1
00:00:00,000 --> 00:00:14,400
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

2
00:00:14,400 --> 00:00:22,280
Tonight, the story of a schoolteacher who finds the unexpected on a Mediterranean cruise.

3
00:00:22,280 --> 00:00:25,380
We call it, By Root, By Sunrise.

4
00:00:25,380 --> 00:00:36,880
So now, starring Miss Mary Jane Croft, here is tonight's suspense play, By Root, By Sunrise.

5
00:00:36,880 --> 00:00:49,800
Darling sister, as I told you last, this Mediterranean cruise just hasn't been what I expected.

6
00:00:49,800 --> 00:00:52,880
We've sailed from By Root, but I'm still shaking.

7
00:00:52,880 --> 00:00:56,880
I was here yesterday, honestly I was positive I'd never see this good old ship again.

8
00:00:56,880 --> 00:01:02,320
It's hard to believe my trip to the Near East began as disappointingly as it did.

9
00:01:02,320 --> 00:01:05,480
That first stop at Port Said was dreadful.

10
00:01:05,480 --> 00:01:10,680
Not that I thought there'd be perfumed nights, but I was hoping I'd feel a little of the

11
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
mystery of it all.

12
00:01:12,880 --> 00:01:17,000
When we left for By Root, the only stimulating thing was the new dinner companion at our

13
00:01:17,000 --> 00:01:18,560
table, a Mr. Haroon.

14
00:01:18,560 --> 00:01:23,440
At least, he looked interesting compared to that awfully dull Frank Grady I'd been forced

15
00:01:23,440 --> 00:01:25,760
to sit alone with until now.

16
00:01:25,760 --> 00:01:27,480
Frank Grady, Mr. Haroon.

17
00:01:27,480 --> 00:01:28,720
Mr. Grady?

18
00:01:28,720 --> 00:01:30,280
This is Miss Gideon, Mildred Gideon.

19
00:01:30,280 --> 00:01:31,280
How do you do?

20
00:01:31,280 --> 00:01:33,640
Miss Gideon, charmed.

21
00:01:33,640 --> 00:01:34,640
You are both Americans?

22
00:01:34,640 --> 00:01:36,800
Yeah, yeah, we're Americans.

23
00:01:36,800 --> 00:01:38,320
I'm from Hacron, Ohio.

24
00:01:38,320 --> 00:01:41,280
Miss Gideon's from North Dakota, teaches school, third grade.

25
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
How charming.

26
00:01:42,280 --> 00:01:44,640
Haroon, that name's a-

27
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Persian.

28
00:01:45,640 --> 00:01:47,520
Oh, yes, of course.

29
00:01:47,520 --> 00:01:50,440
They say Beirut's really something to see.

30
00:01:50,440 --> 00:01:51,560
Beirut.

31
00:01:51,560 --> 00:01:54,600
One should see it at sunrise for the first time.

32
00:01:54,600 --> 00:01:56,080
A thrilling sight.

33
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
Oh, swell.

34
00:01:57,080 --> 00:01:58,720
And we hit there in the night.

35
00:01:58,720 --> 00:02:00,760
How about a sunrise date, teacher?

36
00:02:00,760 --> 00:02:03,320
Well, I really hadn't planned on it, I.

37
00:02:03,320 --> 00:02:04,720
Well, it's okay by me.

38
00:02:04,720 --> 00:02:06,200
Can't say I didn't offer.

39
00:02:06,200 --> 00:02:15,760
Well, Beirut, here we come.

40
00:02:15,760 --> 00:02:20,960
Honestly, he just made me wince.

41
00:02:20,960 --> 00:02:24,040
Companions are half the fun, but really, you couldn't commune with anything with Frank

42
00:02:24,040 --> 00:02:25,480
Grady around.

43
00:02:25,480 --> 00:02:29,280
I was darned if I'd share Beirut by sunrise with him.

44
00:02:29,280 --> 00:02:34,280
It was around five when I awoke.

45
00:02:34,280 --> 00:02:38,520
I felt a little thrilled when I realized the engines had stopped and we were there.

46
00:02:38,520 --> 00:02:41,200
It was dawn when I reached the deck.

47
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
I was alone.

48
00:02:42,200 --> 00:02:48,000
It was marvelously still, like everything holding its breath.

49
00:02:48,000 --> 00:02:53,720
Then just a crack of sunlight and spires of minarets began to appear.

50
00:02:53,720 --> 00:03:00,240
Then domes, the whole sweeping outline of the city rising out of the night.

51
00:03:00,240 --> 00:03:04,200
It was just pure Omerkayan.

52
00:03:04,200 --> 00:03:09,840
I floated with it, completely carried away by the sight and that magic quiet.

53
00:03:09,840 --> 00:03:14,560
Then, wouldn't you know something had to spoil it.

