WEBVTT

00:00.000 --> 00:14.400
And now, tonight's presentation of radio's outstanding theater of thrills, Suspense.

00:14.400 --> 00:21.560
Tonight, the transcribed story of life and death in an African colony.

00:21.560 --> 00:24.500
We call it, Lily and the Colonel.

00:24.500 --> 00:30.160
So now, starring Ramsey Hill and John Alderson with Paula Winslow, here is tonight's Suspense

00:30.160 --> 00:37.960
play, Lily and the Colonel.

00:37.960 --> 00:57.520
I first met Colonel M.O.V. Abinathy at the Rift Valley Club, Kenya colony, East Africa.

00:57.520 --> 01:01.400
Possibly being a sandhurst man, a lieutenant with a Lancashire fuseliers had something

01:01.400 --> 01:04.080
to do with my invitation into the Hallet Circle.

01:04.080 --> 01:07.760
At all events, I was invited and I went.

01:07.760 --> 01:08.760
Sandhurst, eh?

01:08.760 --> 01:09.760
That's right, sir.

01:09.760 --> 01:10.760
Sandhurst.

01:10.760 --> 01:13.760
I was sandhurst myself, 1917.

01:13.760 --> 01:15.760
That's all, sir.

01:15.760 --> 01:16.760
Well.

01:16.760 --> 01:18.600
Still turning them out the way they used to.

01:18.600 --> 01:21.760
Not knowing how they used to turn them out, I couldn't say, sir.

01:21.760 --> 01:22.760
Capital.

01:22.760 --> 01:24.760
At least they turn them out with humor.

01:24.760 --> 01:27.760
The only thing that's kept me alive, you know, is sense of humor.

01:27.760 --> 01:29.280
Yes, I can see that.

01:29.280 --> 01:32.680
And now you are here to save us from the Mau Mau.

01:32.680 --> 01:34.760
I'm quite sure you can save yourselves, Colonel.

01:34.760 --> 01:38.760
But of course we could if it weren't for the bunglers and their, well, their infernal

01:38.760 --> 01:39.760
bungling.

01:39.760 --> 01:52.400
The second time I met Colonel Abinathy was under quite different circumstances.

01:52.400 --> 01:58.760
My patrol had been called to the farm of one James C. Curry to investigate a murder.

01:58.760 --> 02:04.000
On the way, I stopped by Colonel Abinathy's house and brought him along in case identification

02:04.000 --> 02:06.080
was needed.

02:06.080 --> 02:10.760
On viewing the remains, the Colonel decided it was the body of James C. Curry himself

02:10.760 --> 02:13.280
lying under the rose bush.

02:13.280 --> 02:16.000
None of us said a word until we reached his house.

02:16.000 --> 02:17.640
You need a drink.

02:17.640 --> 02:19.640
I could use one, sir.

02:19.640 --> 02:20.640
Good.

02:20.640 --> 02:21.640
Mingumbe.

02:21.640 --> 02:22.640
Good morning, daddy.

02:22.640 --> 02:23.640
You back for now?

02:23.640 --> 02:24.640
Tell your mistress.

02:24.640 --> 02:25.640
She have blast a headache.

02:25.640 --> 02:26.640
I tell her you'll come back.

02:26.640 --> 02:27.640
Headache.

02:27.640 --> 02:28.640
All the girls in the house are going to be in trouble.

02:28.640 --> 02:29.640
I'll tell her to go to the doctor.

02:29.640 --> 02:30.640
I'll tell her to go to the doctor.

02:30.640 --> 02:31.640
I'll tell her to go to the doctor.

02:31.640 --> 02:32.640
I'll tell her to go to the doctor.

02:32.640 --> 02:33.640
I'll tell her to go to the doctor.

02:33.640 --> 02:34.640
I'll tell her to go to the doctor.

02:34.640 --> 02:35.640
All is having a headache.

02:35.640 --> 02:36.640
Oh, oh, sit down, Lieutenant.

02:36.640 --> 02:38.140
You'll have your drink in a moment.

02:38.140 --> 02:39.520
Thank you, sir.

02:39.520 --> 02:44.700
Incidentally, while your boy is out, may I ask, sir, is he Chikuyu?

02:44.700 --> 02:45.700
Ingumbe?

02:45.700 --> 02:46.700
No.

02:46.700 --> 02:47.700
He's a Jolou'o.

