WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.920
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

00:10.920 --> 00:20.160
Tonight, we bring you a story of one of the most notorious murderers in the annals of

00:20.160 --> 00:21.160
crime.

00:21.160 --> 00:23.760
It is based upon police and court records.

00:23.760 --> 00:26.760
We call it, A Story of Poison.

00:26.760 --> 00:37.280
So now, starring Mr. Joseph Kearns, here is tonight's Suspense play, A Story of Poison.

00:37.280 --> 00:57.120
Dr. Cream, there was nothing I could do.

00:57.120 --> 00:58.720
I'm sorry, terribly sorry.

00:58.720 --> 00:59.720
I tried everything.

00:59.720 --> 01:01.720
You, you tried everything?

01:01.720 --> 01:02.720
You're sorry?

01:02.720 --> 01:04.120
I did what I could.

01:04.120 --> 01:05.120
It was too late.

01:05.120 --> 01:06.120
Don't go in now.

01:06.120 --> 01:10.880
Oh, but I must, oh yes, I must see her.

01:10.880 --> 01:12.880
I'm sorry.

01:12.880 --> 01:19.000
Oh, Emily, Emily, baby girl.

01:19.000 --> 01:20.000
Emily.

01:20.000 --> 01:21.000
Emily.

01:21.000 --> 01:23.000
My doctor, she's dead.

01:23.000 --> 01:24.000
Come away.

01:24.000 --> 01:25.000
I'll attend to things.

01:25.000 --> 01:26.000
You don't understand.

01:26.000 --> 01:27.000
She's dead.

01:27.000 --> 01:28.000
I wasn't with her.

01:28.000 --> 01:29.000
I didn't know.

01:29.000 --> 01:30.000
Oh, I'm sorry.

01:30.000 --> 01:31.000
I'm sorry.

01:31.000 --> 01:32.000
I'm sorry.

01:32.000 --> 01:33.000
I'm sorry.

01:33.000 --> 01:34.000
I'm sorry.

01:34.000 --> 01:35.000
I'm sorry.

01:35.000 --> 01:39.360
Oh, Emily, my love, my girl.

01:39.360 --> 01:41.360
Dr. Cream, please, get her.

01:41.360 --> 01:44.360
No, no, no, no, she can't be.

01:44.360 --> 01:47.360
My life, my all.

01:47.360 --> 01:57.720
Emily, Emily, Emily.

01:57.720 --> 01:59.680
That was Emily.

01:59.680 --> 02:03.640
She left me with an income of 400 pounds a year.

02:03.640 --> 02:07.400
It's rather extraordinary how long it took her to die.

02:07.400 --> 02:09.360
To look at the girl, you'd never have thought it.

02:09.360 --> 02:14.360
She was thin, sickly, but in possession of what must have been the constitution of an

02:14.360 --> 02:15.360
ox.

02:15.360 --> 02:20.960
I'd been poisoning her steadily for six months and certainly expected her to die within three.

02:20.960 --> 02:24.760
Oh, it was a case history for the medical journal.

02:24.760 --> 02:32.200
And so I wrote them a paper about it, anonymously, of course.

02:32.200 --> 02:34.880
Inspector Waring.

02:34.880 --> 02:43.840
Sergeant Dean, sir, we've got a letter here from the editor of the medical journal.

02:43.840 --> 02:46.040
Oh, why did they forward it to the yard?

02:46.040 --> 02:49.040
There's a manuscript that came with the letter.

02:49.040 --> 02:51.280
Just a moment, sir.

02:51.280 --> 02:55.440
Resistance to physiological action of alkaloid poisoning.

02:55.440 --> 02:57.320
Case history ED by anonymous.

02:57.320 --> 02:59.280
Well, what's the matter with that?

02:59.280 --> 03:05.600
The medical journal people seem to feel that the man who wrote it did the job too.

03:05.600 --> 03:06.600
Put it on my desk.

03:06.600 --> 03:11.600
I'll be there in half an hour.

03:11.600 --> 03:16.520
Right.

03:16.520 --> 03:21.640
Three weeks after Emily died, I made arrangements to move to London.

03:21.640 --> 03:24.960
There was no trouble, but then I hadn't thought there would be.

03:24.960 --> 03:30.040
The good doctor had made out a certificate based upon the history which I supplied.

03:30.040 --> 03:36.800
I had decided upon a refined intestinal disorder which bore a magnificent Latin name and closely

03:36.800 --> 03:41.860
paralleled the symptoms brought about by the poison administered.

03:41.860 --> 03:47.120
So much for the late and unlemented Emily.