54
00:03:14,560 --> 00:03:18,080
Down on the dock below, some man had come stumbling out of one of those shadows.

55
00:03:18,080 --> 00:03:19,640
Honestly, just reeling.

56
00:03:19,640 --> 00:03:25,320
It was still pretty dark, but I could see he was a sailor, an American sailor coming

57
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
toward the ship.

58
00:03:26,320 --> 00:03:27,920
He looked up.

59
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
I saw his face.

60
00:03:28,920 --> 00:03:29,920
He was filled with pain.

61
00:03:29,920 --> 00:03:36,760
Then he swayed and fell, tried to drag himself.

62
00:03:36,760 --> 00:03:40,000
I don't know why I did it, but there just wasn't anyone else around any place and I

63
00:03:40,000 --> 00:03:45,680
was positive he needed help.

64
00:03:45,680 --> 00:03:47,240
What happened to you?

65
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
Can I help?

66
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
The sailor.

67
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
What?

68
00:03:50,240 --> 00:03:51,240
Message.

69
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
Listen.

70
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Yeah?

71
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
Sultan's turret.

72
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
15th step.

73
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Tell it to...

74
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
Tell it.

75
00:03:57,240 --> 00:04:08,840
Then I saw it.

76
00:04:08,840 --> 00:04:11,280
A knife buried in his back.

77
00:04:11,280 --> 00:04:12,640
He just died.

78
00:04:12,640 --> 00:04:15,640
I turned and ran.

79
00:04:15,640 --> 00:04:19,640
Oh, I'm terribly sorry.

80
00:04:19,640 --> 00:04:21,600
Oh, you are America.

81
00:04:21,600 --> 00:04:23,180
What are you running from, mamsel?

82
00:04:23,180 --> 00:04:24,680
Down the street, back there on the dock.

83
00:04:24,680 --> 00:04:25,960
Oh, are you a police?

84
00:04:25,960 --> 00:04:27,720
Yes, mamsel, Byrote police.

85
00:04:27,720 --> 00:04:30,120
I presume you are from the passenger ship.

86
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Yes, that's right.

87
00:04:31,120 --> 00:04:32,600
On the dock there's a dead man.

88
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
A sailor.

89
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
There's a knife in his back.

90
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
Yes, of course.

91
00:04:35,600 --> 00:04:37,200
Now, what is it you wish me to do?

92
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
Do?

93
00:04:38,200 --> 00:04:39,200
Well, he's just lying there dead.

94
00:04:39,200 --> 00:04:43,000
Isn't it a little early for dead bodies, mamsel?

95
00:04:43,000 --> 00:04:44,720
A sailor?

96
00:04:44,720 --> 00:04:46,280
Pardon.

97
00:04:46,280 --> 00:04:47,880
You're sure he's not just drunk?

98
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
Drunk?

99
00:04:48,880 --> 00:04:50,800
I told you there's a knife in his back.

100
00:04:50,800 --> 00:04:52,600
Well, you could take a look, you know.

101
00:04:52,600 --> 00:04:53,880
You can almost see it from here.

102
00:04:53,880 --> 00:04:55,760
Please, I don't mean to doubt you, but...

103
00:04:55,760 --> 00:04:57,320
Look, I'm only telling you what I saw.

104
00:04:57,320 --> 00:04:58,680
I didn't imagine this.

105
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
It just happened.

106
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
The poor man's dead.

107
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
American tourists.

108
00:05:01,680 --> 00:05:06,480
All right, mamsel, I shall accompany you to the dead body.

109
00:05:06,480 --> 00:05:07,480
Well...

110
00:05:07,480 --> 00:05:11,200
Now, you see?

111
00:05:11,200 --> 00:05:12,880
I was standing right up there on the deck.

112
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Yes, I see.

113
00:05:13,880 --> 00:05:15,680
Now, where exactly?

114
00:05:15,680 --> 00:05:17,960
Just at the edge of those packing cases.

115
00:05:17,960 --> 00:05:19,680
I don't want to look.

116
00:05:19,680 --> 00:05:20,680
Mamsel?

117
00:05:20,680 --> 00:05:21,680
Oh, please.

118
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
I couldn't bear to look.

119
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
Mamsel?

120
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
Mamsel?

121
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
I couldn't bear to look.

122
00:05:25,680 --> 00:05:28,680
There is nothing here.

123
00:05:28,680 --> 00:05:30,760
What?

124
00:05:30,760 --> 00:05:33,160
This is... this is the exact place.

125
00:05:33,160 --> 00:05:34,400
You're sure?

126
00:05:34,400 --> 00:05:35,960
I swear they must have moved him.

127
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
They?

128
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
Well, someone.

129
00:05:37,960 --> 00:05:39,160
Mamsel, when a man is drunk...