02:47.700 --> 02:49.280
I think his tribe is Jolou'o.

02:49.280 --> 02:51.200
Yes, I'm almost positive.

02:51.200 --> 02:53.000
You're not sure he is Jolou'o?

02:53.000 --> 02:56.800
Well, one can't be certain with these boys you know, but I'll ask him when he comes back.

02:56.800 --> 02:58.600
Mr Abinathy, it's a headache much better.

02:58.600 --> 03:00.720
She will come in a moment.

03:00.720 --> 03:01.720
Good.

03:01.720 --> 03:02.720
Ingumbe.

03:02.720 --> 03:04.920
Yes, Moana. I will fix it.

03:06.420 --> 03:07.920
Tell you, Temple, that I'm ab...

03:08.020 --> 03:10.020
I beg your pardon, Colonel. Will you ask...

03:10.420 --> 03:12.520
Oh, yes, yes, yes. In Gumby.

03:12.620 --> 03:13.620
Moana?

03:13.720 --> 03:14.720
What are you?

03:14.820 --> 03:15.820
Moana?

03:15.920 --> 03:17.020
Tribe. What tribe you belong to?

03:17.120 --> 03:19.920
I am Jaloo.

03:20.420 --> 03:22.220
Do the Jaloo have Ma-Mao?

03:23.020 --> 03:24.720
What the devil you do that for?

03:24.820 --> 03:26.720
Don't stand there quaking like an idiot.

03:27.120 --> 03:28.120
What do you say?

03:28.220 --> 03:30.420
Ma-Mao is only Kip-Sige and Kikuyu.

03:30.820 --> 03:31.920
I am Jaloo.

03:31.920 --> 03:32.920
Jaloo?

03:33.020 --> 03:34.020
Very well.

03:34.120 --> 03:36.620
Now give Lieutenant Temple his drink and then get out.

03:36.720 --> 03:37.720
Yes, Moana.

03:37.820 --> 03:39.120
Your drink, Moana.

03:39.220 --> 03:40.620
Blast, you idiot.

03:44.720 --> 03:46.120
I don't believe him.

03:46.820 --> 03:47.820
You think he's Kikuyu?

03:47.920 --> 03:48.920
I do.

03:49.020 --> 03:50.620
And the sooner you rid of him, the better.

03:50.720 --> 03:54.020
Hmm. Every head boy a Ma-Mao. Is that it?

03:55.220 --> 03:57.220
Hmm. Weak, sir. Weak.

03:57.520 --> 03:58.720
It happened to Curry.

03:59.120 --> 04:00.320
Could happen to others.

04:00.320 --> 04:02.020
So you still want to save me?

04:02.420 --> 04:05.020
I'm only here to do what I can, sir. It's my job.

04:05.120 --> 04:07.720
Young man, what happened to Curry didn't happen to me.

04:07.820 --> 04:09.820
There are still those who know how to handle this thing.

04:09.920 --> 04:11.320
And alone, if necessary.

04:11.820 --> 04:15.020
In my day, we knew how to keep the Wog in his place.

04:15.120 --> 04:17.220
Full justice, mind you, but uh...

04:17.720 --> 04:18.720
Also this.

04:19.320 --> 04:21.820
That pistol of yours may have seen its day, sir.

04:21.920 --> 04:23.020
Times are changing.

04:23.120 --> 04:25.820
Only because men have become too weak to prevent it, sir.

04:25.920 --> 04:28.120
Oh, Julian. Julian.

04:28.220 --> 04:30.020
Have you seen Tabakin?

04:30.020 --> 04:32.320
I don't know where that cat can be.

04:34.820 --> 04:36.320
It was the Colonel's lady.

04:36.920 --> 04:39.520
She stood half in shadow in the doorway.

04:39.820 --> 04:41.920
With something of a smile on her lips.

04:42.520 --> 04:45.320
An attractive woman, I thought, in her forties, but...

04:45.620 --> 04:48.320
When she came towards us and the light fell on her...

04:48.820 --> 04:53.720
I could see that what might have been attractive was only an illusion of powder and rouge.

04:54.020 --> 04:57.920
Heavily proportioned and badly applied to an aging, unhappy face.

04:57.920 --> 05:00.620
My dear, may I present Mr. Charles Temple?

05:00.720 --> 05:01.720
How do you do?

05:01.820 --> 05:02.820
How do you do?

05:02.920 --> 05:04.020
Please sit down.