03:47.120 --> 03:56.400
Oh, I'm sure as hell you'll find this room most suitable, sir.

03:56.400 --> 03:59.560
Doctor, Doctor Cream, Doctor Neil Cream, ma'am.

03:59.560 --> 04:00.560
Oh, how nice.

04:00.560 --> 04:03.240
I have another boarder who's a doctor.

04:03.240 --> 04:04.240
Well, very nearly.

04:04.240 --> 04:06.240
A medical student, don't you know?

04:06.240 --> 04:09.040
Mr. Bridgman, ever such a nice gentleman.

04:09.040 --> 04:10.040
Really?

04:10.040 --> 04:15.720
You find a very refined atmosphere in my house, doctor, and scrupulously clean.

04:15.720 --> 04:16.720
Very scrupulous.

04:16.720 --> 04:18.640
I'm sure of it, Mrs. Minns.

04:18.640 --> 04:20.760
I think this will do quite nicely.

04:20.760 --> 04:25.000
May I ask, Doctor, how long you plan to allow us the pleasure of your company?

04:25.000 --> 04:27.480
Oh, I'm afraid I have no idea, Mrs. Minns.

04:27.480 --> 04:30.280
You see, I've only just arrived from Hull.

04:30.280 --> 04:34.440
My wife died there a month ago.

04:34.440 --> 04:36.920
Oh, how sad.

04:36.920 --> 04:38.720
How terribly sad.

04:38.720 --> 04:42.240
I thought that share in London I might forget.

04:42.240 --> 04:43.840
You look understanding.

04:43.840 --> 04:46.280
You do understand, don't you?

04:46.280 --> 04:48.480
Oh, poor dear man, of course.

04:48.480 --> 04:50.560
Oh, my, how I understand.

04:50.560 --> 04:52.200
I'm a widow myself.

04:52.200 --> 04:54.000
Only me, Dr. Daisy, and me.

04:54.000 --> 04:56.120
Oh, I do feel for you.

04:56.120 --> 04:57.120
You're so kind.

04:57.120 --> 04:59.800
Not at all, I'm sure.

04:59.800 --> 05:01.680
You will join us for tea, won't you?

05:01.680 --> 05:03.120
I should be delighted.

05:03.120 --> 05:05.720
Thank you so much.

05:05.720 --> 05:09.840
I'd found a boarding house in Bloomsbury off Tottenham Court Road.

05:09.840 --> 05:15.320
The proprietress, Mrs. Minns, was a tall, bony sort of woman, a type that I particularly

05:15.320 --> 05:19.080
despised, not at all nourishing to a man of my disposition.

05:19.080 --> 05:24.560
Now, the daughter, she'd mentioned, I hoped would be a better prospect, but I knew that

05:24.560 --> 05:27.840
I would have to be careful there.

05:27.840 --> 05:30.600
After unpacking, I went down to tea.

05:30.600 --> 05:34.840
Oh, oh, I say I'm awfully sorry.

05:34.840 --> 05:36.120
I mean, I didn't mean to...

05:36.120 --> 05:37.840
Oh, that's quite all right, I'm sure.

05:37.840 --> 05:39.760
You must be the new boarder, Dr. Crean.

05:39.760 --> 05:42.000
Yes, yes, I was just coming in for tea.

05:42.000 --> 05:44.160
Oh, oh, they're waiting for you.

05:44.160 --> 05:45.160
Oh, really?

05:45.160 --> 05:46.640
Excuse me, I've got to put the kettle on.

05:46.640 --> 05:47.640
Night's day off, you know.

05:47.640 --> 05:48.640
Oh, may I help?

05:48.640 --> 05:50.640
Oh, that's very nice of you, I'm sure.

05:50.640 --> 05:54.120
All right, come on.

05:54.120 --> 05:59.760
Daisy Minns was not a beauty by any means, but there was a spark, an honesty, good humour

05:59.760 --> 06:01.400
that I found most enjoyable.

06:01.400 --> 06:07.160
Oh, we got on famously, but it was too soon to think about Daisy.

06:07.160 --> 06:17.600
Hmm, perhaps later.

06:17.600 --> 06:22.600
It was the evening of the fourth day after my arrival in London that I met Mildred Vickers.

06:22.600 --> 06:24.800
It was at a pub in Hammersmith.

06:24.800 --> 06:30.000
She was a sweet little thing, large brown eyes, rosy cheeks, oh, perhaps encouraged

06:30.000 --> 06:33.640
by a touch of rouge, but altogether delightful.

06:33.640 --> 06:39.200
I must say that I flattered her with attentions not usually received, flowers, dinner, the

06:39.200 --> 06:40.200
theatre.