130
00:05:39,160 --> 00:05:40,560
He wasn't drunk, believe me.

131
00:05:40,560 --> 00:05:41,560
There was a knife in his back.

132
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
Then there should be blood.

133
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
There is no blood.

134
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
Look, I saw it.

135
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
Possibly the shadow.

136
00:05:46,240 --> 00:05:47,360
I swear I saw it.

137
00:05:47,360 --> 00:05:48,360
He was dead.

138
00:05:48,360 --> 00:05:50,160
With a body there is little we can do.

139
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
You agree?

140
00:05:51,160 --> 00:05:53,640
Yes, but...

141
00:05:53,640 --> 00:05:55,600
You don't believe I saw anything, do you?

142
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Something, yes.

143
00:05:56,600 --> 00:06:00,360
Beirut is a modern city, but it still has charm.

144
00:06:00,360 --> 00:06:01,720
Sometimes a visitor is overwhelmed.

145
00:06:01,720 --> 00:06:04,840
Well, I don't understand it.

146
00:06:04,840 --> 00:06:06,920
I'm not wearing my glasses, but...

147
00:06:06,920 --> 00:06:09,240
Well, it was so real.

148
00:06:09,240 --> 00:06:10,600
Their report will be filled.

149
00:06:10,600 --> 00:06:14,200
Now, if I may escort you back to their ship.

150
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
All right.

151
00:06:15,200 --> 00:06:25,920
I don't understand it, but all right.

152
00:06:25,920 --> 00:06:28,840
I felt absolutely ridiculous.

153
00:06:28,840 --> 00:06:32,760
The policeman couldn't help thinking I was only a giddy, excited tourist.

154
00:06:32,760 --> 00:06:35,920
Saying any more would just make it worse.

155
00:06:35,920 --> 00:06:37,760
I looked back at the place.

156
00:06:37,760 --> 00:06:43,320
It was broad daylight now and everything did look different.

157
00:06:43,320 --> 00:06:47,640
Well, there wasn't anything to do except try and push it out of my mind if I was going

158
00:06:47,640 --> 00:06:50,480
to enjoy Beirut at all.

159
00:06:50,480 --> 00:06:54,920
When I got to my cabin, I put some cold water on my face and went up for breakfast.

160
00:06:54,920 --> 00:06:58,360
Hey, you're late this morning, teacher.

161
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
Oversleeped, did you?

162
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
No, no.

163
00:07:00,360 --> 00:07:03,800
I was just buying some film for my camera at the ship store.

164
00:07:03,800 --> 00:07:06,120
Good morning, Mr. Haroon.

165
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
Good morning.

166
00:07:07,120 --> 00:07:09,400
Well, Beirut, here we are.

167
00:07:09,400 --> 00:07:12,160
Hey, see the sunrise, teacher.

168
00:07:12,160 --> 00:07:13,840
Thanks for the suggestion, Mr. Haroon.

169
00:07:13,840 --> 00:07:15,960
It was really something.

170
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
Did you see the sunrise, Mr. Grady?

171
00:07:18,200 --> 00:07:20,620
Well, sure, through my porthole.

172
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
Not from the deck?

173
00:07:21,620 --> 00:07:25,040
No, I just got out of bed, took a look, went back to sleep.

174
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Oh.

175
00:07:26,040 --> 00:07:27,640
It looks like a pretty good town.

176
00:07:27,640 --> 00:07:29,520
Little on the gaudy side.

177
00:07:29,520 --> 00:07:31,080
You're signed up for the tour, aren't you?

178
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
I haven't yet.

179
00:07:32,080 --> 00:07:34,600
Well, you better hurry.

180
00:07:34,600 --> 00:07:36,760
Are you going on the tour, Mr. Haroon?

181
00:07:36,760 --> 00:07:39,000
I am familiar with Beirut.

182
00:07:39,000 --> 00:07:43,880
Oh, well, then you must know those little out-of-the-way places that tourists ordinarily

183
00:07:43,880 --> 00:07:45,320
don't see.

184
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
Some?

185
00:07:46,320 --> 00:07:48,520
The street of the seven nightingales?

186
00:07:48,520 --> 00:07:52,200
Oh, I'm just dying to see something like that.

187
00:07:52,200 --> 00:07:55,120
Well, you know, tours are so commercial.

188
00:07:55,120 --> 00:07:57,160
You ought to see some of that hoochie-coochie stuff.

189
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
Why, teacher, I...

190
00:07:58,160 --> 00:07:59,680
That's not what I mean, Mr. Grady.

191
00:07:59,680 --> 00:08:03,080
If you were at all sensitive, you'd...

192
00:08:03,080 --> 00:08:05,240
You understand, don't you, Mr. Haroon?

193
00:08:05,240 --> 00:08:07,680
A touch of Omar Kayam?

