there must be secrecy.

18:31.080 --> 18:34.920
And there can be no secrecy when you know beforehand of the plan.

18:34.920 --> 18:36.400
You will not have a chance to escape.

18:36.400 --> 18:39.680
If you let me go, I warn you, I will deal with you all.

18:39.680 --> 18:40.680
There will be no escape.

18:40.680 --> 18:44.720
My dear Governor, I said nothing about when we attempt to make this escape.

18:44.720 --> 18:46.520
What are you talking about?

18:46.520 --> 18:47.520
Escape now, now, Thibaut.

18:47.520 --> 18:48.520
Yes, of course, now.

18:48.520 --> 18:50.520
Each to his own desire for me.

18:50.520 --> 18:55.800
It may be now or sometime later, but the opportunity, if it comes, must at least allow a reasonable

18:55.800 --> 18:58.120
margin of success.

18:58.120 --> 18:59.920
That is up to you, Monsieur Blanche.

18:59.920 --> 19:01.680
What do you mean?

19:01.680 --> 19:04.920
Here now, the third point.

19:04.920 --> 19:08.600
I wish to know the name of your informer.

19:08.600 --> 19:14.000
The one who has for what must be at least five years supplied you with information concerning

19:14.000 --> 19:17.840
every thought and deed of the prisoners.

19:17.840 --> 19:19.040
There is no informer.

19:19.040 --> 19:20.480
You are lying, Governor.

19:20.480 --> 19:22.000
No, I have no need.

19:22.000 --> 19:25.000
You have a great need if you wish to go on living.

19:25.000 --> 19:26.600
What are you up to, Thibaut?

19:26.600 --> 19:29.640
Don't interrupt His Excellency Canot.

19:29.640 --> 19:32.360
He is about to tell us something.

19:32.360 --> 19:34.960
If I tell you, will you give yourselves up?

19:34.960 --> 19:38.240
I cannot speak for the others, for myself.

19:38.240 --> 19:39.240
Yes.

19:39.240 --> 19:40.240
You pig.

19:40.240 --> 19:41.240
You sell us out?

19:41.240 --> 19:43.360
No, no, no, no, no, my dear Canot.

19:43.360 --> 19:46.560
You're free to do as you will.

19:46.560 --> 19:50.800
Who is the informer, Monsieur Blanche?

19:50.800 --> 19:53.000
I'm getting impatient.

19:53.000 --> 19:54.480
Who?

19:54.480 --> 19:56.440
Him.

19:56.440 --> 19:58.440
Ah.

19:58.440 --> 20:06.680
That is what I wanted to know.

20:06.680 --> 20:08.200
Then I ask you one favor, Governor.

20:08.200 --> 20:09.840
Do not be hard on these two.

20:09.840 --> 20:13.280
All this was done to gain what you've just told me, nothing more.

20:13.280 --> 20:14.280
I don't understand you.

20:14.280 --> 20:15.880
My friend, Emile.

20:15.880 --> 20:17.800
I have other friends.

20:17.800 --> 20:23.100
I should not want to see them go as he went.

20:23.100 --> 20:25.200
You had better escape now, Maquil.

20:25.200 --> 20:27.280
No, no, Thibaut.

20:27.280 --> 20:28.280
It's not true.

20:28.280 --> 20:29.280
He's lying to you.

20:29.280 --> 20:30.280
Run, Maquil, run.

20:30.280 --> 20:33.280
Or I'll throw you out with the wind.

20:33.280 --> 20:34.280
On my honor, Thibaut.

20:34.280 --> 20:35.280
I'm your friend.

20:35.280 --> 20:36.280
You know me.

20:36.280 --> 20:37.280
I know you.

20:37.280 --> 20:38.280
Run.

20:38.280 --> 20:40.280
Exile Canot, you don't believe it, do you?

20:40.280 --> 20:42.280
Run, little maggot, outside.

20:42.280 --> 20:43.280
Quickly.

20:43.280 --> 20:44.280
No, Thibaut, no.

20:44.280 --> 20:46.280
Hope that the guard shoots you.

20:46.280 --> 20:47.280
Please, please.

20:47.280 --> 20:48.280
Run.

20:48.280 --> 20:51.400
I would have cut his throat.

20:51.400 --> 20:54.160
That is murder, my friend, you wouldn't want that.

20:54.160 --> 21:12.000
I hope that your guards will shoot first and inquire later, Monsieur Blanc.

21:12.000 --> 21:13.000
We all went to solitary.

21:13.000 --> 21:16.680
It was expected, but somehow things were different, a little better on the island.

21:16.680 --> 21:18.660
How do you explain it?

21:18.660 --> 21:20.200
Perhaps the governor was ashamed.

21:20.200 --> 21:23.040
Perhaps he admired something about Thibaut that none of us understood.

21:23.040 --> 21:24.680
How does one know these things?

21:24.680 --> 21:27.600
There's not much else to tell.

21:27.600 --> 21:31.800
A year after we were released from solitary, Thibaut tried to escape.

21:31.800 --> 21:34.580
And this time it wasn't a prison informer who turned him in.

21:34.580 --> 21:37.560
It was the native from whom he bought the boat.

21:37.560 --> 21:51.960
How do you explain these things?

21:51.960 --> 22:09.760
Suspense, which Mr. John Danaer starred in tonight's presentation of The Stool Pigeon.

22:09.760 --> 22:14.480
Next week, the story of a man who returned home to find his people in the grip of a strange

22:14.480 --> 22:15.600
disease.

22:15.600 --> 22:18.840
We call it The Frightened City.

22:18.840 --> 22:34.600
It's next week on Suspense.

22:34.600 --> 22:38.680
Suspense is produced and directed by Anthony Ellis, who wrote tonight's script.

22:38.680 --> 22:42.920
The music was composed by René Garaguin and conducted by Wilbur Hatch.

22:42.920 --> 22:47.000
Featured in the cast were Parley Bear, Joe Kearns, Tony Barrett, Jim Nusser, and Edgar

22:47.000 --> 22:48.000
Barrier.

22:48.000 --> 22:54.280
Tomorrow night on the FBI in Peace and War, a criminal comes up against a determined socialite

22:54.280 --> 22:56.120
who doesn't scare easy.

22:56.120 --> 23:00.280
And it isn't long before the G-men move in on the ex-con's new racket.

23:00.280 --> 23:06.440
Remember the FBI in Peace and War, tomorrow evening over most of these same stations.

23:06.440 --> 23:11.480
Stay tuned now for George Herman and the News, followed by Disc Derby.

23:11.480 --> 23:34.440
Thursday nights, The Whistler brings mystery on the CBS Radio Network.

23:34.440 --> 23:46.680
Phantoms rise in front of bring with them the Working

23:46.680 --> 23:48.740
East.