06:40.200 --> 06:45.440
She was very grateful, grateful until one night, two weeks later.

06:45.440 --> 06:50.000
Oh, hold it.

06:50.000 --> 06:51.000
I'm tired.

06:51.000 --> 06:52.000
You?

06:52.000 --> 06:53.000
Yes.

06:53.000 --> 06:54.000
Goodbye.

06:54.000 --> 06:55.000
Thanks very much.

06:55.000 --> 06:56.000
Goodbye.

06:56.000 --> 06:57.680
I wanted to tell you earlier tonight.

06:57.680 --> 06:59.000
I can't see you anymore.

06:59.000 --> 07:00.000
You can't?

07:00.000 --> 07:02.000
Oh, oh, no, you're joking.

07:02.000 --> 07:03.400
I'm not.

07:03.400 --> 07:04.400
You've been a duck.

07:04.400 --> 07:07.280
We've had a lovely time, but it's finished.

07:07.280 --> 07:09.120
My young man's coming home tomorrow.

07:09.120 --> 07:11.160
He found me this morning from Southampton.

07:11.160 --> 07:12.360
His boat's come in.

07:12.360 --> 07:13.360
Your young man?

07:13.360 --> 07:14.360
Your young man?

07:14.360 --> 07:15.360
You'll like the old house.

07:15.360 --> 07:20.080
Oh, Millie, Millie, you'll be the death of me.

07:20.080 --> 07:21.080
Come on, let's go inside.

07:21.080 --> 07:22.080
You can't.

07:22.080 --> 07:23.080
Come on.

07:23.080 --> 07:24.080
I'm serious.

07:24.080 --> 07:27.880
It's like you said, laughs and all sorts of fun, it's over.

07:27.880 --> 07:28.880
Be a good boy.

07:28.880 --> 07:29.880
Come on, get inside.

07:29.880 --> 07:30.880
Stop it.

07:30.880 --> 07:31.880
Don't you go pushing me.

07:31.880 --> 07:32.880
I'll just...

07:32.880 --> 07:35.120
Oh, Millie, Millie, I'm sorry.

07:35.120 --> 07:41.080
I didn't mean to lose my temper, but the way you told me, you know, it's such a shock.

07:41.080 --> 07:44.080
I thought you were joking.

07:44.080 --> 07:45.080
I'm sorry.

07:45.080 --> 07:46.080
There I am.

07:46.080 --> 07:48.240
Oh, no, I'm very, very fond of you, Millie.

07:48.240 --> 07:49.240
I'm very fond.

07:49.240 --> 07:52.440
You know, a chap gets fond and then...

07:52.440 --> 07:54.280
Oh, well.

07:54.280 --> 07:56.200
One last kiss, Millie.

07:56.200 --> 07:57.200
One last kiss.

07:57.200 --> 07:58.200
Of course.

07:58.200 --> 08:02.000
I knew you'd be sport about it.

08:02.000 --> 08:05.240
Oh, Millie, Millie, I can't let you go.

08:05.240 --> 08:06.240
I can't.

08:06.240 --> 08:07.240
Oh, crikey.

08:07.240 --> 08:09.000
Millie, let's talk it over.

08:09.000 --> 08:10.320
There's nothing to talk.

08:10.320 --> 08:11.480
Well, sit quietly and talk.

08:11.480 --> 08:12.920
I promise I'll make no trouble with you.

08:12.920 --> 08:13.920
I just want you to understand.

08:13.920 --> 08:14.920
I'm tired.

08:14.920 --> 08:15.920
Oh, please.

08:15.920 --> 08:17.320
Is it too much to ask?

08:17.320 --> 08:20.640
One drink and you listen to me and then if you want me to go, I'll go.

08:20.640 --> 08:21.640
I'll go quietly.

08:21.640 --> 08:22.640
No bother.

08:22.640 --> 08:23.640
All serene.

08:23.640 --> 08:24.640
I'm sorry.

08:24.640 --> 08:28.800
It all sounds ever so sad, but my young man's coming in.

08:28.800 --> 08:31.120
Oh, will you stop talking about your young man?

08:31.120 --> 08:32.120
Oh, oh, Millie.

08:32.120 --> 08:34.360
No, no, I didn't mean that.

08:34.360 --> 08:35.360
I'm not angry.

08:35.360 --> 08:37.360
Oh, now please look here.

08:37.360 --> 08:39.760
Now there's so much I can give you.

08:39.760 --> 08:45.240
Oh, I'm not young anymore, but you find me attractive, don't you?

08:45.240 --> 08:47.000
Don't you?

08:47.000 --> 08:48.000
Now what are you smiling about?