194
00:08:07,680 --> 00:08:09,280
Oh, that's it.

195
00:08:09,280 --> 00:08:12,160
That's it exactly, to be a part of it.

196
00:08:12,160 --> 00:08:15,000
To see and feel antiquity with someone who...

197
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
I could show you, Miss Gideon.

198
00:08:16,640 --> 00:08:18,400
You must think I'm rather forward, but...

199
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
But unfortunately, I have business.

200
00:08:20,200 --> 00:08:22,120
Oh, oh, I see.

201
00:08:22,120 --> 00:08:24,140
The tour is really excellent.

202
00:08:24,140 --> 00:08:25,360
It will not disappoint you.

203
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
I have taken it myself.

204
00:08:26,360 --> 00:08:28,520
Well, sure, there's still time to sign up.

205
00:08:28,520 --> 00:08:30,880
We'll have big time, just like Port said.

206
00:08:30,880 --> 00:08:33,160
Well, I guess I'd better go get my things.

207
00:08:33,160 --> 00:08:36,440
Atta girl, I'll go put your name down.

208
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
See you this evening, Mr. Haroon.

209
00:08:37,440 --> 00:08:41,400
You will have a nice time, I am sure.

210
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
Yes.

211
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
Well, goodbye.

212
00:08:43,400 --> 00:08:46,400
Meet you at the gang plank, teacher.

213
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
Now, hurry up.

214
00:08:49,400 --> 00:08:56,400
The Bazaar of the Hussat El-Din.

215
00:08:56,400 --> 00:08:59,400
300 years old.

216
00:08:59,400 --> 00:09:07,400
Now, you'll have a half hour to observe the interesting native handiwork and make progress

217
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
in the art.

218
00:09:08,400 --> 00:09:11,680
As some joint, just like a Hollywood set, eh, teacher?

219
00:09:11,680 --> 00:09:14,800
My name is Mildred Gideon, Mr. Grady.

220
00:09:14,800 --> 00:09:15,800
Oh, sure.

221
00:09:15,800 --> 00:09:19,320
Hey, get a load of those shoes they're selling.

222
00:09:19,320 --> 00:09:22,560
Now, wouldn't you get the razz if you clumped around home in those?

223
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
It's the style here.

224
00:09:23,560 --> 00:09:26,720
Well, sure, I realize that, but wouldn't you get the razz?

225
00:09:26,720 --> 00:09:28,720
I think I'll buy a pair.

226
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
Hey, sorry.

227
00:09:29,720 --> 00:09:46,600
The marketplace of Rashmir, 500 years old, from our slave market.

228
00:09:46,600 --> 00:09:51,280
You will have a half hour to observe the interesting native handiwork and make progress.

229
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
Slave market.

230
00:09:52,280 --> 00:09:55,240
This, Dup, doesn't look like the one in the movies.

231
00:09:55,240 --> 00:09:58,480
Really, Mr. Grady, do you have to compare everything with home?

232
00:09:58,480 --> 00:10:00,080
Use your imagination.

233
00:10:00,080 --> 00:10:03,920
Let it, let it come to you.

234
00:10:03,920 --> 00:10:07,480
The camels coming in carrying new slaves for sale.

235
00:10:07,480 --> 00:10:09,520
The slave dealers cracking whips.

236
00:10:09,520 --> 00:10:11,520
Can't you see it?

237
00:10:11,520 --> 00:10:13,640
Say, that's pretty good.

238
00:10:13,640 --> 00:10:15,080
Did you read it somewhere?

239
00:10:15,080 --> 00:10:16,320
Oh, forget it.

240
00:10:16,320 --> 00:10:19,240
Just forget it.

241
00:10:19,240 --> 00:10:21,040
I gave up after that.

242
00:10:21,040 --> 00:10:24,720
Frank Grady was going to be Frank Grady and that's all there was to it.

243
00:10:24,720 --> 00:10:28,880
I tried to slip away, be alone for a minute, but he was just like a leech.

244
00:10:28,880 --> 00:10:30,720
Uh-uh, teacher, better stick with me.

245
00:10:30,720 --> 00:10:33,000
You don't want to get lost, do you?

246
00:10:33,000 --> 00:10:37,360
I was just about ready to call it quits, go back to the ship, find a good book to read

247
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
when...

248
00:10:38,360 --> 00:10:43,600
The next point of interest is El Kassir, the Sultan's turret.

249
00:10:43,600 --> 00:10:46,160
The Sultan's turret?

250
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
That seemed familiar.

251
00:10:47,160 --> 00:10:51,080
I was certain I'd heard that name before.

252
00:10:51,080 --> 00:10:53,240
Then it suddenly hit me.

253
00:10:53,240 --> 00:10:59,640
The sailor, the dead sailor, he'd said, message Sultan's turret, 15th step.