05:04.120 --> 05:05.620
As a matter of fact, I was just leaving.

05:05.720 --> 05:07.220
Oh, no. No, please.

05:07.720 --> 05:11.420
It isn't often that I have an opportunity to talk to a handsome young man.

05:11.720 --> 05:13.920
And from the outside world, too.

05:17.120 --> 05:18.920
What happened today, dear?

05:19.220 --> 05:20.620
Why did you run out so quickly?

05:20.720 --> 05:21.220
Well, you...

05:21.320 --> 05:24.020
Oh, Julian never tells me anything. I'm always in the dark.

05:24.120 --> 05:26.620
I'm afraid that I'm responsible today, Mrs. Abbott.

05:26.620 --> 05:27.820
I needed his help.

05:27.920 --> 05:28.720
Help?

05:28.820 --> 05:30.820
Mr. Temple will tell you. I'm off to bed.

05:30.920 --> 05:31.820
Good night.

05:31.920 --> 05:32.920
Good night, sir.

05:33.020 --> 05:34.020
And...

05:34.120 --> 05:36.320
Please think over what I said.

05:36.420 --> 05:37.820
Get rid of your boy.

05:37.920 --> 05:40.320
Young man, I like you.

05:40.420 --> 05:44.020
But as for your advice, I shall handle my affairs my way.

05:44.420 --> 05:45.420
Good night.

05:49.320 --> 05:53.320
Well, Mr. Temple, what was it Julian said you'd tell me?

05:53.320 --> 05:55.920
One of your neighbors was killed today.

05:56.020 --> 05:57.820
Killed? Who?

05:57.920 --> 05:59.420
James Curry.

05:59.520 --> 06:01.220
Jim Curry.

06:01.620 --> 06:03.220
Jim Curry?

06:03.720 --> 06:05.520
Who'd want to kill Jim Curry?

06:05.620 --> 06:07.320
Oh, why? Why?

06:07.420 --> 06:09.020
Mrs. Abinanti, please.

06:09.120 --> 06:10.320
No.

06:10.420 --> 06:11.420
You know, I...

06:11.520 --> 06:13.520
I'm quite all right.

06:14.320 --> 06:15.820
How did it happen?

06:15.920 --> 06:17.020
Mow, mow.

06:17.120 --> 06:18.320
Mow, mow.

06:19.420 --> 06:20.420
The...

06:20.520 --> 06:21.520
The...

06:21.620 --> 06:22.620
The...

06:22.620 --> 06:24.120
There must be a way out.

06:24.220 --> 06:25.620
There must be.

06:25.720 --> 06:27.120
Let me get you something.

06:27.220 --> 06:28.220
Oh, yes.

06:37.620 --> 06:39.120
Here. Drink this.

06:39.220 --> 06:40.220
Oh, thank you.

06:43.820 --> 06:45.320
Oh, it's better.

06:45.420 --> 06:47.920
Oh, that's better. Much better.

06:48.020 --> 06:50.120
I had to, but I must go now, Mrs. Abinanti.

06:50.220 --> 06:51.420
Oh, please don't.

06:51.420 --> 06:52.720
Sit beside me.

06:52.820 --> 06:54.720
Let me call the colonel. He can be with you.

06:54.820 --> 06:56.120
But he can't help me.

06:56.220 --> 06:57.520
More than I can, I'm sure.

06:57.620 --> 06:59.120
Now, please, let me...

07:04.820 --> 07:06.920
It lay broken at our feet.

07:07.020 --> 07:10.320
A cat strung up by the neck to a willow branch.

07:10.420 --> 07:12.320
Mrs. Abinanti's cat.

07:12.420 --> 07:14.820
And outside, somewhere in the dark,

07:14.920 --> 07:16.320
beyond the shattered window,

07:16.420 --> 07:18.320
were those who had done the thing.

07:18.320 --> 07:21.420
It was the mow, mow.

07:35.520 --> 07:37.420
Probably miles away by now.

07:37.520 --> 07:39.020
I'm afraid so.

07:40.620 --> 07:41.620
Wait.

07:41.620 --> 07:44.120
No, no, no.

07:44.220 --> 07:46.320
No, no, no.

07:46.420 --> 07:49.820
No, no, no, no.

07:49.920 --> 07:51.020
Give me a hand.

07:51.120 --> 07:52.420
There.

07:52.520 --> 07:54.320
Recognise him?