08:48.000 --> 08:49.000
Why are you laughing?

08:49.000 --> 08:50.000
Millie, Millie.

08:50.000 --> 08:51.000
Oh, no.

08:51.000 --> 08:52.000
Millie.

08:52.000 --> 08:56.800
Oh, stop your shouting and think about the police on me.

08:56.800 --> 08:58.900
No, no, no, no.

08:58.900 --> 08:59.900
You want me to go.

08:59.900 --> 09:00.900
That's right.

09:00.900 --> 09:03.720
Well, I'll be as good as my word then, Millie.

09:03.720 --> 09:05.200
No, no hard feelings.

09:05.200 --> 09:07.320
Of course not, silly.

09:07.320 --> 09:08.320
Farewell drink.

09:08.320 --> 09:10.320
Not for me, thank you.

09:10.320 --> 09:12.320
Oh, just a splash.

09:12.320 --> 09:15.120
We'll, we'll drink to your, your young man.

09:15.120 --> 09:18.520
Wouldn't he just laugh if he knew?

09:18.520 --> 09:20.240
Yes, wouldn't he just?

09:20.240 --> 09:23.000
You ought to find yourself a nice window.

09:23.000 --> 09:25.680
Someone like you can settle down.

09:25.680 --> 09:26.680
I mean...

09:26.680 --> 09:30.400
Yes, I know what, I know what you mean, Millie.

09:30.400 --> 09:32.360
Here we are.

09:32.360 --> 09:34.360
Oh, thanks.

09:34.360 --> 09:35.360
Ah.

09:35.360 --> 09:36.360
Do.

09:36.360 --> 09:41.520
Now, op it like a good boy.

09:41.520 --> 09:47.440
Millie, I suppose I really should tell you that I, I don't care about you at all.

09:47.440 --> 09:50.680
That nonsense I was saying before, I didn't mean it, you know.

09:50.680 --> 09:53.360
I don't quite understand why I said anything.

09:53.360 --> 09:56.160
You're not worth it, you nasty...

09:56.160 --> 09:59.320
Oh, yes, it burns, doesn't it?

09:59.320 --> 10:01.720
But it doesn't hurt for long, though.

10:01.720 --> 10:03.640
You annoyed me terribly chucking me over.

10:03.640 --> 10:06.720
It's not that I cared because of you, but me.

10:06.720 --> 10:08.720
Oh, thank you.

10:08.720 --> 10:11.760
It won't be long.

10:11.760 --> 10:14.720
I just want you to know, can you hear me?

10:14.720 --> 10:20.560
I just want you to know that every time we've gone to a public place together, I was ashamed,

10:20.560 --> 10:23.920
ashamed to be seen with something like you.

10:23.920 --> 10:39.520
Good night.

10:39.520 --> 10:43.280
For the next two or three nights, I stayed in at the boarding house.

10:43.280 --> 10:45.200
I don't think that I felt well.

10:45.200 --> 10:47.240
At least I couldn't sleep at all.

10:47.240 --> 10:48.600
My sleep was not at all restful.

10:48.600 --> 10:52.640
I, oh, I had dreams, frightening dreams.

10:52.640 --> 10:57.720
I remember just before I dropped off to sleep one night soon after, after Millie was taken,

10:57.720 --> 11:02.560
that I thought to myself, oh dear, I must speak to Mrs. Minns about that cooking, all

11:02.560 --> 11:07.560
that heavy stuff.

11:07.560 --> 11:15.600
Dr. Cream.

11:15.600 --> 11:24.920
Dr. Cream, will you wake up, sir?

11:24.920 --> 11:25.920
Wake up, doctor.

11:25.920 --> 11:26.920
It's all right.

11:26.920 --> 11:29.920
Is anything the matter?

11:29.920 --> 11:36.200
No, I hope you'll forgive the liberty, sir.

11:36.200 --> 11:38.160
I'm afraid you were having a nightmare.

11:38.160 --> 11:40.800
It sounded as though you were being murdered.

11:40.800 --> 11:41.800
Murdered?

11:41.800 --> 11:43.800
You thought I was...

11:43.800 --> 11:46.400
Oh.

11:46.400 --> 11:49.600
Did I say anything?

11:49.600 --> 11:51.640
You, you, you screamed.

11:51.640 --> 11:53.600
Oh, is that all?

11:53.600 --> 11:55.600
Well, it sounded, it's...

11:55.600 --> 11:57.560
Well, I'm awfully sorry.

11:57.560 --> 11:59.000
Oh, no, no, no, it's quite all right.

11:59.000 --> 12:01.200
It's very good of you to be concerned.