254
00:10:59,640 --> 00:11:03,000
Oh, I could have kicked myself for not remembering for that policeman.

255
00:11:03,000 --> 00:11:08,920
It was a big stone tower broken down in places, but it was solid and real.

256
00:11:08,920 --> 00:11:12,080
Proof that I hadn't imagined that poor man.

257
00:11:12,080 --> 00:11:13,400
My heart was simply pounding.

258
00:11:13,400 --> 00:11:15,240
I couldn't wait to get inside.

259
00:11:15,240 --> 00:11:22,480
As a watch tower by the Sultan Amit Kassir, now the upper half has been condemned as unsafe...

260
00:11:22,480 --> 00:11:26,360
It was dark inside, just little lights near the showcases.

261
00:11:26,360 --> 00:11:27,760
I looked around for the steps.

262
00:11:27,760 --> 00:11:30,600
In one of the corners, I saw them curving upward.

263
00:11:30,600 --> 00:11:32,280
They were roped off.

264
00:11:32,280 --> 00:11:37,360
I edged away from the others, praying Frank Grady wouldn't see me.

265
00:11:37,360 --> 00:11:41,280
I slipped under the rope, started up.

266
00:11:41,280 --> 00:12:03,840
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen,

267
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
fifteen.

268
00:12:05,600 --> 00:12:10,800
It was very dark, only a glimmer of light.

269
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
I waited.

270
00:12:11,800 --> 00:12:16,200
Felt as if there was someone else there in the shadows.

271
00:12:16,200 --> 00:12:21,960
Then a tiny white something caught my eye, a piece of paper.

272
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
I picked it up.

273
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
I looked at it.

274
00:12:24,960 --> 00:12:27,600
There was writing.

275
00:12:27,600 --> 00:12:32,360
It said, ship six.

276
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
That's all.

277
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Where?

278
00:12:34,360 --> 00:12:35,360
Miss Gideon.

279
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
Mr. Haroon.

280
00:12:36,360 --> 00:12:39,360
I have been waiting for you.

281
00:12:39,360 --> 00:12:58,240
You are listening to By Root, By Sunrise, tonight's presentation in radio's outstanding theater

282
00:12:58,240 --> 00:13:10,080
of thrills, Suspense.

283
00:13:10,080 --> 00:13:13,680
You can't shortchange today's students and their classrooms and hope that tomorrow's

284
00:13:13,680 --> 00:13:16,560
leaders will be up to the international competition.

285
00:13:16,560 --> 00:13:20,320
Give a thought to how well today's schools can train tomorrow's leaders.

286
00:13:20,320 --> 00:13:24,360
Join your local groups fighting for better schools.

287
00:13:24,360 --> 00:13:29,500
And now we bring back to our Hollywood sound stage, Miss Mary Jane Croft, starring in tonight's

288
00:13:29,500 --> 00:13:37,720
production of By Root, By Sunrise, a tale well calculated to keep you in suspense.

289
00:13:37,720 --> 00:13:42,760
I am sorry, Miss Gideon.

290
00:13:42,760 --> 00:13:55,800
I really did not mean to frighten you.

291
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Don't come near me.

292
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
All right.

293
00:13:57,800 --> 00:14:00,640
What are you doing up here?

294
00:14:00,640 --> 00:14:03,640
I too like forbidden places.

295
00:14:03,640 --> 00:14:07,120
I knew the tour would arrive here about this time.

296
00:14:07,120 --> 00:14:11,880
Fortunately, I finished my business early so I came to meet you.

297
00:14:11,880 --> 00:14:14,200
Is that so frightening?

298
00:14:14,200 --> 00:14:17,680
No, I guess not.

299
00:14:17,680 --> 00:14:23,280
I thought you might like me to show you what I know of the city.

300
00:14:23,280 --> 00:14:24,480
You are all right now?

301
00:14:24,480 --> 00:14:27,200
Oh yes, I'm all right.

302
00:14:27,200 --> 00:14:31,960
Mr. Haroon, was there anyone else up here just a minute ago?

303
00:14:31,960 --> 00:14:35,560
No, you and I are the only curious ones.

304
00:14:35,560 --> 00:14:38,320
Oh no, no, there had to be someone.

305
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
I've got proof.

306
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
Proof?

307
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
Hey teacher!

308
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Fildred!

309
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
Where are you?

310
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
Hey, we're leaving!

311
00:14:44,320 --> 00:14:50,760
Mr. Grady, well, shall we go down?

312
00:14:50,760 --> 00:14:52,640
No, please, let's wait till they go.

313
00:14:52,640 --> 00:14:54,320
I've had just about enough of Mr. Grady.

314
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
Teacher!

315
00:14:55,320 --> 00:14:56,320
They will think you are lost.