07:54.420 --> 07:56.120
Never seen this one before.

07:56.220 --> 07:57.520
Got him in the stomach.

07:57.620 --> 07:59.220
Said get him to a hospital right away.

07:59.320 --> 08:00.420
Take him under the shoulder.

08:00.420 --> 08:01.620
Recognize him?

08:01.620 --> 08:03.420
Never seen this one before.

08:03.420 --> 08:04.620
Got him in the stomach.

08:04.620 --> 08:06.620
Said get him to a hospital right away.

08:06.620 --> 08:07.820
Take him under the shoulder.

08:07.820 --> 08:09.220
We'll carry him to the car.

08:14.820 --> 08:18.220
Took him to the nearest clinic at Thompson Falls.

08:18.220 --> 08:21.020
And all night he hovered between life and death.

08:21.020 --> 08:24.620
All night I questioned him vainly and much of the next day.

08:24.620 --> 08:28.220
Toward the end, I asked him if he knew he was dying.

08:28.220 --> 08:30.620
He rolled his head toward me.

08:30.620 --> 08:33.620
And the look in his eyes showed that he knew he was.

08:33.620 --> 08:36.220
It was then that all my questions were answered.

08:36.220 --> 08:37.820
Name, September.

08:37.820 --> 08:39.420
Tribe, Kikuyu.

08:39.420 --> 08:40.620
Maomao?

08:40.620 --> 08:42.020
Yes.

08:42.020 --> 08:43.820
Family, one brother.

08:43.820 --> 08:48.020
And this brother was Colonel Abernethy's head boy in Gumby.

08:48.020 --> 08:50.420
I went back to the Colonel's house.

08:56.420 --> 08:57.820
Who's there?

08:57.820 --> 08:59.220
Left in the temple, ma'am.

08:59.220 --> 09:02.820
Oh, thank goodness you're coming.

09:02.820 --> 09:04.620
Oh, I'm all alone.

09:04.620 --> 09:06.220
Where's the Colonel and the Gumby?

09:06.220 --> 09:07.620
They've been gone all day.

09:07.620 --> 09:09.020
They left me alone.

09:09.020 --> 09:10.620
I've never been so terrified in my life.

09:10.620 --> 09:11.620
Will he be back soon?

09:11.620 --> 09:15.220
My tabacons and the shooting.

09:15.220 --> 09:17.020
Oh, yes, they'll be back soon.

09:17.020 --> 09:18.420
I'll wait for him then.

09:18.420 --> 09:21.620
He gave me a pistol and said I must carry it with me until he comes back.

09:21.620 --> 09:23.020
That's very wise.

09:23.020 --> 09:24.620
I hate them.

09:24.620 --> 09:27.820
They're for killing.

09:27.820 --> 09:30.820
Sit down, Mr. Temple.

09:30.820 --> 09:34.620
Oh, I must look a fright.

09:34.620 --> 09:38.820
No make-up and this old gown.

09:38.820 --> 09:40.820
You must think I look a fright.

09:40.820 --> 09:43.020
Not at all. You look very well indeed.

09:43.020 --> 09:46.620
Well, thank you, kind sir, she said.

09:49.420 --> 09:51.420
May I make you a drink?

09:51.420 --> 09:53.420
No, thank you, Mrs. Abernethy.

09:53.420 --> 09:56.220
Well, I think I shall have one.

09:59.820 --> 10:03.820
If I don't look out, I shall become a drunkard.

10:03.820 --> 10:05.020
A solitary drunkard.

10:05.020 --> 10:08.020
I'm sure you're much too sensible for that.

10:08.020 --> 10:11.620
Well, Julian doesn't think I'm sensible.

10:11.620 --> 10:13.620
He calls me silly.

10:13.620 --> 10:19.220
Oh, that'll make me feel much better.

10:19.220 --> 10:23.220
You know, you're awfully nice.

10:23.220 --> 10:26.220
You're not like the other men.

10:26.220 --> 10:27.820
You seem very kind.

10:27.820 --> 10:29.220
I'm not really.

10:29.220 --> 10:30.620
Quite the opposite.

10:30.620 --> 10:33.220
I beat children the second Tuesday of every month.

10:33.220 --> 10:36.420
Oh, I gather you're married then.

10:36.420 --> 10:37.620
Somebody in England?

10:37.620 --> 10:39.020
No, I'm not married.