12:01.200 --> 12:07.680
Oh, yes, you're that young medical student Mrs. Minns told me about, aren't you, Mr....

12:07.680 --> 12:08.680
Bridgeman.

12:08.680 --> 12:10.640
Oh, yes, of course, Mr. Bridgeman.

12:10.640 --> 12:14.600
Well, we shall have to have a chat one day soon, lunch perhaps.

12:14.600 --> 12:15.600
Are you specializing?

12:15.600 --> 12:18.600
Oh, I haven't made up my mind yet, doctor.

12:18.600 --> 12:19.800
Oh, yes, good, good, good.

12:19.800 --> 12:21.800
Lots of time for that, eh?

12:21.800 --> 12:22.800
Yes.

12:22.800 --> 12:25.800
Well, I think I'd better get back to bed.

12:25.800 --> 12:28.040
I'm awfully sorry to have troubled you.

12:28.040 --> 12:29.040
Not at all, sir.

12:29.040 --> 12:30.040
Good night.

12:30.040 --> 12:31.040
Good night, good night.

12:31.040 --> 12:32.040
Oh, dear.

12:32.040 --> 12:37.040
Oh, I wonder, is he lying?

12:37.040 --> 12:39.840
Did I say something?

12:39.840 --> 12:41.640
Did he hear it?

12:41.640 --> 12:43.640
I wonder.

12:43.640 --> 12:54.000
Oh, blast!

12:54.000 --> 12:55.160
Two weeks had passed.

12:55.160 --> 12:56.160
I was safe.

12:56.160 --> 12:58.560
Nobody knew, nobody.

12:58.560 --> 13:02.760
Unless Mr. Edward Bridgeman, the medical student.

13:02.760 --> 13:04.920
I'd taken him to luncheon two or three times.

13:04.920 --> 13:08.040
We'd talk, medicine for the most part, but I don't know.

13:08.040 --> 13:11.720
He had a way, a way of looking curious, knowing.

13:11.720 --> 13:15.440
I decided to write the letter to Scotland Yard.

13:15.440 --> 13:19.120
Commissioner, Inspector Waring here.

13:19.120 --> 13:22.720
I think we've got something more on that poison case in Harland, Millivickers.

13:22.720 --> 13:25.560
Now, a letter.

13:25.560 --> 13:30.840
It reads, to whom it may concern, I have information which can lead to the arrest of the person

13:30.840 --> 13:34.680
responsible for the murder of Millivickers and Hammersmith.

13:34.680 --> 13:37.080
Is it worth 3,000 pounds?

13:37.080 --> 13:41.640
If so, leave the money at the pillar box on the corner of Kensington and Earls Court Road.

13:41.640 --> 13:44.600
A plain wrapper will do.

13:44.600 --> 13:46.680
And it's signed A. O'Brien, private detective.

13:46.680 --> 13:47.680
Yes, sir.

13:47.680 --> 13:58.840
Yes, we'll see to it right away.

13:58.840 --> 14:03.080
It was aggravating not to be able to learn whether the police had accepted my offer.

14:03.080 --> 14:07.920
I could have used the money, but other more important things were occupying my time.

14:07.920 --> 14:12.600
Mr. Bridgeman, oh, how I loathe bright young men.

14:12.600 --> 14:16.800
And I had a feeling that he was watching me, cleverly and carefully.

14:16.800 --> 14:18.760
I had to put a stop to that.

14:18.760 --> 14:19.760
He knew.

14:19.760 --> 14:21.760
That was certain.

14:21.760 --> 14:23.640
So I took to following him.

14:23.640 --> 14:28.600
As far as I could make out, he didn't voice his suspicions to the police, but there was

14:28.600 --> 14:30.480
a girl.

14:30.480 --> 14:34.200
He met her from time to time, and one day when they were having tea together, I think

14:34.200 --> 14:38.760
he saw me, because from where I stood outside the tea shop, I saw Mr. Bridgeman lean across

14:38.760 --> 14:42.280
the table and talk rapidly to his sweetheart.

14:42.280 --> 14:45.040
That would have to be taken care of.

14:45.040 --> 14:47.320
It was a week later.

14:47.320 --> 14:50.120
Oh, I beg your pardon.

14:50.120 --> 14:51.120
Yes?

14:51.120 --> 14:55.080
You must think me awfully rude, but aren't you Edward Bridgeman's young lady?

14:55.080 --> 14:57.240
Well, yes, but I don't mean to...

14:57.240 --> 14:58.240
No, no, no, no, no, no.

14:58.240 --> 14:59.240
We haven't met.