316
00:14:56,320 --> 00:14:57,960
Oh, let them.

317
00:14:57,960 --> 00:15:00,000
I've got to talk to you, Mr. Haroon.

318
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
Somebody, I've just got to.

319
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
I know of a charming place.

320
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
We will talk there.

321
00:15:05,920 --> 00:15:19,440
We waited for the tour to leave, then I took hold of Mr. Haroon's arm and we started down

322
00:15:19,440 --> 00:15:22,000
those awful stairs.

323
00:15:22,000 --> 00:15:27,520
Seemed like hours to go through the darkness, and I shuddered all the way to the bottom.

324
00:15:27,520 --> 00:15:32,080
Then we were out in the sunlight and I felt like breathing again.

325
00:15:32,080 --> 00:15:36,320
We walked, gave me a chance to pull myself together.

326
00:15:36,320 --> 00:15:41,040
Finally we stopped in front of a little place, didn't look like anything from the outside,

327
00:15:41,040 --> 00:15:45,320
and Mr. Haroon opened the door and we went in.

328
00:15:45,320 --> 00:15:47,120
What do you think of it?

329
00:15:47,120 --> 00:15:51,440
Oh, it's just charming.

330
00:15:51,440 --> 00:15:55,320
This garden, it's the Arabian Nights.

331
00:15:55,320 --> 00:15:56,920
It must be very old.

332
00:15:56,920 --> 00:16:00,200
They say Omar Khayyam once visited here.

333
00:16:00,200 --> 00:16:03,400
Oh, well you can tell.

334
00:16:03,400 --> 00:16:09,640
Come fill the cup and in the fire of spring your winter garment of repentance fling.

335
00:16:09,640 --> 00:16:16,360
The bird of time has but a little way to flutter and the bird is on the wing.

336
00:16:16,360 --> 00:16:19,160
You know the rubaiyat.

337
00:16:19,160 --> 00:16:21,320
Some of it I remember.

338
00:16:21,320 --> 00:16:23,680
I'm dreaming again, just couldn't be real.

339
00:16:23,680 --> 00:16:27,200
Oh, it is real all right.

340
00:16:27,200 --> 00:16:31,200
Miss Gideon, back at the Sultan's turret.

341
00:16:31,200 --> 00:16:32,360
What?

342
00:16:32,360 --> 00:16:34,960
You said you wanted to tell me something.

343
00:16:34,960 --> 00:16:37,360
Oh, yes, that.

344
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
Well?

345
00:16:38,360 --> 00:16:42,080
Well, it's been so strange all day.

346
00:16:42,080 --> 00:16:48,080
First I see beauty, then death, then it was gone, and suddenly terror again.

347
00:16:48,080 --> 00:16:51,080
And now this beauty, all without warning.

348
00:16:51,080 --> 00:16:54,320
I want to remember this place without anything to spoil it.

349
00:16:54,320 --> 00:16:55,680
Please take me somewhere else.

350
00:16:55,680 --> 00:17:01,200
Aren't you carrying this romantic theme a little too far?

351
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
What do you mean?

352
00:17:02,200 --> 00:17:12,080
I mean, all right, I will take you someplace a little less overwhelming.

353
00:17:12,080 --> 00:17:20,160
Look, it's almost sunset.

354
00:17:20,160 --> 00:17:22,480
Funny I didn't realize it was so late.

355
00:17:22,480 --> 00:17:24,840
Just this place and we will go back to the ship.

356
00:17:24,840 --> 00:17:26,200
Up these stairs?

357
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
If you please.

358
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
Oh, the view.

359
00:17:29,200 --> 00:17:30,500
There's the harbor.

360
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
There's our ship.

361
00:17:31,500 --> 00:17:34,320
We'll make it back in time, won't we?

362
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
In here, Miss Gideon.

363
00:17:35,320 --> 00:17:39,680
Oh, it's a nice room, but I...

364
00:17:39,680 --> 00:17:44,160
Oh, the view from this window.

365
00:17:44,160 --> 00:17:45,920
It's lovely.

366
00:17:45,920 --> 00:17:51,520
Is that what we came to see?

367
00:17:51,520 --> 00:17:54,240
Not exactly.

368
00:17:54,240 --> 00:18:00,240
I don't know whether I'll be sad or glad to leave Byroot, but this time with you has been...

369
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Miss Gideon.

370
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Yes?

371
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Time is growing short.

372
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
We must discontinue...

373
00:18:04,240 --> 00:18:06,280
I know it's growing short, Mr. Haroun.

374
00:18:06,280 --> 00:18:10,400
Short the time, but long my memory for that garden and the moments there.

375
00:18:10,400 --> 00:18:13,960
I am not sure whether you are extremely clever or extremely foolish.

376
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Foolish?