10:39.020 --> 10:40.620
Mrs. Abernethy.

10:40.620 --> 10:43.820
I have something to tell you. I thought of waiting for the Colonel,

10:43.820 --> 10:45.620
but since you should know about it too, I...

10:45.620 --> 10:48.020
If it's anything unpleasant, I won't hear it.

10:48.020 --> 10:50.420
It concerns you very directly. You should listen.

10:50.420 --> 10:52.620
No, no, no, no.

10:52.620 --> 10:57.420
We shall talk of everything, but not about Kenya or Africa

10:57.420 --> 11:03.420
and Colonel's and poor unhappy natives and everything.

11:03.420 --> 11:05.220
Very well, I'll wait for the Colonel.

11:05.220 --> 11:08.220
Oh, now you've been wounded.

11:08.220 --> 11:14.220
The handsome soldier has been wounded on the battlefield of the sexes.

11:14.220 --> 11:18.220
Now here, drink from my glass.

11:18.220 --> 11:20.220
Here.

11:20.220 --> 11:23.820
Oh, now not just a sip.

11:23.820 --> 11:27.220
All right, just a sip.

11:27.220 --> 11:29.620
There.

11:29.620 --> 11:33.620
Jim Currie thought I was attractive.

11:33.620 --> 11:36.220
Am I attractive?

11:36.220 --> 11:40.220
Am I attractive, Charles?

11:40.220 --> 11:43.020
Why, yes, yes, of course.

11:43.020 --> 11:44.820
No, I mean to you.

11:44.820 --> 11:47.420
Well, after all, you're a married woman and well, you know.

11:47.420 --> 11:51.820
No, no, no, sit quietly and listen.

11:51.820 --> 11:57.220
If I told you that you're the handsomest man I know

11:57.220 --> 11:59.620
and if I told you that I was in love with you...

11:59.620 --> 12:01.020
Mrs. Abernethy.

12:01.020 --> 12:04.420
Would you take me away with you?

12:04.420 --> 12:09.220
Would you put me in your pocket and take me?

12:09.220 --> 12:12.420
Of course, right in my pocket.

12:12.420 --> 12:15.020
Well, I...

12:15.020 --> 12:19.420
I don't feel very well.

12:19.420 --> 12:24.420
I think I shall lie down.

12:28.220 --> 12:30.420
Poor old...

12:30.420 --> 12:33.420
Oh, Temple, I thought I couldn't be here when you came.

12:33.420 --> 12:34.620
Where is Lily?

12:34.620 --> 12:35.820
She's not well.

12:35.820 --> 12:38.020
I think last night was a bit too much for her.

12:38.020 --> 12:39.020
She's resting.

12:39.020 --> 12:42.020
Tell me, what happened to that beggar you shot?

12:42.020 --> 12:44.820
The man died early this afternoon.

12:44.820 --> 12:46.820
I was right about Ingambuy.

12:46.820 --> 12:48.020
What do you mean?

12:48.020 --> 12:50.020
We questioned the native all night.

12:50.020 --> 12:52.820
Since before he died, he confessed that he belonged to the Mau Mau.

12:52.820 --> 12:54.820
What does that to do with Ingambuy?

12:54.820 --> 12:57.820
They're brothers.

12:57.820 --> 13:00.020
Then he is a Kikuyu after all.

13:00.020 --> 13:02.020
Get rid of him, but quietly.

13:02.020 --> 13:03.620
I want to aggravate the situation.

13:03.620 --> 13:05.020
A lying devil.

13:05.020 --> 13:06.620
Don't worry, I know what to do.

13:06.620 --> 13:07.820
One more thing.

13:07.820 --> 13:09.820
I want you to place a light in your front window.

13:09.820 --> 13:10.820
What for?

13:10.820 --> 13:12.820
We shall be patrolling the valley tonight.

13:12.820 --> 13:15.420
We'll have a clear view of your house most of the time.

13:15.420 --> 13:17.820
In the event something happens, turn out the light.

13:17.820 --> 13:20.620
We'll know then that you're in trouble and we'll be along in a jiffy.

13:20.620 --> 13:21.620
Right you are.

13:21.620 --> 13:24.020
Well, I must be off now.

13:24.020 --> 13:26.220
Goodbye, Colonel.

13:26.220 --> 13:29.620
Please be careful with Ingambuy.

13:29.620 --> 13:36.620
Goodbye, Teppel.