14:59.240 --> 15:02.920
I've heard so much about you, though I saw you together as I went by on the bus last

15:02.920 --> 15:03.920
week.

15:03.920 --> 15:04.920
You were coming out of a tea shop.

15:04.920 --> 15:06.200
That's right, in Oxford Street.

15:06.200 --> 15:07.200
Yes.

15:07.200 --> 15:10.480
Well, look, here, I've wanted to meet you for so long to talk about Edward.

15:10.480 --> 15:11.480
Oh?

15:11.480 --> 15:16.000
Well, I mean, well, you are going to, I suppose so, in a way.

15:16.000 --> 15:17.000
Exactly.

15:17.000 --> 15:18.000
I'm frightfully fond of him, you know.

15:18.000 --> 15:22.560
As a matter of fact, I've spoken to some colleagues of mine in the profession, you understand.

15:22.560 --> 15:24.600
Your Edward has a future, I think.

15:24.600 --> 15:26.080
That's sweet of you, Mr....

15:26.080 --> 15:27.080
Doctor, Dr. Cream.

15:27.080 --> 15:29.480
Oh, of course he's spoken of you.

15:29.480 --> 15:31.080
You're staying at the same boarding house.

15:31.080 --> 15:32.080
Yes.

15:32.080 --> 15:33.880
Well, I hope he said nice things.

15:33.880 --> 15:39.080
Yes, but you know Edward, he doesn't talk much about anybody, does he?

15:39.080 --> 15:42.280
Yes, that's what I wanted to talk to you about.

15:42.280 --> 15:44.400
Look, do you think we could go somewhere?

15:44.400 --> 15:46.360
I mean, a spot of tea with a cup of a drink?

15:46.360 --> 15:47.360
Well, I don't know.

15:47.360 --> 15:48.360
You see, I was...

15:48.360 --> 15:49.360
Oh, please, it's really important.

15:49.360 --> 15:50.360
To Edward.

15:50.360 --> 15:56.240
Clever little devil, but a rotten actress.

15:56.240 --> 15:59.480
You know Edward, he doesn't talk much about anybody, does he?

15:59.480 --> 16:02.640
Of course I could see through her plan perfectly well.

16:02.640 --> 16:05.680
Trap me into an admission of guilt and then call the police.

16:05.680 --> 16:09.360
But I was ready for that.

16:09.360 --> 16:11.360
It was a little sad.

16:11.360 --> 16:12.760
I didn't even know her name.

16:12.760 --> 16:17.600
She had a pretty face, pretty figure, with no name.

16:17.600 --> 16:20.040
Just Mr. Bridgeman's young lady.

16:20.040 --> 16:24.120
It was dark when we walked along the quiet road leading to her house.

16:24.120 --> 16:28.240
I'd been the perfect gentleman and had escorted her home.

16:28.240 --> 16:33.840
She died behind a hedge convulsively within three minutes.

16:33.840 --> 16:41.920
I made sure that there was no outcry, nobody heard, nobody saw, nobody cared, except perhaps

16:41.920 --> 16:45.000
for a medical student.

16:45.000 --> 17:03.120
To whom it may concern, ask Mr. Edward Bridgeman, who lives in Mrs. Min's boarding house off

17:03.120 --> 17:11.880
Tottenham Court Road, what he knows about the murders of Millie Vickers and Joyce Hamilton.

17:11.880 --> 17:13.920
He killed them both.

17:13.920 --> 17:18.600
I offer this information greatest, eh, O'Brien, private detective?

17:18.600 --> 17:19.600
Yes?

17:19.600 --> 17:22.600
Evening, Dr. Crane.

17:22.600 --> 17:25.600
Oh, hello, Daisy.

17:25.600 --> 17:28.360
Come in for a chat or is it a sore throat?

17:28.360 --> 17:29.360
Neither.

17:29.360 --> 17:31.160
Mum asked me to ask you something.

17:31.160 --> 17:32.160
Oh?

17:32.160 --> 17:33.160
She wonders how long you'll be staying.

17:33.160 --> 17:35.160
Oh, I'm perfectly happy.

17:35.160 --> 17:37.160
I hadn't thought of moving.

17:37.160 --> 17:38.160
Why?

17:38.160 --> 17:39.160
I don't know.

17:39.160 --> 17:42.040
Oh, Daisy, Daisy, I want to talk to you.

17:42.040 --> 17:43.040
Tell me.

17:43.040 --> 17:46.280
Have you read about the murders, the poisoner?

17:46.280 --> 17:47.280
Well, who hasn't?

17:47.280 --> 17:50.280
What do you think, huh?

17:50.280 --> 17:51.280
I don't.