377
00:18:14,960 --> 00:18:18,880
Oh, no, Mr. Haroun, please not foolish.

378
00:18:18,880 --> 00:18:21,440
I thought you realized what I truly feel.

379
00:18:21,440 --> 00:18:24,000
This place is not romantic, Miss Gideon.

380
00:18:24,000 --> 00:18:25,360
You can stop it now.

381
00:18:25,360 --> 00:18:26,360
Stop it?

382
00:18:26,360 --> 00:18:30,120
You have caused me a great deal of trouble, and I am finished playing games.

383
00:18:30,120 --> 00:18:31,200
Mr. Haroun.

384
00:18:31,200 --> 00:18:33,520
What happened on the stairs of the Sultan's turret?

385
00:18:33,520 --> 00:18:39,080
You are going to tell me, Miss Gideon, what time is the meeting?

386
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
Meeting?

387
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
Masquerade is over.

388
00:18:41,080 --> 00:18:42,200
Do not force me.

389
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
You know.

390
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
I don't know what you're talking about.

391
00:18:44,200 --> 00:18:47,320
Death and terror, Miss Gideon.

392
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
Come here.

393
00:18:48,320 --> 00:18:50,960
Do you recognize this?

394
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
The sailor.

395
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
The dead sailor.

396
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
You murder her.

397
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
You murder her.

398
00:18:54,960 --> 00:18:55,960
Stop.

399
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
Stop.

400
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
I ran.

401
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
I just ran.

402
00:18:58,960 --> 00:19:04,680
The vision of the dead man on the floor of the room stilled my eyes, and Mr. Haroun was

403
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
coming after me.

404
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
He was going to kill me.

405
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
I knew he was going to kill me.

406
00:19:07,680 --> 00:19:17,320
I didn't know where I was or how to get back to the ship, and it got darker and darker.

407
00:19:17,320 --> 00:19:19,720
The streets twisted and turned in front of me.

408
00:19:19,720 --> 00:19:24,840
A shadow after shadow, growing bigger and bigger.

409
00:19:24,840 --> 00:19:29,640
I had to get to the ship, but I didn't know how.

410
00:19:29,640 --> 00:19:32,640
Oh, my leg.

411
00:19:32,640 --> 00:19:38,680
Oh, a dirty, ugly man appeared beside me.

412
00:19:38,680 --> 00:19:42,160
I backed away from him.

413
00:19:42,160 --> 00:19:46,480
He slithered after me, and then I felt my back against a wall.

414
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Walls all around.

415
00:19:47,480 --> 00:19:49,480
There wasn't any way out.

416
00:19:49,480 --> 00:19:54,160
I could feel a scream gathering in my throat.

417
00:19:54,160 --> 00:19:57,160
I saw a door just out of reach.

418
00:19:57,160 --> 00:20:03,240
I edged toward it.

419
00:20:03,240 --> 00:20:06,680
It was a big room, dim and evil smelling.

420
00:20:06,680 --> 00:20:09,320
There were people, but they didn't pay any attention to me.

421
00:20:09,320 --> 00:20:15,880
They were watching a dancing girl weaving through a greasy yellow light.

422
00:20:15,880 --> 00:20:21,080
I saw another door and slithered along the wall toward it, and he was there following

423
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
me.

424
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
Keep away from me.

425
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Keep away from me.

426
00:20:24,080 --> 00:20:25,080
Mildred!

427
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
Mildred!

428
00:20:26,080 --> 00:20:27,080
Frank!

429
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
Mildred, hey, hey, teacher.

430
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
Frank!

431
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Frank, Grady!

432
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Here, here, over this way.

433
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
That's it.

434
00:20:32,080 --> 00:20:33,080
There.

435
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
Hey.

436
00:20:34,080 --> 00:20:41,080
Frank, I'm never so glad to see anybody at home.

437
00:20:41,080 --> 00:20:47,360
Well, what happened to you?

438
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
I've been looking all over.

439
00:20:48,360 --> 00:20:50,080
You know, the ship's almost ready to leave.

440
00:20:50,080 --> 00:20:51,360
He was going to kill me.

441
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
Who was going to kill you?

442
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
That horrible, terrible Mr. Haroon.

443
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Let's get to the ship, please.

444
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
No, no.

445
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
Wait a minute.

446
00:20:56,360 --> 00:20:59,360
I got to know what time that drop is.

447
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
Drop?

448
00:21:00,360 --> 00:21:02,800
The message you got at the Sultan's turret.

449
00:21:02,800 --> 00:21:03,800
I know you got her.

450
00:21:03,800 --> 00:21:04,800
You wouldn't have ditched me.

451
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
What?

452
00:21:05,800 --> 00:21:07,840
The film, documents on the film, teacher.