13:36.620 --> 13:39.620
That's the last I saw of Colonel Abernathy.

13:39.620 --> 13:42.620
Now I must piece together the remainder of the story

13:42.620 --> 13:46.820
from details related to me by Ingambuy himself.

13:46.820 --> 13:48.820
I've thought of it many times.

13:48.820 --> 13:52.020
And although Ingambuy was punished for what he did,

13:52.020 --> 14:05.220
I cannot in good conscience hold him totally responsible for what went wrong.

14:05.220 --> 14:06.820
Ingambuy!

14:06.820 --> 14:07.820
Yes, why not?

14:07.820 --> 14:09.220
Come here.

14:09.220 --> 14:10.220
Why not?

14:10.220 --> 14:11.820
Ingambuy, you're a liar.

14:11.820 --> 14:13.420
Why not?

14:13.420 --> 14:14.220
What do you mean?

14:14.220 --> 14:16.020
You know very well what I mean.

14:16.020 --> 14:18.220
There was a man shot here last night and he was your brother.

14:18.220 --> 14:19.820
No, no.

14:19.820 --> 14:22.420
My brother is on the reserve.

14:22.420 --> 14:26.820
He died here this morning and he said he was your brother.

14:26.820 --> 14:29.620
My brother died?

14:29.620 --> 14:32.020
Moreover, you belong to the Kikuyu tribe.

14:32.020 --> 14:33.620
No.

14:33.620 --> 14:35.420
You would lie to my face, you dog.

14:35.420 --> 14:37.020
No, no.

14:37.020 --> 14:40.220
Maybe some Kikuyu, but I good head boy.

14:40.220 --> 14:43.020
I do not tolerate lying by anyone.

14:43.020 --> 14:44.220
Oh, no. Please.

14:44.220 --> 14:46.020
You shall be punished for this.

14:46.020 --> 14:49.420
I hope at least you can stand up your medicine.

14:49.420 --> 14:51.420
Medicine?

14:51.420 --> 14:53.620
Put your hands to your side.

14:53.620 --> 14:56.020
To your side, I said.

14:56.020 --> 14:58.020
Stand straight.

15:01.020 --> 15:03.220
That will teach you to lie.

15:03.220 --> 15:06.020
Now get your things together and get out.

15:06.020 --> 15:08.620
I shall pay you when you leave.

15:08.620 --> 15:10.220
I said go.

15:10.220 --> 15:12.620
Buona.

15:12.620 --> 15:18.620
If you hit me with hand closed, it is good.

15:18.620 --> 15:22.620
And I am a man too.

15:22.620 --> 15:26.620
But you hit me with open hand.

15:26.620 --> 15:29.420
That make me not a man.

15:29.420 --> 15:31.820
Get out and tell your maumau dogs

15:31.820 --> 15:34.220
if they want the same medicine to come to me.

15:34.220 --> 15:35.420
And I'll give it to them.

15:35.420 --> 15:37.420
Get out.

15:40.020 --> 15:41.620
Dogs, filthy dogs.

15:41.620 --> 15:45.020
I'll shoot all of them, every one of them.

15:45.020 --> 15:46.420
What are you doing, Julian?

15:46.420 --> 15:49.620
Moving the lamp over to the window, obviously.

15:49.620 --> 15:51.620
Oh? What for?

15:51.620 --> 15:54.220
Mr. Temple wants it to remain on all night.

15:54.220 --> 15:57.420
Ah. Such a lovely young man.

15:57.420 --> 15:59.420
Will you listen to what I'm telling you?

15:59.420 --> 16:03.420
Mr. Temple wants it to remain on all night, I heard.

16:06.020 --> 16:06.620
Why?

16:06.620 --> 16:10.420
If for any reason you need Mr. Temple's help, you're to turn it off.

16:10.420 --> 16:12.220
He will see it and he will come to you at once.

16:12.220 --> 16:14.220
How nice.

16:14.220 --> 16:17.220
Turn it off and he'll come to me at once.

16:17.220 --> 16:18.620
Did he really say that?

16:18.620 --> 16:20.620
Yes, yes, yes. Now, another thing.

16:20.620 --> 16:22.020
I have dismissed in Gumby.

16:22.020 --> 16:23.420
I know.

16:23.420 --> 16:25.820
I was watching through the door.

16:25.820 --> 16:29.220
I saw you strike him bravely, Colonel.