17:51.280 --> 17:54.040
Mum says he's one of those, yeah, well, you know.

17:54.040 --> 17:55.040
Oh.

17:55.040 --> 17:56.880
Well, shall I tell you a secret?

17:56.880 --> 17:57.880
What?

17:57.880 --> 17:58.880
Now you won't tell.

17:58.880 --> 17:59.880
Oh, of course not what?

17:59.880 --> 18:03.400
Well, I think I know who the murderer is.

18:03.400 --> 18:04.400
Really?

18:04.400 --> 18:05.400
Have you told the police?

18:05.400 --> 18:07.960
Well, yes, I wrote them a letter.

18:07.960 --> 18:09.960
I told them who it was.

18:09.960 --> 18:10.960
No.

18:10.960 --> 18:11.960
Oh.

18:11.960 --> 18:12.960
Edward Bridgman.

18:12.960 --> 18:16.400
Oh, you're pulling my leg.

18:16.400 --> 18:18.640
And it's a pretty leg too, Daisy, but no, I'm not.

18:18.640 --> 18:19.640
But how do you know?

18:19.640 --> 18:20.640
Now it's bombing.

18:20.640 --> 18:22.640
No, but I know I do.

18:22.640 --> 18:25.080
Oh, Dr. Cream, you are a one.

18:25.080 --> 18:26.600
I should know better than to listen to you.

18:26.600 --> 18:29.600
You're always joking.

18:29.600 --> 18:32.800
I could have killed her.

18:32.800 --> 18:33.800
She thought it was a joke.

18:33.800 --> 18:36.240
Oh, there'd been so many things to tell her.

18:36.240 --> 18:41.440
Clues, proof, everything to help to get rid of the medical student and she wouldn't listen.

18:41.440 --> 18:44.680
Then after she'd gone, I was afraid.

18:44.680 --> 18:46.720
I was afraid she might remember.

18:46.720 --> 18:53.720
Darn, I could have killed her.

18:53.720 --> 18:57.840
It was Saturday, two days after I'd posted the letter to Scotland Yard.

18:57.840 --> 19:01.800
I thought I'd take a walk to Hyde Park and was leaving my room to go downstairs when

19:01.800 --> 19:04.800
the front doorbell rang.

19:04.800 --> 19:11.800
Oh, good afternoon, gentlemen.

19:11.800 --> 19:13.800
Mrs. Mim?

19:13.800 --> 19:14.800
Yes?

19:14.800 --> 19:16.800
We're from Scotland Yard.

19:16.800 --> 19:19.800
I should like to have a word with a Mr. Edward Bridgman.

19:19.800 --> 19:20.800
Does he live here?

19:20.800 --> 19:21.800
Why, yes.

19:21.800 --> 19:22.800
Won't you come in?

19:22.800 --> 19:23.800
Is anything wrong?

19:23.800 --> 19:24.800
Is he at home?

19:24.800 --> 19:25.800
In the drawing room, I think.

19:25.800 --> 19:26.800
Shall I call him?

19:26.800 --> 19:27.800
If you don't mind.

19:27.800 --> 19:28.800
Not at all, I'm sure.

19:28.800 --> 19:29.800
Oh, Mr. Bridgman.

19:29.800 --> 19:30.800
Oh, Mr. Bridgman.

19:30.800 --> 19:31.800
Oh, Mr. Bridgman.

19:31.800 --> 19:32.800
Oh, Mr. Bridgman.

19:32.800 --> 19:35.800
Yes, Mrs. Nens.

19:35.800 --> 19:36.800
Mr. Bridgman?

19:36.800 --> 19:37.800
Yes.

19:37.800 --> 19:42.800
I'd like to speak to you, if you don't mind.

19:42.800 --> 19:43.800
What about?

19:43.800 --> 19:44.800
Is there somewhere that...

19:44.800 --> 19:45.800
Oh, afternoon, everybody.

19:45.800 --> 19:46.800
Oh, hello, Doctor.

19:46.800 --> 19:47.800
Nice day.

19:47.800 --> 19:48.800
I thought I'd take a walk.

19:48.800 --> 19:49.800
Mom.

19:49.800 --> 19:53.800
Mom, is it all right if I go to the cinema with Agnes?

19:53.800 --> 19:54.800
Lummy lover duck.

19:54.800 --> 19:55.800
Police.

19:55.800 --> 19:56.800
Now, run along, Daisy.

19:56.800 --> 19:57.800
Don't be home late.

19:57.800 --> 19:58.800
Mr. Bridgman.

19:58.800 --> 19:59.800
Come along, Daisy.