453
00:21:07,840 --> 00:21:10,560
A little white slip of paper tells place and time, and you've got it.

454
00:21:10,560 --> 00:21:13,000
Now, you forget your act and I'll forget mine.

455
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Sailor?

456
00:21:14,000 --> 00:21:15,760
He said tell it to...

457
00:21:15,760 --> 00:21:17,240
To me, to Frank Grady.

458
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
He was my contact.

459
00:21:18,240 --> 00:21:19,240
You've gotten away.

460
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
No, no.

461
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
Come on, now.

462
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
Give me that paper.

463
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
Let go!

464
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Look, teacher, give me that paper or I'll kill you.

465
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
I mean it.

466
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
Grady!

467
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
What?

468
00:21:27,240 --> 00:21:28,240
Miss Gideon?

469
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
Miss what?

470
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
Mr. Haroon, don't touch me.

471
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
No, it is all right.

472
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
Everything is all right.

473
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
I'm not going to hurt you.

474
00:21:33,240 --> 00:21:34,240
I'm not going to hurt you.

475
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
I'm not going to hurt you.

476
00:21:35,240 --> 00:21:36,240
I'm not going to hurt you.

477
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
I'm not going to hurt you.

478
00:21:37,240 --> 00:21:38,240
I'm not going to hurt you.

479
00:21:38,240 --> 00:21:39,240
I'm not going to hurt you.

480
00:21:39,240 --> 00:21:40,700
It's all right.

481
00:21:40,700 --> 00:21:42,240
Everything is all right, I assure you.

482
00:21:42,240 --> 00:21:43,240
All right?

483
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Where am I?

484
00:21:44,240 --> 00:21:45,860
The pilot's launch, Miss Gideon.

485
00:21:45,860 --> 00:21:48,160
I'm escorting you back to the ship once more.

486
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
Policeman?

487
00:21:49,160 --> 00:21:51,380
We are sorry you had to go through as much as you did.

488
00:21:51,380 --> 00:21:56,280
It was imperative to find out which one was the spy, Mr. Grady or you.

489
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
Spy?

490
00:21:57,280 --> 00:22:01,360
Dealers in state documents collected and sold to the highest bidder.

491
00:22:01,360 --> 00:22:03,520
We knew someone would meet the sailor.

492
00:22:03,520 --> 00:22:05,320
Oh, I see now.

493
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
Then you didn't...

494
00:22:06,320 --> 00:22:08,960
He was stuffed in a street brawl before he could reach the ship.

495
00:22:08,960 --> 00:22:14,440
Unfortunately, you complicated things also for us as well as Mr. Grady.

496
00:22:14,440 --> 00:22:18,300
I am sorry I had to treat you roughly at the house on the hill.

497
00:22:18,300 --> 00:22:20,120
Because you thought I...

498
00:22:20,120 --> 00:22:21,840
And I thought you...

499
00:22:21,840 --> 00:22:27,000
Oh, Mr. Haroon, I'm so glad I was wrong about you.

500
00:22:27,000 --> 00:22:29,440
I don't mind anything now.

501
00:22:29,440 --> 00:22:32,360
I am staying here in Bayrund.

502
00:22:32,360 --> 00:22:36,000
I wish you a pleasant trip and bon voyage.

503
00:22:36,000 --> 00:22:39,760
Perplexed no more with human or divine.

504
00:22:39,760 --> 00:22:44,560
And tomorrow's tangle to the winds resign.

505
00:22:44,560 --> 00:22:46,480
Thank you, Mr. Haroon.

506
00:22:46,480 --> 00:23:01,360
Thank you very much.

507
00:23:01,360 --> 00:23:07,760
Suspense in which Miss Mary Jane Croft starred in tonight's presentation of By Route, By

508
00:23:07,760 --> 00:23:09,760
Sunrise.

509
00:23:09,760 --> 00:23:12,520
Next week, the story of terror in the streets.

510
00:23:12,520 --> 00:23:16,120
We call it the whole town sleeping.

511
00:23:16,120 --> 00:23:29,400
That's next week on Suspense.

512
00:23:29,400 --> 00:23:32,240
This is produced and directed by Anthony Ellis.

513
00:23:32,240 --> 00:23:34,640
Tonight's script was written by Mr. Richard Chandley.

514
00:23:34,640 --> 00:23:39,320
The music was composed by Lucian Marowick and conducted by Wilbur Hatch.

515
00:23:39,320 --> 00:23:47,320
Featured in the cast were Hi Aberback, Jack Prusian, Don Diamond, and Ben Wright.

516
00:23:47,320 --> 00:24:11,040
Thursday nights, the Whistler brings mystery on the CBS Radio Network.

517
00:24:11,040 --> 00:24:23,620
Fuck you.

518
00:24:23,620 --> 00:24:34,640
Get fucking out.