16:29.220 --> 16:30.620
Don't say it that way.

16:30.620 --> 16:32.420
It was the only way to make him understand.

16:32.420 --> 16:35.420
It's the only way they'd understand who's the master.

16:35.420 --> 16:37.820
There's too much molly coddling with these people.

16:37.820 --> 16:39.020
Oh, is there?

16:39.020 --> 16:40.220
Oh, no matter, no matter.

16:40.220 --> 16:42.220
Now, where's your pistol?

16:42.220 --> 16:44.220
I don't know and I don't care.

16:44.220 --> 16:46.020
Oh, in the name of heaven,

16:46.020 --> 16:48.420
I told you to carry it with you at all times.

16:48.420 --> 16:51.620
Can't you understand this for your own good?

16:51.620 --> 16:53.820
Here, take mine.

16:53.820 --> 16:57.620
And I expect you to keep it with you all the time.

16:57.620 --> 16:59.220
Do you understand?

16:59.220 --> 17:00.820
I don't want it.

17:00.820 --> 17:02.220
It's hateful.

17:02.220 --> 17:03.420
Everything here is hateful.

17:03.420 --> 17:04.020
Lily.

17:04.020 --> 17:05.020
I'm leaving.

17:05.020 --> 17:07.220
I'm going away, far away,

17:07.220 --> 17:10.020
from this house, from Kenya, from you.

17:10.020 --> 17:10.820
You're drunk.

17:10.820 --> 17:12.420
Yes, I am.

17:12.420 --> 17:13.820
And I'll have some more.

17:13.820 --> 17:15.420
Stop it, Lily.

17:15.420 --> 17:17.020
Give me that bottle.

17:17.020 --> 17:18.020
Give it to me.

17:21.420 --> 17:23.420
I'm sorry.

17:23.420 --> 17:26.020
Sorry?

17:26.020 --> 17:29.620
You're sorry.

17:29.620 --> 17:33.520
You don't know what it is to be sorry.

17:33.520 --> 17:37.220
I've been sorry for 25 years.

17:37.220 --> 17:39.720
I'm sick.

17:39.720 --> 17:42.620
I'm sick for living with you.

17:42.620 --> 17:46.420
The way you stand, the way you walk,

17:46.420 --> 17:51.620
parade grounds, always on parade.

17:51.620 --> 17:53.120
Oh, that's right.

17:53.120 --> 17:54.020
Run away.

17:54.020 --> 17:55.420
Go off.

17:55.420 --> 17:57.320
You never talked to me.

17:57.320 --> 17:58.820
You never did.

17:58.820 --> 18:03.620
You never gave me anything, anything kind, anything nice.

18:03.620 --> 18:06.120
I don't think I want it now because I don't.

18:06.120 --> 18:07.020
I don't want it.

18:07.020 --> 18:08.620
Do you hear me?

18:08.620 --> 18:09.820
Go on, run away.

18:09.820 --> 18:11.720
Go on.

18:11.720 --> 18:12.720
I don't care.

18:12.720 --> 18:14.720
I don't care.

18:14.720 --> 18:16.220
I don't care anymore.

18:16.220 --> 18:17.720
I don't care.

18:17.720 --> 18:18.720
I don't care.

18:18.720 --> 18:19.720
You're right.

18:19.720 --> 18:23.220
I don't care.

18:23.220 --> 18:24.720
I'm not crying.

18:24.720 --> 18:26.220
I don't care.

18:26.220 --> 18:27.720
You're not crying.

18:33.720 --> 18:36.720
This means one night.

18:36.720 --> 18:38.120
What?

18:38.120 --> 18:41.320
Who's there?

18:41.320 --> 18:44.620
Who's there?

18:44.620 --> 18:46.720
Do you hear me?

18:46.720 --> 18:48.220
Blast you.

18:48.220 --> 18:49.120
Do you hear me?

18:49.120 --> 18:49.920
Blast you.

18:49.920 --> 18:50.920
Do you hear me?

18:50.920 --> 18:51.420
Where?

18:51.420 --> 18:52.220
Where are you?

18:56.220 --> 18:57.520
Ingunby?

18:57.520 --> 18:58.220
Is that you?

18:58.220 --> 18:58.720
Ingunby?

18:58.720 --> 19:00.420
Is that me?

19:00.420 --> 19:01.720
I'm armed.

19:01.720 --> 19:03.520
Come closer and I'll shoot.