19:59.800 --> 20:00.800
I'll walk along with you.

20:00.800 --> 20:05.800
You were right all the time, Doctor, and to think I didn't believe you.

20:05.800 --> 20:06.800
What did you say, Miss?

20:06.800 --> 20:07.800
Oh, it's a little joke of ours.

20:07.800 --> 20:08.800
Nothing at all.

20:08.800 --> 20:09.800
Come along, Daisy.

20:09.800 --> 20:10.800
I can't wait to know.

20:10.800 --> 20:11.800
Just a minute, sir.

20:11.800 --> 20:12.800
Miss, do you know something about this?

20:12.800 --> 20:13.800
Of course I do.

20:13.800 --> 20:14.800
Dr. Cream told me.

20:14.800 --> 20:15.800
He wrote a letter to you about Mr. Bridgman here.

20:15.800 --> 20:16.800
He told me, didn't you, Doctor?

20:16.800 --> 20:17.800
Dr. Cream, you wrote a letter to us, signed A. O'Brien.

20:17.800 --> 20:18.800
Bridgman's your man, sir.

20:18.800 --> 20:19.800
I've been waiting for you.

20:19.800 --> 20:20.800
I'm sorry, Miss.

20:20.800 --> 20:21.800
I'm sorry.

20:21.800 --> 20:22.800
I'm sorry.

20:22.800 --> 20:23.800
I'm sorry.

20:23.800 --> 20:24.800
I'm sorry.

20:24.800 --> 20:25.800
I'm sorry.

20:25.800 --> 20:26.800
I'm sorry.

20:26.800 --> 20:27.800
I'm sorry.

20:27.800 --> 20:28.800
I'm sorry.

20:28.800 --> 20:30.800
He's your man, sir.

20:30.800 --> 20:32.800
I wanted to spare him the humiliation.

20:32.800 --> 20:34.800
That is your man, I told Daisy.

20:34.800 --> 20:36.800
I thought he might try to harm me, and I...

20:36.800 --> 20:37.800
What are you saying?

20:37.800 --> 20:38.800
It's all right, Mr. Bridgman.

20:38.800 --> 20:41.800
I don't think we shall need to trouble you.

20:41.800 --> 20:43.800
Come along, Doctor, if you don't mind.

20:43.800 --> 20:47.800
There are a few questions we'd like to ask you at the yard.

20:47.800 --> 20:48.800
Oh, of course.

20:48.800 --> 21:03.800
Of course.

21:03.800 --> 21:13.800
Having set down this case history, my own, let all know that what I did, I did in honor

21:13.800 --> 21:15.800
and right.

21:15.800 --> 21:20.800
No human power has the right to condemn me.

21:20.800 --> 21:25.800
Those that died, died because of their own misdeeds.

21:25.800 --> 21:29.800
I have been merely the instrument of justice.

21:29.800 --> 21:38.800
For this, I cannot hang Neil Cream, M.D.

21:38.800 --> 21:45.800
Dr. Neil Cream, it's time.

21:45.800 --> 21:48.800
It won't hurt, will it?

21:48.800 --> 21:51.800
I can't stand pain.

21:51.800 --> 22:19.800
It won't hurt, will it?

22:19.800 --> 22:32.800
Next week, the story of betrayal and retribution on Devil's Island.

22:32.800 --> 22:35.800
We call it the stool pigeon.

22:35.800 --> 22:51.800
That's next week on Suspense.

22:51.800 --> 22:55.800
Suspense is produced and directed by Anthony Ellis, who wrote tonight's script.

22:55.800 --> 23:00.800
The music was composed by Rene Garaghan and conducted by Wilbur Hatch.

23:00.800 --> 23:05.800
Featured in the cast were Paula Winslow, Tita Purdom, Virginia Gregg, Herb Butterfield, Ben

23:05.800 --> 23:09.800
Wright, Raymond Lawrence, and Ellen Morgan.

23:09.800 --> 23:13.800
Thursday night on most of these same stations, listen for the haunting sound of the Whistler

23:13.800 --> 23:15.800
as he once again walks by night.

23:15.800 --> 23:18.800
Your reward will be mystery fare well off the beaten track.

23:18.800 --> 23:23.800
Your reward will be another rattling good Thursday thriller on the Whistler at the Star's

23:23.800 --> 23:24.800
Address.

23:24.800 --> 23:31.800
Stay tuned now for George Herman with the news, followed by Disc Derby.

23:31.800 --> 23:58.800
Join the FBI in peace and war Wednesday nights on the CBS Radio Network.

23:58.800 --> 24:09.840
On impulse our

24:28.800 --> 24:30.860
you