19:03.520 --> 19:05.620
I can see all of you.

19:05.620 --> 19:07.520
I can see you better.

19:07.520 --> 19:09.620
You're not armed.

19:09.620 --> 19:12.520
Look, you forgot this one.

19:12.520 --> 19:13.820
Blast.

19:13.820 --> 19:15.420
Ingunby, now listen to me.

19:15.420 --> 19:16.420
I forbid you to do this.

19:16.420 --> 19:17.820
Do you hear?

19:17.820 --> 19:23.620
Now, stand out in the open where I can see you.

19:23.620 --> 19:25.320
You're a coward, Ingunby.

19:25.320 --> 19:27.320
And I don't deal with cowards.

19:27.320 --> 19:31.620
If you have grievances, we shall talk them over as men.

19:31.620 --> 19:32.520
Do you hear me?

19:32.520 --> 19:35.720
Today, you hit me.

19:35.720 --> 19:37.620
You make me not a man.

19:37.620 --> 19:39.120
You deserved it.

19:39.120 --> 19:43.320
Now, now, now stand out in the open where I can see you.

19:43.320 --> 19:46.220
Be a man, blast you.

19:46.220 --> 19:48.020
Ingunby.

19:48.020 --> 19:49.420
Ingunby.

19:49.420 --> 19:51.620
I say, come out here.

19:51.620 --> 19:54.320
You, you cowardly devil.

19:54.320 --> 19:56.620
Julian?

19:56.620 --> 19:58.620
Julian?

19:58.620 --> 20:02.620
I, I know you're out there.

20:02.620 --> 20:04.320
I mean what I said.

20:04.320 --> 20:07.620
I'm going away.

20:07.620 --> 20:09.420
Julian?

20:09.420 --> 20:11.620
Julian?

20:11.620 --> 20:12.620
Oh, very well.

20:12.620 --> 20:14.620
Don't answer me then.

20:14.620 --> 20:16.620
I'm going away.

20:16.620 --> 20:18.620
Julian?

20:18.620 --> 20:20.620
Julian?

20:20.620 --> 20:22.620
Julian?

20:22.620 --> 20:29.420
Oh, you're a fool.

20:29.420 --> 20:35.420
You could have kept me if you were kind.

20:35.420 --> 20:39.920
I only want kindness.

20:39.920 --> 20:43.220
Lieutenant Temple is kind.

20:43.220 --> 20:46.320
Oh, oh, yes.

20:46.320 --> 20:48.420
How stupid of me.

20:48.420 --> 20:50.620
The lights.

20:50.620 --> 21:01.420
Julian said that Mr. Temple would come to me if I turned off the lights.

21:01.420 --> 21:09.520
Now, now he'll come to me.

21:09.520 --> 21:11.420
Charles Temple?

21:11.420 --> 21:14.920
Is that you?

21:14.920 --> 21:18.520
You must have been waiting just outside.

21:18.520 --> 21:20.220
Oh, it is you.

21:20.220 --> 21:22.020
It is.

21:22.020 --> 21:29.020
Oh, oh, you've come for me.

21:29.020 --> 21:34.520
Did you come to take me away in your pocket?

21:34.520 --> 21:40.420
Oh, oh, no, no, no.

21:40.420 --> 21:41.920
No!

21:41.920 --> 21:51.920
When I arrived with the patrol, the house was dark.

21:51.920 --> 21:56.920
Our men found the colonel lying dead in a thorn bush.

21:56.920 --> 22:03.920
I found the colonel's lady, poor unhappy woman, at the screen door to the veranda.

22:03.920 --> 22:06.920
There was a strong smell of whiskey about it.

22:06.920 --> 22:11.920
Turned my head away.

22:11.920 --> 22:38.620
Suspense, in which Ramsey Hill and John Alderson with Paula Winslow starred in tonight's transcribed

22:38.620 --> 22:43.420
presentation of Lily and the Colonel.

22:43.420 --> 22:59.620
Be sure to listen next week to Suspense.

22:59.620 --> 23:02.720
Suspense is produced and directed by Anthony Ellis.

23:02.720 --> 23:05.420
Tonight's script was written by Mr. John Danaer.

23:05.420 --> 23:10.320
The music was composed by Lucian Morwick and conducted by Wilbur Hatch.

23:10.320 --> 23:37.320
Directed in the cast were Dave Young and Joe Duvall.

